CUARTA DECIZIE A SECȚIUNEI Nr. 56695/08 Krystian KULIשSKI împotriva Poloniei Curții Europene a Drepturilor Omului (a patra secțiune), care așezează la 11 februarie 2014 în calitate de comitet compus din: Ledi Bianku, președinte, Paul Mahoney, Krzysztof Wojtyczek, judecători și Fatoș Aracı, secretar adjunct al secțiunii, având în vedere cererea depusă la 4 noiembrie 2008, Având în vedere declarația prezentată de Guvernul contestat la 28 iunie 2013 cere Curtea să elimine cererea din lista cazurilor și răspunsul reclamantului la această declarație, după deliberare, hotărăște după cum urmează: FACTELE Reclamantul, dl Krystian Kuliński, este un național polonez, care s-a născut în 1973 și trăiește în Lublin. El a fost reprezentat în fața Curții de către dna. Banach, avocat practicant la Lublin. Guvernul polonez (“Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dna J. Chrzanowska, a Ministerului Afacerilor Externe. Circumstanțele cazului Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. Reclamantul, un ofițer de poliție, a fost implicat într-un incident la clubul de noapte Kielce. A fost beat, agresiv, provocat lupte cu alți clienți, i-a amenințat cu o armă de foc și i-a abuzat verbal. El a fost arestat de poliție și plasat într-un centru de atenție. În ianuarie 2006 au fost instituite proceduri disciplinare împotriva reclamantului. El a fost acuzat de o încălcare gravă a normelor de etică ale unui ofițer de poliție în încălcarea articolului 132 alineatul (1) din Legea de Poliție. La scurt timp după ce a fost suspendat din funcțiile sale de către șeful poliției (Komendant Główny Policji În cursul procedurii disciplinare, reclamantul a fost auzit și admis la toate acuzațiile. El a exprimat remușcări și i-a cerut scuze tuturor implicate. Iunie 2006 șeful poliției a constatat că reclamantul a fost vinovat și a decis să-l respingă de la poliție. Șeful poliției a stabilit că incidentul a fost foarte grav și că pedeapsa a luat în considerare toate circumstanțele cazului, inclusiv faptul că reclamantul a fost nefuncționat în timpul nopții în cauză. Reclamantul a apelat împotriva deciziei de reexaminare a cazului. La 31 iulie 2006, șeful poliției a susținut decizia sa. În conformitate cu legislația internă, decizia a fost finală și executabilă. Cu toate acestea, a fost deschisă să depună o plângere cu privire la punctele de drept la Curtea Administrativă Regională (Wojewódzki Såd Administracyjny Reclamantul a depus plângere. Ianuarie 2007 Curtea Administrativă Regională de Varșovia a respins plângerea reclamantului. Curtea, care ar putea examina doar dacă hotărârea impugnată a fost eliberată în conformitate cu legea, a considerat că șeful poliției și-a luat decizia după ce a efectuat proceduri disciplinare în mod nearbitrar. Reclamantul a depus un recurs de cassare la Curtea Supremă Administrativă (Naczelny Sad Administracyjny He și avocații săi au subliniat că șeful poliției nu a luat în considerare nici o circumstanță atenuantă, precum serviciul său exemplar și perioada dificilă în viața personală a reclamantului (se simțea deprimat după divorțul său și moartea unui prieten). În apelul său de casă, avocatul reclamantului s-a plângut de asemenea că, în acțiunea disciplinară, reclamantul a fost privat de dreptul de a fi reprezentat de un reprezentant profesionist, adică un avocat. El s-a bazat pe hotărârea Curții Constituționale din 19 Martie 2007 care a considerat inconstituțională dispozițiile care interziceau un ofițer de poliție să fie reprezentat de un avocat al propriului său alegere în timpul procedurii disciplinare. La 6 mai 2008, Curtea Supremă Administrativă a respins recursul de casare al reclamantului. Acesta a considerat că hotărârea Curții Constituționale a fost dată după hotărârea Curții Administrative Regionale și, prin urmare, nu a putut fi aplicată în cazul instantaneu. În plus, hotărârile din cadrul procedurii disciplinare împotriva reclamantului nu au fost bazate pe dispoziția neconstituțională și, prin urmare, nu ar fi posibilă redeschiderea procedurii în urma hotărârii Curții Constituționale. Mai 2008 Reclamantul a depus o procedură de redeschidere a procedurii în lumina hotărârii Curții Constituționale și a lăsat să examineze cererea din timp. La 16 iunie 2008, șeful poliției a refuzat să restaureze termenul în scopul redeschisei. Potrivit secțiunii 135 (3) din Legea privind poliția, o cerere de redeschidere a procedurii încheiate în cele din urmă se depune în termen de o lună de la data în care hotărârea Curții Constituționale a devenit finală. În cazul instantaneu, termenul expirat la 2 Mai 2008. Șeful Poliției a considerat că faptul că reclamantul aștepta că Curtea Supremă Administrativă să dea o hotărâre finală în cazul său nu a fost un motiv justificat pentru a nu respecta termenul. Reclamantul a apelat, dar la 12 august 2008, șeful Poliției a susținut propria decizie. În august 2008, șeful poliției a refuzat să redeschidă procedura. La 18 septembrie 2008, șeful poliției a susținut propria decizie de a nu redeschide cazul. Legea și practica internă relevantă Secțiunea 135f (1) din Legea poliției din 1990, în măsura în care este cazul, se citește după cum urmează: „În cursul procedurii disciplinare persoana acuzată are dreptul la: (4) numirea unui apărător de la ofițerii de poliție” La 19 martie 2007, Curtea Constituțională a pronunțat o hotărâre în urma unei plângeri constituționale depuse de Ombudsman (K 47/05). Hotărârea a fost publicată la 2 aprilie 2007 și a intrat în vigoare la aceeași dată. Curtea a considerat că art. 135f (1) punctul 4 din Legea de Poliție a fost neconstituțional în sensul că limitarea injustificabilă a dreptului persoanei acuzate de a se apăra. Curtea Constituțională a susținut, de exemplu, că un ofițer de poliție acuzat de apărare a unui individ în cadrul procedurilor disciplinare nu ar putea oferi același nivel de servicii ca un reprezentant profesionist. În plus, reprezentantul și-a continuat serviciul de ofițer de poliție și, prin urmare, organismul disciplinar a rămas superiorul său ierarhic. La 4 iunie 2008, dispoziția relevantă a Legii de Poliție a fost modificată în cazul în care un ofițer de poliție acuzat ar putea fi reprezentat de un avocat sau de un consilier juridic (art. 135f (1) punctul 4a). 6 din Convenția privind nedreptatea procedurii în sensul în care el nu a fost reprezentat de un avocat în procedura sa disciplinară și că procedura în cazul său nu a fost redeschisă. HOTĂRÂREA Declarația unilaterală a Guvernului Reclamantul s-a plâns, în fond, cu privire la nedreptatea procedurii sale disciplinare, făcând trimitere la excluderea reprezentației juridice care urmează să fie examinate în temeiul articolului 1 din Convenție. „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., fiecare are dreptul la o audiere echitabilă ... de [a] ... tribunal ...” Prin scrisoarea din 28 iunie 2013, Guvernul a informat Curtea că a propus să facă o declarație unilaterală în vederea soluționării problemei ridicate de cerere. Ei au solicitat în continuare Curtea să elimine cererea în conformitate cu art. 37 din Convenție. Declarația prevăzută după cum urmează: „Guvernul dorește prin urmare să exprime - prin intermediul declarației unilaterale - recunoașterea acestora că dreptul reclamantului de a avea o audiere echitabilă în sensul art. 1 din Convenție a fost încălcat. Prin urmare, Guvernul este pregătit să plătească reclamantului suma de EUR 3000 (trei mii de euro) pe care le consideră rezonabile în funcție de jurisprudența Curții.(...) Suma de 3000 EUR menționată mai sus, care să acopere orice pecuniar și neîntreprindere prejudiciu material, precum și costuri și cheltuieli, vor fi eliberate de orice impozite care ar putea fi aplicabile. Acesta va fi plătit în termen de trei luni de la data notificării hotărârii luate de Curte în temeiul articolului 37 § 1 din Convenția Europeană pentru Drepturile Omului. În cazul în care nu a plătit această sumă în termen de trei luni, Guvernul se angajează să plătească dobânzi simple pe aceasta, de la expirarea perioadei respective până la decontare, la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei implicite plus trei puncte procentuale. Guvernul ar sugera în mod respectuos că declarația de mai sus ar putea fi acceptată de Curte ca fiind „un alt motiv” care justifică soarta din lista de cauze a Curții, astfel cum se menționează la art. 37 alineatul (1) litera (c) din Convenție ...” Reclamantul a exprimat opinia că suma propusă de Guvern este inacceptabil de scăzută. Curtea reamintește că art. 37 din Convenție prevede că, în orice etapă a procedurii, aceasta poate decide să scoată o cerere din lista cazurilor în care circumstanțele conduc la una dintre concluziile menționate la alineatul (1) literele (a), (b) sau (c) din respectivul articol. „pentru orice alt motiv stabilit de Curte, nu mai este justificat să continue examinarea cererii”. De asemenea, aceasta reamintește că, în anumite circumstanțe, poate elimina o cerere în temeiul articolului 37 litera (c) pe baza unei declarații unilaterale de către un guvern contestat, chiar dacă reclamantul dorește să continue examinarea cazului. În acest scop, Curtea a examinat cu atenție declarația având în vedere principiile care iese din jurisprudența sa, în special hotărârea Tahsin Acar (Tahsin Acar c. Turcia [GC], nr. 26307/95, §§ 77, ECHR 2003 VI; WAZA Spółka o.o. c. Polonia (dec.), nr. 11602/02, 26 iunie 2007; și Sulwińska c. Polonia (dec.), nr. 28953/03). Curtea a stabilit, în o serie de cazuri, practica sa privind aplicabilitatea articolului 6 din Convenție în temeiul șefului său civil la procedura disciplinară a unui funcționar public în care dreptul de a continua să exercite o profesie este în joc (a se vedea Vilho Eskelinen și alții c. Finlanda [GC], nr. 63235/00, § 62, CEDO 2007 II și Vanjak c. Croația , nr. 29889/04, § 33, 14 ianuarie 2010). În ceea ce privește alte chestiuni planteate de reclamant în temeiul articolului 6 din Convenție, Curtea constată că nu a depus o cerere de reînnoire a procedurii în termenul prevăzut de legislația internă. În orice caz, Curtea consideră că aceste plângeri nu necesită o examinare separată. Având în vedere natura admiterilor incluse în declarația guvernului, precum și valoarea compensației propuse – care este în conformitate cu sumele acordate în cazuri similare –, Curtea consideră că nu mai este justificat continuarea examinării cererii (art. 37 litera (c)). În plus, având în vedere considerentele de mai sus și, în special, având în vedere jurisprudența clară și extinsă privind acest subiect, Curtea este convinsă că respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenția și în Protocolurile sale, nu necesită să continue examinarea acestei părți a cererii (articolul amendat) Curtea constată în cele din urmă că, în urma hotărârii Curții Constituționale din 19 martie 2007, secțiunea 135f (1) punctul 4 din Legea de Poliție a fost abrogată și înlocuită de punctul 4a care permite în mod explicit reprezentarea profesională în cadrul procedurilor disciplinare. În consecință, aceaceasta ar trebui eliminată din listă. Costurile și cheltuielile articolului 43 § 4 din Regulamentul Curții prevede: „Când o cerere a fost anulată, costurile se află la discreția Curții. ...” Reclamanții au solicitat 4.700 zloty polonez (PLN), de aproximativ 1.200 EUR, pentru costurile și cheltuielile suportate în cadrul procedurii dinaintea Curții. Această sumă a inclus costurile de reprezentare juridică în fața Curții și traducerea documentelor. Avocatul reclamantului a furnizat copii ale facturilor relevante. Guvernul nu a formulat comentarii cu privire la această cerere. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor numai în măsura în care s-a demonstrat că acestea au fost efectiv și neapărat suportate și au fost rezonabile în ceea ce privește cuantitatea. Deși procedurile în fața Curții nu erau complexe și au avut ca rezultat o decizie de excludere a cazului din lista sa, reprezentantul reclamantului și-a prezentat observațiile cu privire la admisibilitatea și meritul cauzei, precum și al altor invocații. Curtea acceptă astfel că unele dintre aceste costuri au fost suportate de fapt și neapărat (a se vedea mutatis mutandis Ahmed/Regatul Unit (dec), nr. 31668/05, 14 octombrie 2008; Meriakri v. Moldova (striking out), nr. 53487/99, § 33, 1 martie 2005; și Gil/Polonia (striking out), nr. 46161/11, 4 iunie 2013). Având în vedere informațiile în posesie și criteriile de mai sus, Curtea consideră că este rezonabil atribuirea reclamantului suma de 1200 EUR care acoperă costurile procedurii în fața Curții. Din aceste motive, Curtea ia act în unanimitate de termenele declarației guvernului contestat în ceea ce privește plângerea în temeiul articolului 6 § 1 din Convenția și de modalitățile de asigurare a respectării întreprinderilor menționate în respectivul regulament; deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamanților, în termen de trei luni, 1200 EUR (unu) mii de sute de euro) în ceea ce privește costurile și cheltuielile, plus orice impozit care poate fi taxabil reclamanților, care să fie transformat în zloty polonez la rata aplicabilă la data decontare; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe suma de mai sus la o rată egală cu rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumpărare plus trei puncte procentuale; hotărăște să scoată aplicarea din lista sa de cazuri în conformitate cu art. 37 litera (c) din convenție. Fatoș Aracı Ledi Bianku Președintele adjunct al grefierului
Application no.
56695/08
Krystian KULIŃSKI
against Poland
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting on 11
February 2014 as a Committee composed of:
Ledi Bianku,
President,
Paul Mahoney,
Krzysztof Wojtyczek,
judges,
and Fatoș Aracı,
Deputy Section Registrar,
Having regard to the above application lodged on 4
November 2008,
Having regard to the declaration submitted by the respondent Government on 28
June 2013 requesting the Court to strike the application out of the list of cases and the applicant’s reply to that declaration,
Having deliberated, decides as follows:
The applicant, Mr
Krystian Kuliński, is a Polish national, who was born in 1973 and lives in Lublin. He was represented before the Court by Ms
M.
Banach, a lawyer practising in Lublin.
The Polish Government (“the Government”) were represented by their Agent, Ms J.
Chrzanowska, of the Ministry of Foreign Affairs.
A.
The circumstances of the case
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
The applicant, a police officer, was involved in an incident at the Kielce night club. He was drunk, aggressive, provoked fights with other customers, threatened them with a firearm and abused them verbally. He was arrested by the police and placed in a sobering-up centre.
On 11
January 2006 disciplinary proceedings against the applicant were instituted. He was charged with a grave violation of the rules of ethics of a police officer in breach of section
132
(1) of the Police Act. Soon after he was suspended from his functions by the Head of the Police (
Komendant Główny Policji
).
In the course of the disciplinary proceedings the applicant was heard and admitted to all charges. He expressed his remorse and apologised to all involved.
On 7
June 2006 the Head of the Police found the applicant guilty as charged and decided to dismiss him from the police. The Head of the Police established that the incident had been a very serious one and that the penalty took into account all the circumstances of the case including the fact that the applicant had been off-duty during the night in question.
The applicant appealed against the decision requesting reconsideration of the case.
On 31
July 2006 the Head of the Police upheld his decision. According to the domestic law the decision was final and enforceable. However, it was open to lodge a complaint on points of law with the Regional Administrative Court (
Wojewódzki Sąd Administracyjny
).
The applicant lodged the complaint.
On 19
January 2007 the Warsaw Regional Administrative Court dismissed the applicant’s complaint. The court, which could examine only whether the impugned decision had been issued in accordance with the law, considered that the Head of the Police took his decision after having conducted disciplinary proceedings in a non-arbitrary manner.
The applicant lodged a cassation appeal with the Supreme Administrative Court (
Naczelny Sad Administracyjny
). He and his lawyers underlined that the Head of the Police had not taken into consideration any mitigating circumstances, like his exemplary service and the difficult period in the applicant’s personal life (he had felt depressed after his divorce and the death of a friend). In his cassation appeal the applicant’s lawyer also complained that in his disciplinary proceedings the applicant had been deprived of the right to be represented by a professional representative i.e. a lawyer. He relied on the Constitutional Court’s judgment of 19
March 2007 which had considered unconstitutional the provisions barring a police officer from being represented by a lawyer of his own choosing during disciplinary proceedings.
On 6
May 2008 the Supreme Administrative Court dismissed the applicant’s cassation appeal. It considered that the Constitutional Court’s judgment had been given after the Regional Administrative Court’s judgment and thus could not be applied in the instant case. Moreover, the decisions given in the disciplinary proceedings against the applicant were not based on the unconstitutional provision, and thus it would not be possible to reopen the proceedings following the Constitutional Court’s judgment.
On 13
May 2008 the applicant lodged a motion for the reopening of the proceedings in the light of the Constitutional Court’s judgment and leave to examine the request out of time.
On 16
June 2008 the Head of the Police refused to restore the time-limit for the purpose of reopening. According to section 135
(3) of the Law on Police an application for reopening of the proceedings that had finally ended shall be made within one month from the date on which the judgment of the Constitutional Court became final. In the instant case the time-limit had expired on 2
May 2008. The Head of the Police considered that the fact that the applicant had been waiting for the Supreme Administrative Court to give a final ruling in his case had not been a justified reason for failing to observe the time-limit.
The applicant appealed but on 12
August 2008 the Head of the Police upheld his own decision. On 14
August 2008 the Head of the Police refused to reopen the proceedings. On 18
September 2008 the Head of the Police upheld his own decision not to reopen the case.
B.
Relevant domestic law and practice
Section 135f
(1) of the 1990 Police Act, in so far as relevant, read as follows:
“In the course of disciplinary proceedings the accused person shall have the right to:
(4) appoint a defender from among the police officers”
On 19
March 2007 the Constitutional Court gave a judgment following a constitutional complaint lodged by the Ombudsman (K
47/05). The judgment was published on 2
April 2007 and entered into force on the same date. The court considered that section 135f
(1) point 4 of the Police Act was unconstitutional in that it unjustifiably limited the right of the accused person to defend himself. The Constitutional Court held for instance that a police officer charged with defending an individual in disciplinary proceedings would not be able to offer the same level of services as a professional representative. Moreover, the representative continued his service as a police officer, and thus the disciplinary body remained his hierarchical superior.
On 4
June 2008 the relevant provision of the Police Act was amended in that an accused police officer could be represented by an advocate or a legal adviser (Section 135f
(1) point 4a).
The applicant complained under Article
6 of the Convention about unfairness of the proceedings in that he had not been represented by a lawyer in his disciplinary proceedings and that the proceedings in his case had not been reopened.
A.
The Government’s unilateral declaration
The applicant complained in substance about unfairness of his disciplinary proceedings making reference to the exclusion of the legal representation which falls to be examined under Article
6
§
1 of the Convention. That provision, in so far as relevant, provides as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a fair ... hearing ... by [a] ... tribunal...”
By letter dated 28
June 2013 the Government informed the Court that they proposed to make a unilateral declaration with a view to resolving the issue raised by the application. They further requested the Court to strike out the application in accordance with Article
37 of the Convention.
The declaration provided as follows:
“the Government hereby wish to express - by way of the unilateral declaration - their acknowledgement that the applicant’s right to have the fair hearing in the meaning of Article
6
§
1 of the Convention has been violated.
Consequently, the Government are prepared to pay to the applicant the sum of EUR
3,000 (three thousand euros) which they consider to be reasonable in the light of the Court’s case-law.(...)
The sum of EUR 3,000 referred to above, which is to cover any pecuniary and non
‑
pecuniary damage as well as costs and expenses, will be free of any taxes that may be applicable. It will be payable within three months from the date of notification of the decision taken by the Court pursuant to Article
37 §
1 of the European Convention on Human Rights. In the event of failure to pay this sum within the said three-month period, the Government undertake to pay simple interest on it, from expiry of that period until settlement, at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points.
The Government would respectfully suggest that the above
declaration might be accepted by the Court as ‘any other reason’ justifying the striking out of the case of the Court’s list of cases, as referred to in Article
37 §
1 (c) of the Convention ...”
The applicant expressed the view that the sum proposed by the Government was unacceptably low.
The Court recalls that Article
37 of the Convention provides that it may at any stage of the proceedings decide to strike an application out of its list of cases where the circumstances lead to one of the conclusions specified under (a), (b) or (c) of paragraph
1 of that Article. Article
37
§
1
(c) enables the Court in particular to strike a case out of its list if:
“for any other reason established by the Court, it is no longer justified to continue the examination of the application”.
It also recalls that in certain circumstances, it may strike out an application under Article 37
§
1
(c) on the basis of a unilateral declaration by a respondent Government even if the applicant wishes the examination of the case to be continued.
To this end, the Court examined carefully the declaration in the light of the principles emerging from its case-law, in particular
the
Tahsin Acar
judgment (
Tahsin Acar v.
Turkey
[GC], no.
26307/95, §§
75
‑
2003
‑
VI;
WAZA Spółka
z
o.o. v.
Poland
(dec.), no.
11602/02, 26
June
2007; and
Sulwińska v.
Poland
(dec.), no.
28953/03).
The Court has established in a number of cases its practice concerning applicability of Article 6 of the Convention under its civil head to the disciplinary proceedings of a civil servant in which the right to continue to exercise a profession is at stake (see
Vilho Eskelinen and Others v.
Finland
[GC], no.
63235/00, §
2007
‑
II; and
Vanjak v.
Croatia
, no.
29889/04, §
33, 14
January 2010).
As regards other issues raised by the applicant under Article
6 of the Convention the Court notes that he failed to lodge an application for the re-opening of the proceedings within the time-limit provided by the domestic law. In any event the Court considers that those complaints do not require a separate examination.
Having regard to the nature of the admissions contained in the Government’s declaration, as well as the amount of compensation proposed – which is consistent with the amounts awarded in similar cases – the Court considers that it is no longer justified to continue the examination of the application (Article 37
§
1
(c)).
Moreover, in light of the above considerations, and in particular given the clear and extensive case-law on the topic, the Court is satisfied that respect for human rights as defined in the Convention and the Protocols thereto does not require it to continue the examination of this part of the application (Article
37
§
1
in fine
).
The Court finally notes that following the judgment of the Constitutional Court of 19
March 2007, Section 135f
(1) point
4 of the Police Act was repealed and replaced by point
4a which explicitly allows for professional representation in disciplinary proceedings.
Accordingly, it should be struck out of the list.
B.
Costs and expenses
Rule
43 §
4 of the Rules of Court provides:
“When an application has been struck out, the costs shall be at the discretion of the Court. ...”
The applicants claimed 4,700 Polish zlotys (PLN), amounting to approximately EUR
1,200, for costs and expenses incurred in the proceedings before the Court. That sum included costs of legal representation before the Court and translation of documents. The
applicant’s lawyer provided copies of relevant invoices.
The Government
did not comment on this claim.
According to the Court’s case-law, an applicant is entitled to the reimbursement of costs and expenses only in so far as it has been shown that these have been actually and necessarily incurred and were reasonable as to quantum. Although the proceedings before the Court were not complex and resulted in a decision to strike the case out of its list, the applicant’s representative had submitted his observations on the admissibility and merits of the case as well as other pleadings. The Court thus accepts that some of these costs were actually and necessarily incurred (see
mutatis mutandis
,
Ahmed v
United Kingdom
(dec), no.
31668/05, 14
October 2008;
Meriakri v.
Moldova
(striking out), no.
53487/99, §
33, 1
March 2005; and
Gil v Poland
(striking out), no.
46161/11, 4
June 2013). Regard being had to the information in its possession and the above criteria, the Court considers it reasonable to award the applicant the sum of EUR
1,200 covering the costs of the proceedings before the Court.
For these reasons, the Court unanimously
Takes note
of the terms of the respondent Government’s declaration in respect of the complaint under Article
6 §
1 the Convention and of the modalities for ensuring compliance with the undertakings referred to therein;
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicants, within three months, EUR
1,200
(one
thousand two hundred euros) in respect of costs and expenses, plus any tax that may be chargeable to the applicants, to be converted into Polish zlotys at the rate applicable at the date of settlement;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
Decides
to strike the application out of its list of cases in accordance with Article 37
§
1
(c) of the Convention.
Fatoș Aracı
Ledi Bianku
Deputy Registrar
President