CUARTA DECIZIE DECIZIE Nr. 49284/10 Andrzej PRDZYשSKI împotriva Poloniei Curții Europene a Drepturilor Omului (a patra secțiune), care așezează la 25 martie 2014 ca comitet compus din: Nona Tsotsoria, președinte, Paul Mahoney, Krzysztof Wojtyczek, judecători și Fatoș Aracı, grefierul adjunct al secțiunii, având în vedere cererea depusă la 20 august 2010, Având în vedere declarația prezentată de guvernul contestat la 22 mai 2013 cere Curtea să elimine cererea din lista cazurilor, după ce a deliberat, hotărăște după cum urmează: FACTE Reclamantul, dl Andrzej Prādzyński, este un național polonez, care s-a născut în 1971 și trăiește în Warszawa. Reclamantul, care a fost acordat asistență juridică, a fost reprezentat de dna Guvernul polonez (“Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor dna Chrzanowska, Ministerul Afacerilor Externe. Circumstanțele cazului Faptele cazului, astfel cum a fost prezentat de solicitant, pot fi rezumate după cum urmează. Evenimentele din 8 august 2009 la 8 august 2009 la 10 p.m. reclamantul se întoarcea acasă dintr-o petrecere. A fost oprit de către poliție. Reclamantul a fost sub influența alcoolului, dar nu se pare că el a fost agresiv sau deranjant ordinea publică. Poliția a găsit pe el 0,4 grame de o substanță care mai târziu a fost confirmat a fi marijuana. La secția de poliție reclamantul a fost insultat de doi ofițeri de poliție, după ce a semnat un dosar de arest (protokół zatrzymania ) ofițerii de poliție l-au bătut în sus. Reclamantul a fost lovit pe cap și față. El a fost, de asemenea, lovit pe picior, spate și piept. Ofițerii de poliție a refuzat să sune prietena sa și să-i informeze despre arestarea reclamantului. Reclamantul a fost testat pozitiv pentru alcool (0,9 mg/l în respirație). După aceea, poliția a transportat reclamantul la Varșovia Sobering la centru. La sosirea sa, reclamantul a văzut un doctor, dar acesta din urmă nu l-a examinat în detaliu. Totuși, s-a remarcat că reclamantul a avut vânătăi pe maxilar și spate. Reclamantul s-a plâns de durere în piept și picioare și a primit analgezice. A doua dimineață, la 9 August 2009 la 10:00 a.m., reclamantul a fost transportat înapoi la secția de poliție. El a fost auzit de un ofițer de poliție care l-a amenințat pentru a afla de la cine a cumpărat drogurile. Reclamantul a semnat dosarul de arestare care a afirmat că el este sănătos și că nu va face apel împotriva arestării. Reclamantul susține că a făcut astfel de declarații pentru frica de a fi bătut din nou. 13 p.m. a fost eliberat. Dovezile medicale Reclamantul susține că a mers la un doctor la 10 august 2009 dar a obținut o programare numai pentru ziua următoare. La 11 august 2009, un marți, reclamantul a fost examinat de un radiolog care a stabilit o fractură de o coastă pe partea dreaptă. El a primit rezultatele razei x la 14 august 2009. August 2009 reclamantul a fost examinat de un dentist care a constatat că unele din dintii lui au fost chiped. La 17 august 2009 reclamantul a fost examinat de alte doi medici care au confirmat fractura coastei, hematoma pe partea dreaptă a spatei și pe picior, precum și durerea laterală a craniului său. În noiembrie 2009, un expert din Institutul Forensei de la Universitatea Medicală din Varșovia și-a pregătit opinia procurorului. Expertul a concluzionat că leziunile suferite de reclamant ar fi putut avea loc în circumstanțele explicate de el. Cu toate acestea, nu s-a putut exclude că s-au întâmplat în circumstanțele descrise de ofițerii de poliție „care a transportat o persoană agresivă și beată care, încercând să scape, a lovit partea și piciorul împotriva ușii mașinii de poliție. În timp ce loviți capul și fata împotriva fereastrăi mașinii el ar fi putut susține vânătățile de pe frunte și față.” Ancheta cu privire la acuzațiile reclamantului La 17 august 2009, reclamantul a informat procurorul despre evenimentele din secția de poliție și i-a cerut să inițieze o anchetă cu privire la tratamentul său bolnav de către poliție. La 17 noiembrie 2009, procurorul a decis să aibă un aviz medical expert pregătit cu privire la rănile reclamantului și posibila lor origine. Noiembrie 2009 Procurorul districtului din Varșovia a decis să înceteze investigația constatând că ofițerii de poliție nu au depășit competențele lor. Ofițerii de poliție au declarat procurorului că în timpul arestării și la secția de poliție reclamantul a fost agresiv și vulgar. El a trebuit să fie reținut prin aplicarea unui blocaj. Ei au susținut că, în timpul transportului său către centrul de sus, reclamantul a început să-și lovească capul și umărul împotriva ușii mașinii în care a fost transportat. Procurorul s-a referit la opinia medicală expertă care nu a exclus faptul că leziunile reclamantului au avut loc în circumstanțele descrise de el. Procurorul a citat, de asemenea, opinia legistică în partea care nu excludea faptul că rănile sale s-au întâmplat în circumstanțele descrise de ofițerii de poliție, în special, deoarece reclamantul era beat și lovise ușa mașinii cu organismul său pentru a scăpa. Procurorul a menționat în continuare faptul că reclamantul nu se plângea la personalul de la reclamant Reclamantul a depus un recurs împotriva acestei decizii. El s-a plâns că înregistrarea arestării nu a conținut informații despre agresivitatea sa față de ofițeri de poliție. Prima mențiune a fost făcută într-un bilet pregătit de unul dintre ofițeri intervenitori la 31 de ani. August 2009, după ce și-a depus plângerea la procuror. În plus, procurorul nu a observat incoerențele în declarațiile poliției în ceea ce privește tipul de mașină folosit pentru a-l transporta. El a susținut, de asemenea, că se plângea că a fost bătut, oral, ofițerilor de poliție care au căutat apartamentul său și la secția de poliție. În 23 februarie 2010, Curtea de District din Varșovia a respins apelul reclamantului. Curtea a considerat că evaluarea faptelor era corectă a procurorului. După cum a confirmat expertul legist, au existat două versiuni posibile, dar contradictorii de evenimente, una prezentată de reclamant și a doua de ofițeri de poliție. A fost de asemenea important pentru evaluarea cazului că reclamantul a fost sub influența alcoolului și în posesia drogurilor. Curtea a concluzionat că nu s-a dovedit fără îndoială că versiunea evenimentelor prezentată de reclamant ar fi trebuit să fie păstrată. Alte proceduri La 14 august 2009, reclamantul a depus un recurs împotriva arestării sale din 9 august 2009 și a modului în care s-a desfășurat. Decembrie 2009 Curtea de District din Varșovia a respins-o. A constatat că reclamantul a fost oprit pe stradă din cauza intoxicației sale și a drogurilor au fost găsite pe el. Acesta a constituit o bază suficientă pentru arestarea sa. La 24 februarie 2010, Curtea de District din Varșovia a întrerupt procedura penală împotriva reclamantului pentru posesie de 0.38 grame de marijuana care constată că aceasta trebuie să fie pentru utilizarea sa personală. Secțiunea 5 din Ordinul Consiliului de Miniștri din septembrie 1990 privind utilizarea măsurilor coercitive de către poliție („Ordinul din 1990”) prevede: „1. Forța fizică se utilizează pentru a restrânge o persoană, pentru a contracara un atac sau pentru a face [o persoană] ascultarea unui ordin. Când se utilizează forța fizică, nimeni nu poate lovi o persoană, cu excepția cazului în care nu trebuie să se apăre în sine sau pentru a combate un atac ilegal împotriva vieții, a sănătății sau a proprietăților altor persoane.” COMPLAINTĂ Reclamantul se plânge că a fost bolnav tratat de ofițeri de poliție și că autoritățile nu au efectuat o anchetă eficace. Denunțul reclamantului se referă la examinarea în temeiul articolului 3 din Convenție, care se menționează după cum urmează: „Nimeni nu poate fi supus torturii sau unor tratamente sau pedepsele inumane sau degradante”. Prin scrisoarea datată 22 Mai 2013 Guvernul a informat Curtea că propunea să facă o declarație unilaterală în vederea soluționării problemei formulate de cerere. Ei au solicitat în continuare Curtea să elimine cererea în conformitate cu art. 37 din Convenție. Declarația prevăzută după cum urmează: „Guvernul dorește să exprese – prin intermediul declarației unilaterale Aprobarea încălcării articolului 3 din Convenție din cauză că nu s-a efectuat o investigație eficace în acest caz. În același timp, Guvernul declară că sunt dispuși să plătească reclamantului suma de 5.000 EUR pe care consideră că sunt rezonabile în funcție de jurisprudența Curții (a se vedea, inter a se vedea, Majkowski c. Polonia, cererea nr. 32272/11, hotărârea din 20 noiembrie 2012; Karbowniczek c. Polonia , cererea nr. 22339/08, hotărârea din 27 septembrie 2011; Polanowski c. Polonia , cererea nr. 16381/05, hotărârea din 27 aprilie 2010 . Suma menționată mai sus, care să acopere orice pecuniar și neîntreprins prejudiciu material, precum și costuri și cheltuieli, vor fi eliberate de orice impozite care ar putea fi aplicabile. Acesta va fi plătit în termen de trei luni de la data notificării hotărârii luate de Curte în temeiul articolului 37 § 1 din Convenția Europeană pentru Drepturile Omului. În cazul în care nu se plătește această sumă în cadrul celor trei menținute Perioada lunii, Guvernul se angajează să plătească dobânzi simple pe aceasta, de la expirarea perioadei respective până la decontare, la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadelor de incumprire plus trei puncte procentuale. În ceea ce privește prima chestiune a Curții – dacă reclamantul a fost supus unui tratament inuman sau degradant, în contradicție cu art. 3 din Convenție, Guvernul indică că nu sunt în măsură să evalueze dacă a existat o încălcare a acestei dispoziții în partea sa de fond datorită inadecvației anchetei în cazul în cauză. Din acest motiv, ei se abțin de la prezentarea observațiilor în această parte. În același timp, ei solicită cu respect Curtea să examineze acest caz numai în lumina membrului său de procedură (a se vedea Majkowski/Polonia , citat mai sus Polanowski/Polonia , citat mai sus § 59 , Karbowniczek/Polonia , citat mai sus § 58). Guvernul sugerează cu respect că cele de mai sus declarația ar putea fi acceptată de Curte ca fiind „alte motive” care justifică supunerea în afara cazului din lista de cauze a Curții, astfel cum se menționează la art. 37 alineatul (1) litera (c) din Convenție.” Reclamantul nu a observat declarația unilaterală a Guvernului. Curtea reamintește că art. 37 din convenție prevede că, în orice etapă a procedurii, poate decide să scoată o cerere din lista sa de cazuri în cazul în care circumstanțele conduc la una dintre concluziile menționate la alineatul (1) literele (a), (b) sau (c) din respectivul articol. „pentru orice alt motiv stabilit de Curte, nu mai este justificat să continue examinarea cererii”. De asemenea, aceasta reamintește că, în anumite circumstanțe, poate elimina o cerere în temeiul articolului 37 § litera (c) pe baza unei declarații unilaterale de către un guvern contestat, chiar dacă reclamantul dorește să continue examinarea cazului. În acest scop, Curtea a examinat cu atenție declarația având în vedere principiile care iese din jurisprudența sa, în special hotărârea Tahsin Acar (Tahsin Acar c. Turcia [GC], nr. 26307/95, §§ 77, CEDH 2003 VI; WAZA Spółka o.o. c. Polonia (dec.), nr. 11602/02, 26 iunie 2007; și Sulwińska c. Polonia (dec.), nr. 28953/03). Curtea a stabilit, în mai multe cazuri, inclusiv cele aduse împotriva Poloniei, practica sa privind plângerile referitoare la încălcarea articolului 3 din Convenție (a se vedea, de exemplu, Wiktorko v. Polonia , nr. 14612/02, § 70, 31 martie 2009; Grzywaczewski v. Polonia , nr. 18364/06, § 110, 31 mai 2012; Karbowniczek v. Polonia , citat mai sus, § 93.) Având în vedere natura admiterilor incluse în declarația guvernului, precum și valoarea compensației propuse – care este în conformitate cu sumele acordate în cazuri similare –, Curtea consideră că nu mai este justificat continuarea examinării cererii (art. 37 litera (c)). În plus, având în vedere considerentele de mai sus și, în special, având în vedere jurisprudența clară și extinsă privind acest subiect, Curtea este convinsă că respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenție și în Protocolurile sale, nu o impune să continue examinarea cererii (art. 37 § în amendă În consecință, acest lucru ar trebui eliminat din listă. Din aceste motive, Curtea ia act, în unanimitate, de termenele declarației guvernului contestat cu privire la modalitățile de asigurare a respectării întreprinderilor menționate în acest articol; hotărăște să scoată cererea din lista sa de cazuri în conformitate cu art. 37 litera (c) din Convenție. Fatoș Aracı Nona Tsotsoria Președintele adjunct al grefierului
Application no. 49284/10
Andrzej PRĄDZYŃSKI
against Poland
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting on 25
March
2014 as a Committee composed of:
Nona Tsotsoria,
President,
Paul Mahoney,
Krzysztof Wojtyczek,
judges,
and Fatoș Aracı,
Deputy Section Registrar,
Having regard to the above application lodged on 20
August 2010,
Having regard to the declaration submitted by the respondent Government on 22
May 2013 requesting the Court to strike the application out of the list of cases,
Having deliberated, decides as follows:
The applicant, Mr
Andrzej Prądzyński, is a Polish national, who was born in 1971 and lives in Warszawa.
The applicant, who had been granted legal aid, was represented by Ms
M.
Gąsiorowska, a lawyer practising in Warsaw. The Polish Government (“the Government”) were represented by their Agent Ms
J.
Chrzanowska, of the Ministry of Foreign Affairs.
A.
The circumstances of the case
The facts of the case, as submitted by the applicant, may be summarised as follows.
1.
The events of 8 August 2009
On 8 August 2009 at 10
p.m. the applicant was returning home from a party. He was stopped by the police. The applicant was under the influence of alcohol but there is no appearance that he was aggressive or disturbing public order. The police found on him 0.4 grams of a substance which later was confirmed to be marijuana.
At the police station the applicant was insulted by two police officers. After he had signed a record of arrest (
protokół zatrzymania
) the police officers beat him up. The applicant was hit on his head and face. He was also kicked on his leg, back and chest. The police officers refused to call his girlfriend and to inform her about the applicant’s arrest. The applicant was tested positive for alcohol (0.9 mg/l in breath).
Afterwards the police transported the applicant to the Warsaw Sobering
‑
up Centre. Upon his arrival the applicant saw a doctor but the latter did not examine him in detail. It was noted however that the applicant had bruises on his jaw and back. The applicant complained about pain in his chest and legs and received painkillers.
The next morning, on 9
August 2009 at 10 a.m., the applicant was transported back to the police station. He was heard by a police officer who threatened him in order to find out from whom he had bought the drugs. The applicant signed the record of the arrest stating that he was healthy and he would not appeal against the arrest. The applicant submits that he made such statements out of fear of being beaten up again. At
1 p.m. he was released.
2.
The medical evidence
The applicant claims that he went to a doctor on 10
August 2009 but obtained an appointment only for the following day. On 11
August 2009, a Tuesday, the applicant was examined by a radiologist who established a fracture of one rib on his right side. He received the results of the x
‑
ray on 14
August 2009.
On 14
August 2009 the applicant was examined by a dentist who found that some of his teeth had been chipped.
On 17
August 2009 the applicant was examined by two other doctors who confirmed the fracture of the rib, haematomas on the right side of his back and on the leg as well as pain of the side of his skull.
In November 2009 an expert from the Forensic Institute at the Warsaw Medical University prepared her opinion for the prosecutor. The expert concluded that the injuries sustained by the applicant could have happened in the circumstances explained by him. However, it could not be excluded that they happened in the circumstances described by the police officers “who transported an aggressive and drunk person who, trying to escape, hit his side and leg against the door of the police car. While hitting his head and face against the window of the car he could have sustained the bruises on the forehead and face.”
3.
The investigation into the applicant’s allegations
On 17
August 2009 the applicant informed the prosecutor about the events at the police station and asked him to initiate an investigation into his ill
‑
treatment by the police.
On 17
November 2009 the prosecutor decided to have an expert medical opinion prepared concerning the applicant’s injuries and their possible origin.
On 30
November 2009 the Warsaw District Prosecutor decided to discontinue the investigation finding that the police officers had not overstepped their powers. The police officers stated to the prosecutor that during the arrest and at the police station the applicant had been aggressive and vulgar. He had to be restrained by application of an armlock. They submitted that during his transport to the sobering
‑
up centre the applicant started hitting his head and shoulder against the door of the car in which he had been transported. The prosecutor referred to the expert medical opinion which had not excluded that the applicant’s injuries happened in the circumstances described by him. The prosecutor also quoted the forensic opinion in the part which had not excluded that his injuries happened in the circumstances described by the police officers, in particular, since the applicant had been drunk and had been hitting the door of the car with his body in order to escape. The prosecutor further referred to the fact that the applicant had not complained to the staff of the sobering
‑
up centre about being beaten up by the police and had signed the record of arrest denying any health problems.
The applicant lodged an appeal against this decision. He complained that the record of arrest had contained no information about his alleged aggressiveness towards the police officers. The first mention of it was made in a note prepared by one of the intervening officers on 31
August 2009, after he had lodged his complaint with the prosecutor. Moreover, the prosecutor failed to notice inconsistencies in the statements of the police officers as regards the type of the car used to transport him. He also argued that he had complained about being beaten up, orally, to the police officers who had searched his apartment and at the police station. He failed to put it in writing on the record of arrest out of fear of being beaten up again.
On 23
February 2010 the Warsaw District Court dismissed the applicant’s appeal. The court considered that the prosecutor’s assessment of facts had been correct. As confirmed by the forensic expert, there were two possible but contradictory versions of events, one submitted by the applicant and the second by the police officers. It was also of importance for the assessment of the case that the applicant had been under the influence of alcohol and in possession of drugs. The court concluded that there had been no evidence proving beyond doubt that the version of events presented by the applicant should have been retained.
4.
Other proceedings
On 14
August 2009 the applicant lodged an appeal against his arrest of 9
August 2009 and the manner in which it was carried out. On 8
December 2009 the Warsaw District Court dismissed it. It found that the applicant was stopped on the street because of his intoxication and drugs were found on him. That constituted a sufficient basis for his arrest.
On 24
February 2010 the Warsaw District Court discontinued the criminal proceedings against the applicant for possession of 0.38
grams of marijuana finding that it must had been for his personal use.
B.
Relevant domestic law
Section
5 of the Ordinance of the Council of Ministers of
17
September 1990 on the Use of Coercive Measures by the Police (“the
1990 Ordinance”) provides:
“1.
Physical force shall be used in order to restrain a person, to counter an attack or
to make [a person] obey an order.
2.
When using physical force, no one shall hit a person, unless he has to
do
so
in
self
‑
defence or in order to counter an unlawful attack against life, health or
property of others.”
The applicant complained that he had been ill
‑
treated by the police officers, and that the authorities had failed to carry out an effective investigation.
The applicant’s complaint falls to be examined under Article 3 of the Convention, which reads as follows:
“No one shall be subjected to torture or to inhuman or degrading treatment or punishment.”
By letter dated 22
May 2013 the Government informed the Court that they proposed to make a unilateral declaration with a view to resolving the issue raised by the application. They further requested the Court to strike out the application in accordance with Article
37 of the Convention.
The declaration provided as follows:
“The Government hereby wish to express – by way of the unilateral declaration
‑
their acknowledgement of the violation of Article 3 of the Convention on account of failure to conduct an effective investigation in the present case. Simultaneously, the Government declare that they are ready to pay to the applicant the sum of EUR
5,000 which they consider to be reasonable in the light of the Court’s case-law (see
, inter alia, Majkowski v.
Poland,
application
no.
32272/11, decision of 20
November 2012;
Karbowniczek v.
Poland
, application no.
22339/08, judgment of 27
September 2011;
Polanowski v.
Poland
, application no.
16381/05, judgment of 27
April 2010). The sum referred to above, which is to cover any pecuniary and non
‑
pecuniary damage as well as costs and expenses, will be free of any taxes that may be applicable. It will be payable within three months from the date of notification of the decision taken by the Court pursuant to Article
37 §
1 of the European Convention on Human Rights. In the event of failure to pay this sum within the said three
‑
month period, the Government undertake to pay simple interest on it, from expiry of that period until settlement, at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default periods plus three percentage points.
With respect to the first question of the Court – whether the applicant was subjected to inhuman or degrading treatment contrary to Article
3 of the Convention, the Government indicate that they are unable to assess whether there was a violation of this provision in its substantive limb due to the inadequacy of the investigation in the case in question. For this reason, they refrain from submitting any observations in this part. At the same time, they respectfully ask the Court to examine the present case only in the light of its procedural limb (see
Majkowski v Poland,
cited above
;
Polanowski v.
Poland
, cited above, §
59,
Karbowniczek v.
Poland
, cited above, §
58).
The Government respectfully suggests that the above
declaration might be accepted by the Court as “any other reason” justifying the striking out of the case of the Court’s list of cases, as referred to in Article
37 §
1 (c) of the Convention.”
The applicant did not comment of the Government’s unilateral declaration.
The Court recalls that Article 37 of the Convention provides that it may at any stage of the proceedings decide to strike an application out of its list of cases where the circumstances lead to one of the conclusions specified under
(a),
(b) or
(c) of paragraph
1 of that Article. Article
37
§
1
(c) enables the Court in particular to strike a case out of its list if:
“for any other reason established by the Court, it is no longer justified to continue the examination of the application”.
It also recalls that in certain circumstances, it may strike out an application under Article
37 §
1
(c) on the basis of a unilateral declaration by a respondent Government even if the applicant wishes the examination of the case to be continued.
To this end, the Court examined carefully the declaration in the light of the principles emerging from its case
‑
law, in particular the
Tahsin Acar
judgment (
Tahsin Acar v.
Turkey
[GC], no.
26307/95, §§
75
‑
2003
‑
VI;
WAZA Spółka
z
o.o. v.
Poland
(dec.), no.
11602/02, 26
June
2007; and
Sulwińska v.
Poland
(dec.), no.
28953/03).
The Court has established in a number of cases, including those brought against Poland, its practice concerning complaints about the violation of Article
3 of the Convention (see, for example,
Wiktorko v.
Poland
, no.
14612/02, §
70, 31
March 2009;
Grzywaczewski v.
Poland
, no.
18364/06, §
110, 31
May 2012;
Karbowniczek v.
Poland
, cited above, §
93.)
Having regard to the nature of the admissions contained in the Government’s declaration, as well as the amount of compensation proposed – which is consistent with the amounts awarded in similar cases – the Court considers that it is no longer justified to continue the examination of the application (Article 37
§
1
(c)).
Moreover, in light of the above considerations, and in particular given the clear and extensive case
‑
law on the topic, the Court is satisfied that respect for human rights as defined in the Convention and the Protocols thereto does not require it to continue the examination of the application (Article
37 §
1
in fine
).
Accordingly, it should be struck out of the list.
For these reasons, the Court unanimously
Takes note
of the terms of the respondent Government’s declaration of the modalities for ensuring compliance with the undertakings referred to therein;
Decides
to strike the application out of its list of cases in accordance with Article 37
§
1
(c) of the Convention.
Fatoș Aracı
Nona Tsotsoria
Deputy Registrar
President