A treia secțiune CAUZĂ DE DAJBUKAT ȘI SZILAGYI-PALKO c. ROMANIA (Depunerea nr. 43901/07) JUDGMENT STRASBOURG 18 februarie 2014 Această hotărâre este finală, dar poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Dajbukat și Szilagyi-Palko c. România, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A treia secțiune), care stă în calitate de comitet compus din: Ján Šikuta, președinte, Luis López Guerra, Nona Tsotsotsoria, judecători, și Marialena Tsirli, grefierul adjunct al secțiunii, după ce a deliberat în privat la 28 ianuarie 2014, pronunță următoarea hotărâre, adoptată la data respectivă: PROCEDURUL A fost originat într-o cerere (n. 43901/07) împotriva României depusă la Curte în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de două părți. Cetățenii români, dna Berta Dajbukat și dna Adriana-Stela Szilagyi Palko („reclamanții”), la 4 octombrie 2007, reclamanții au fost reprezentați de dl M.I. Floare, avocat care practică în Cluj-Napoca. Guvernul României (“ Guvernul”) au fost reprezentați de agentul lor, dna I. Cambrea, de la Ministerul Afacerilor Externe. La 31 august 2010, cererea a fost comunicată guvernului. FACTELE CIRCUMSTANCELE CAUZULUI Reclamanții s-au născut în 1927 și, respectiv, 1956 și trăiesc în Cluj-Napoca. Ele sunt mamă și fiica. Din 1960 au locuit într-un apartament închiriat de la stat într-o clădire naționalizată. La 16 decembrie 1996, în temeiul Legii nr. 112/1995, prima reclamantă și soțul ei au cumpărat acest apartament de la stat. În decizia finală din 3 august 1998, Curtea de județ Cluj-Napoca a permis o acțiune a fostului proprietar împotriva statului și a remarcat că acesta a dobândit proprietatea fără titlu legal. Pe baza acestei decizii, fostul proprietar a depus mai multe acțiuni de anulare a contractelor de vânzare încheiate în temeiul Legii nr. 112/1995 împotriva persoanelor care cumpărau apartamente în clădirea naționalizată în condiții similare, inclusiv reclamanților. Într-o hotărâre din 3 mai 2001, Curtea de judecată Cluj a anulat contractul de vânzare. În timpul procedurii, soțul primului reclamant a murit. Prin urmare, procedurile au fost continuate de fiica lor, a doua reclamantă. Octombrie 2001 Curtea de Apel Cluj a respins recursul reclamanților. Prin urmare, au depus un recurs în fața Curții Înalte de Casare și Justiție. 10. La 29 septembrie 2006, Curtea Înaltă de Casare și Justiție a trimis judecată a recursului în fața instanței de drept, menționând că aceasta din urmă a fost competentă în această chestiune. 11. În o hotărâre finală din 19 aprilie 2007, Curtea de Apel Cluj a anulat contractul încheiat la 16 decembrie 1996. Curtea a constatat că clădirea naționalizată a fost achiziționată ilegal de stat, care, prin urmare, nu avea nicio acțiune de titlu valabil asupra acestuia. 12. În două hotărâri din 7 aprilie și 19 aprilie 2006 diferite grupuri ale aceleiași Curte de Apel au respins acțiunile de anulare a contractelor încheiate în temeiul Legii nr. 112/1995, depuse de fostul proprietar împotriva altor persoane, vecini cu reclamanții, care au cumpărat apartamente în aceeași clădire naționalizată. II. Dispozițiile și practicile juridice relevante, în ceea ce privește diferite aspecte legate de clădirile nationalizate achiziționate de chiriași în temeiul Legii nr. 112/1995, sunt descrise în cazul Tudor Tudor v. România (nr. 21911/03, §§ 13-21, 24 martie 2009). Reclamanții se plângea că durata procedurii era incompatibilă cu cererea de „tempă rezonabilă”, prevăzută la articolul § 1 din Convenție. Reclamanții se plângeau, de asemenea, în conformitate cu aceeași dispoziție că procedurile au fost nedreptate, în special în ceea ce privește diferitele grupuri ale aceleiași Curte de Apel ale Cluj-Napoca au adoptat decizii contradictorii în cazuri identice în care au fost adoptate împotriva altor cumpărători de apartamente situate în aceeași clădire naționalizată. art. 6 § 1 din Convenție citește după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ... fiecare are dreptul la o audiere echitabilă ... într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal ...” Durata procedurii civile Admisibilitatea 15. Curtea remarcă că această plângere nu este, vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 litera (a) din Convenție. De asemenea, constată că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, trebuie declarată admisibilă. Acestea au adăugat că nu au existat semne de perioade lungi de inactivitate din partea instanțelor care au suspendat audierile în date regulate. Guvernul a susținut, în continuare, că reclamanții își exercitau drepturile cu o credință proastă, deoarece au reținut procedurile. În primul rând, ei au solicitat suspendarea audierii de mai multe ori: la 5 octombrie 2000 pentru angajarea unui reprezentant juridic, la 17 august 2001 pentru a studia recursul în privința motivelor dreptului și la 22 martie 2001 din cauza imposibilității avocatului de a apare în instanță. În al doilea rând, au subliniat că reclamanții nu s-au opus cererilor de suspendare ale celorlalte părți. 17. Reclamanții au contestat aceste argumente și au subliniat faptul că nu au existat cereri de avize de experți, că numărul părților implicate a fost limitat la cinci, că dosarul a avut doar un volum și că problemele juridice implicate au fost recurente în fața tuturor instanțelor civile românești în ultimii zece ani. Acestea au subliniat, de asemenea, faptul că recursul privind punctul de drept a fost examinat timp de cinci ani și șase luni, în unsprezece sesiuni, deși singurele dovezi care ar putea fi evaluate în fața unei instanțe de recurs cu privire la punctul de drept au fost dovezi scrise. (b) Evaluarea Tribunalului 18. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și cu referire la următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și autoritățile relevante și ceea ce era în joc pentru reclamant în litigiu (a se vedea Pélissier și Sassi c. France [GC], nr. 25444/94, § 67, CEDO 1999-II și Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, CEDO 2000 VII). 19. În acest caz, durata procedurii a durat șase ani și șapte luni, de la octombrie 2000 până la 19 aprilie 2007, pentru trei grade de competență. Curtea remarcă că procedura nu a fost complexă deoarece nu a solicitat opinia experților și nu a implicat un număr mare de părți. În plus, Curtea remarcă că întârzierea efectuată ca urmare a cererilor de amânare ale reclamanților a fost neglijabilă. Acesta observă că perioadele substanțiale de inactivitate, pentru care guvernul nu a prezentat nicio explicație satisfăcătoare, sunt atribuite autorităților interne. În special, apelul numai la punctul de drept a fost examinat timp de cinci ani și șase luni. 20. Curtea consideră, după examinarea tuturor materialelor care i-au fost prezentate, că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument care să-l convingă să ajungă la o concluzie diferită. În special, chiar dacă comportamentul reclamanților nu a fost nedreptat, Curtea consideră că autoritățile judiciare au fost responsabile pentru majoritatea întârzierilor (a se vedea mutatis mutandis Beaumartin c. Franța , 24 noiembrie 1994, § 33 , Serie A nr. 296-B . Având în vedere jurisprudența sa pe această temă, Curtea consideră că în acest caz durata procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerința de „templă rațională” . Prin urmare, s-a încălcat art. 6 § 1 din acest cont . Nedreptatea procedurii Admisibilitatea 21. Guvernul a susținut că procedurile au fost corecte și că instanțele care au tratat cazul reclamanților au dat un fântân Hotărârea motivată. În opinia lor, pur și simplul fapt că instanțele au ajuns la hotărâri opozite în cazuri similare nu a declanșat o încălcare a Convenției. Ei au subliniat că deciziile conflictuale sunt justificate de o interpretare diferită a faptelor relevante în fiecare caz. Guvernul susține că instanța de recurs jurisprudenței între 2006 și 2007 au fost în favoarea foștilor proprietari, având în vedere faptul că proprietățile imobile achiziționate de stat fără titlu nu ar fi putut fi vândute legal chiriașilor. 22. Reclamanții nu sunt de acord cu poziția Guvernului și au reiterat că aceeași Curte de Apel a ajuns la hotărâri opuse în cazuri identice. 23. Curtea reiterează că nu este funcția sa să se ocupe de erorile de fapt sau de lege presupuse comise de o instanță națională, cu excepția cazului în care și în măsura în care acestea au încălcat drepturile și libertățile protejate de convenție (a se vedea García Ruiz c. Spania [GC], nr. 30544/96, § 28, CEDO 1999 I). În primul rând, autoritățile naționale, în special instanțele, soluționează problemele de interpretare a legislației interne, rolul său de a verifica dacă efectele acestei interpretări sunt compatibile cu Convenția, cu excepția cazului de arbitrare evidentă, atunci când Curtea poate pune la îndoială interpretarea dreptului intern de către instanțe naționale (a se vedea Nejdet Șahin și Perihan Șahin c. Turcia [GC], nr. 13279/05, §§ 49-50, 20 octombrie 2011). 24. Pentru a evalua condițiile în care hotărârile conflictuale ale instanțelor interne în ultima instanță sunt în încălcarea cerinței de proces echitabil prevăzute la art. 6 § 1 din Convenție, Curtea va examina în primul rând dacă există „diferențe pronunțate și de lungă durată” în acest caz Legea instanțelor interne (a se vedea, de exemplu, Albu și alții România , nr. 34796/09 și 63 alte cereri § 34, 10 mai 2012). 25. În ceea ce privește acest caz, Curtea constată că reclamanții au prezentat doar două hotărâri contradictorii ale aceleiași instanțe de recurs cu privire la anularea contractelor încheiate în temeiul Legii nr. 112/1995. 26. Prin urmare, Curtea consideră că, în astfel de circumstanțe, nu se poate spune că în jurisprudența relevantă au existat „diferențe de lungă durată” (a se vedea Albu și alții România , citate mai sus § 34). 27. În orice caz, divergențele de abordare pot apărea între instanțe în cadrul procesului de interpretare a dispozițiilor juridice, adaptandu-le la situația materială. Aceste divergențe pot apărea, de asemenea, în cadrul aceleiași instanțe. Tudor Tudor v. România (nr. 21911/03, §§ 27-29, 24 martie 2009), în care Curtea a constatat că există o jurisprudență contradictorie în această chestiune cu privire la buna credință a cumpărătorilor în încheierea contractelor de vânzare cu statul. De asemenea, în cazul Tudor Tudor Tudor , Curtea a constatat că principiul siguranței juridice a fost încălcat din cauza intervenției procurorului general în acest caz, care a fost posibil doar prin intermediul unui recurs extraordinar. 29. În sfârșit, Curtea constată că reclamanții din acest caz au beneficiat de o procedură adversară, în care au fost capabile să aducă dovezi după caz, argumentele lor fiind examinate în mod corespunzător de către instanțe. În același timp, concluziile instanțelor și interpretarea lor a legii relevante nu pot fi considerate ca manifestând arbitrare sau irezonabile. 30. Având în vedere toate considerațiile menționate mai sus, Curtea consideră că plângerea reclamanților este vădit nefondată și ar trebui respinsă ca inadmisibilă în temeiul articolului 35 §§ 3 și 4 din Convenție. II. ALTE VIOLĂȚII ALEGATE A CONVENȚIEI 31. Reclamanții au plâns în continuare că instanța internă le-a ordonat să predea posesia apartamentului reclamantului care a condus la pierderea drepturilor lor de proprietate, în încălcarea articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție. 14 luate împreună cu art. 6 § 1 din Convenție, în măsura în care aceeași Curte de Apel a adoptat hotărâri contrar în presupusele cazuri identice introduse împotriva cumpărătorilor de apartamente situate în aceeași clădire naționalizată. 32. Cu toate acestea, având în vedere tot materialul în posesia sa și în măsura în care chestiunile reclamate sunt în competența sa, Curtea constată că acestea nu dezvăluie nicio apariție a unei încălcări a drepturilor și libertăților prevăzute în Convenția sau în Protocolurile sale. 35 §§ 1, 3 lit. (a) și 4 din Convenție. III. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 33. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă legea internă a Înaltei Parte contractante în cauză permite numai repararea parțială, Curtea permite, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” Reclamanții au solicitat în comun 82.942.18 euro (EUR) în ceea ce privește prejudiciile materiale, reprezentând valoarea apartamentului lor, și 10.000 EUR fiecare în ceea ce privește prejudiciile morale. 35. Guvernul a susținut că nu există nicio legătură casuală între încălcarea constatată și prejudiciile materiale presupuse. 36. Curtea nu descoperă nicio legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciile materiale presupuse; de aceea respinge această afirmație. Pe de altă parte, acordă fiecare reclamant 900 EUR în ceea ce privește prejudiciile morale. Costuri și cheltuieli 37. Reclamanții au solicitat, de asemenea, 747 EUR pentru costurile și cheltuielile suportate în fața Curții. Lei (RON) reprezentând taxa avocatului și RON 600 pentru taxa raportului de experți (aproximativ 606 EUR și, respectiv, 141). 38. Guvernul a considerat că cererile sunt nejustificate și excesive. 39. Respectând faptul că a fost avută în favoarea documentelor în posesia sa și în jurisprudența sa, Curtea consideră că este rezonabil atribuirea în comun reclamanților suma de 747 EUR sub acest cap. 40. Curtea consideră oportun ca rata dobânzii implicite să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL declară admisibilă plângerea în temeiul articolului 6 privind durata procedurilor civile și restul cererii inadmisibilă; că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție; deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamanților, în termen de trei luni, următoarele sume care urmează să fie convertite în moneda națională a statului contestat la rata aplicabilă la data decontare: (i) 900 EUR (nouă sute de euro) pentru fiecare solicitant, plus orice impozit care poate fi taxabil, în ceea ce privește prejudiciile morale; (ii) 747 EUR (sapte sute patruzeci și șapte de euro) în comun pentru solicitanți, plus orice impozit care poate fi taxabil pentru solicitanți, în ceea ce privește costurile și cheltuielile; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamanților pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 18 februarie 2014, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul de procedură. Marialena Tsirli Ján Šikuta Președintele adjunct al grefierului
THIRD SECTION
CASE OF DAJBUKAT AND SZILAGYI-PALKO v. ROMANIA
(Application no. 43901/07)
JUDGMENT
18 February 2014
This judgment is final but it may be subject to editorial revision.
In the case of Dajbukat and Szilagyi-Palko v. Romania,
The European Court of Human Rights (Third Section), sitting as a Committee composed of:
Ján Šikuta,
President,
Luis López Guerra,
Nona Tsotsoria,
judges,
and Marialena Tsirli,
Deputy Section Registrar,
Having deliberated in private on 28 January 2014,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 43901/07) against Romania lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by two
Romanian nationals, Ms Berta Dajbukat and Ms Adriana-Stela Szilagyi
‑
Palko (“the applicants”), on 4 October
2007.
2.
The applicants were represented by Mr M.I. Floare, a lawyer practising in Cluj-Napoca. The Romanian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Ms I. Cambrea, from the Ministry of Foreign Affairs.
3.
On 31
August 2010 the application was communicated to the Government.
I.
4.
The applicants were born in 1927 and 1956 respectively and live in Cluj-Napoca. They are mother and daughter.
5.
From 1960 they lived in an apartment rented from the State in a nationalised building. On 16 December 1996, under Law no. 112/1995, the first applicant and her husband bought that apartment from the State.
6.
In a final decision of 3 August 1998 the Cluj-Napoca County Court allowed an action brought by the former owner against the State and noted that the latter had acquired ownership without any legal title.
7.
Based on that decision, the former owner lodged several actions for annulment of the sale purchase contracts concluded under Law
no.
112/1995 against persons who had bought apartments in the nationalised building in similar conditions, including the applicants.
8.
In a judgment of 3 May 2001 the Cluj County Court annulled the sale purchase contract. During the proceedings the first applicant’s husband died. Therefore, the proceedings were continued by their daughter, the second applicant.
9.
On 19
October 2001 the Cluj Court of Appeal rejected the applicants’ appeal. Therefore, they lodged an appeal on points of law before the High
Court of Cassation and Justice.
10.
On 29
September 2006 the High Court of Cassation and Justice remitted the trial of the appeal on points of law to the lower court, noting that the latter was competent in the matter.
11.
In a final judgment of 19 April 2007 the Cluj Court of Appeal annulled the contract concluded on 16 December 1996. The court found that the nationalised building had been acquired unlawfully by the State, which therefore had no valid title deed over it.
12.
In two judgments of 7 April and 19 April 2006 different panels of the same Court of Appeal dismissed the actions for annulment of contracts concluded under Law No.
112/1995, lodged by the former owner against other persons, neighbours with the applicants, who had bought apartments in the same nationalised building.
II.
RELEVANT DOMESTIC LAW AND PRACTICE
13.
The relevant legal provisions and practice, regarding different aspects related to nationalised buildings purchased by tenants under Law
No.
112/1995, are described in the case of
Tudor Tudor v. Romania
(no.
21911/03, §§ 13-21, 24 March 2009).
I.
ALLEGED VIOLATIONS OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
14.
The applicants complained that the length of the proceedings was incompatible with the “reasonable time” requirement, laid down in Article
6
1.of the Convention. The applicants also complained under the same provision that the proceedings had been unfair, in particular in so far as different panels of the same Court of Appeal of Cluj-Napoca adopted conflicting decisions in identical cases brought against other buyers of apartments situated in the same nationalised building. Article 6 §
1 of the Convention reads as follows in so far as relevant:
“In the determination of his civil rights and obligations ... everyone is entitled to a fair ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal ...”
A.
Length of civil proceedings
1.
Admissibility
15.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 (a) of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
2.
Merits
(a)
The parties’ submissions
16.
The Government submitted that the delays of the civil action were mainly due to the particular complexity of the case. They added that there had been no signs of long periods of inactivity on the part of the courts which had adjourned the hearings on regular dates. The Government further alleged that the applicants had exercised their rights in bad faith as they had held back the proceedings. Firstly, they had requested the adjournment of the hearings several times: on 5 October 2000 for hiring a legal representative, on 17 August 2001 for studying the appeal on point of law’s reasons and on 22 March 2001 due to the lawyer’s impossibility of appearing before the court. Secondly, they stressed that the applicants had not opposed to the other parties’ requests for adjournments.
17.
The applicants contested these arguments. They stressed that there had not been any expert opinions requests, that the number of parties involved had been limited to five, that the case file had only one volume and that the law issues involved had been recurrent before all the Romanian civil courts for the previous ten years. They further pointed out that the appeal on point of law had been under examination for five years and six months, in eleven sessions, although the only evidence that could be assessed before a
court of appeal on point of law was written evidence.
(b)
The Court’s assessment
18.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicant and the relevant authorities and what was at stake for the applicant in the dispute (see
Pélissier and Sassi v. France
[GC], no.
25444/94, § 67, ECHR 1999-II and
Frydlender v. France
[GC], no.
‑
VII).
19.
In the present case the length of the proceedings lasted for six
years and seven months, from October 2000 until 19 April 2007, for three degrees of jurisdiction. The Court notes that the proceedings were not complex as they did not require experts’ opinion and they did not involve a large number of parties. Further, the Court observes that the delay incurred as a result of the applicants’ requests for adjournment was negligible. It notes that substantial periods of inactivity, for which the Government have not submitted any satisfactory explanation, are attributable to the domestic authorities. In particular, the appeal on point of law alone was under examination for five years and six months.
20.
The Court considers, after having examined all the material submitted to it, that the Government have not put forward any fact or argument capable of persuading it to reach a different conclusion. In particular, even if the applicants’ conduct was not beyond reproach, the Court considers that the judicial authorities were responsible for most of the delays (see,
mutatis mutandis
,
Beaumartin v. France
, 24 November
1994, §
33, Series A no. 296-B). In the light of its case-law on the subject, the Court considers that in the present case the length of the proceedings was excessive and failed to meet the “reasonable time” requirement.
There has consequently been a violation of Article 6 § 1 on this account.
B.
The unfairness of the proceedings
1.
Admissibility
21.
The Government submitted that the proceedings had been fair and that the courts that had dealt with the applicants’ case had given a well
‑
reasoned decision. In their view, the mere fact that the courts had reached opposing decisions in similar cases did not trigger a violation of the Convention. They pointed out that the conflicting decisions were justified by a different interpretation of the relevant facts in each case. The Government contended that the court of appeal’s case-law between
2006 and 2007 was in favour of the former owners, considering that immovable properties acquired by the State without title could not have been lawfully sold to the tenants.
22.
The applicants disagreed with the Government’s position and reiterated that the same Court of Appeal had reached opposing decisions in identical cases.
23.
The Court reiterates that it is not its function to deal with errors of fact or law allegedly committed by a national court unless and in so far as they may have infringed rights and freedoms protected by the Convention (see García Ruiz v. Spain [GC], no. 30544/96, § 28, ECHR 1999
‑
I). It is primarily for the national authorities, notably the courts, to resolve problems of interpretation of domestic legislation, its role being to verify whether the effects of such interpretation are compatible with the Convention, save in the event of evident arbitrariness, when the Court may question the interpretation of the domestic law by the national courts (see
Nejdet Șahin and Perihan Șahin v. Turkey
[GC], no. 13279/05, §§ 49-50, 20
October
2011).
24.
In order to assess the conditions in which conflicting decisions of domestic courts’ ruling at last instance are in breach of the fair trial requirement enshrined in Article 6 § 1 of the Convention, the Court will first of all examine whether “profound and long-standing differences” exist in the case
‑
law of the domestic courts (see, for instance,
Albu and Others
v.
Romania
, nos. 34796/09 and 63 other applications, §
34, 10
May
2012).
25.
Turning to the present case, the Court notes that the applicants had submitted only two conflicting decisions of the same court of appeal regarding the annulment of contracts concluded under Law no. 112/1995.
26.
Therefore, the Court considers that, in such circumstances, it cannot be said that there had been “profound and long
‑
standing differences” in the relevant case-law (see
Albu and Others
v.
Romania
, cited above, §
34).
27.
In any event, divergences of approach may arise between the courts as part of the process of interpreting legal provisions while adapting them to the material situation. Such divergences may also arise within the same court. That, in itself, cannot be considered contrary to the Convention.
28.
The Court notes furthermore that this case should be distinguished from the case of
Tudor Tudor v. Romania
(no. 21911/03, §§ 27-29, 24
March 2009), in which the Court had found that there had been conflicting case-law in the issue regarding the buyers’ good faith in concluding sale contracts with the State. Also, in the case of
Tudor Tudor
, the Court found that the principle of the legal certainty has been breached, due to the Prosecutor General’s intervention in the case, which was only possible by means of an extraordinary appeal.
29.
Lastly, the Court notes that the applicants in the present case had the benefit of adversarial proceedings, in which they were able to adduce evidence as they estimated necessary, their arguments being properly examined by the courts. At the same time, the courts’ conclusions and their interpretation of the relevant law cannot be regarded as manifestly arbitrary or unreasonable.
30.
Having regard to all the above-mentioned considerations, the Court considers that the applicants’ complaint is manifestly ill-founded and should be dismissed as inadmissible pursuant to Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
II.
31.
The applicants complained further that the domestic courts had ordered them to surrender possession of the apartment to the plaintiff which led to loss of their property rights, in violation of Article 1 of Protocol No.
1 to the Convention. They also complained of discrimination, under Article
14 taken together with Article 6 § 1 of the Convention, in so far as the same Court of Appeal adopted contrasting decisions in alleged identical cases brought against the buyers of apartments situated in the same nationalised building.
32.
However, in the light of all the material in its possession, and in so far as the matters complained of are within its competence, the Court finds that they do not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the Convention or its Protocols.
It follows that this part of the application must be rejected in accordance with Article
35 §§ 1, 3 (a) and 4 of the Convention.
III.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
33.
Article
41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
34.
The applicants claimed jointly 82,942.18 euros (EUR) in respect of pecuniary damage, representing the value of their apartment, and EUR
10,000 each in respect of non-pecuniary damage.
35.
The Government contended that there is no casual link between the violation found and the pecuniary damage alleged. They further argued that the amounts claimed in respect of non-pecuniary damage were excessive.
36.
The Court does not discern any causal link between the violation found and the pecuniary damage alleged; it therefore rejects this claim. On the other hand, it awards each applicant EUR 900 in respect of non
‑
pecuniary damage.
B.
Costs and expenses
37.
The applicants also claimed EUR 747 for the costs and expenses incurred before the Court. They submitted invoices for 1,984 Romanian
lei (RON) representing lawyer’s fee and RON 600 for expert report’s fee (approximately EUR 606 and EUR 141 respectively).
38.
The Government considered that the claims were unjustified and excessive.
39.
Regard being had to the documents in its possession and to its case
‑
law, the Court considers it reasonable to award jointly to the applicants the sum of EUR 747 under this head.
C.
Default interest
40.
The Court considers it appropriate that the default interest rate should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
admissible the complaint under Article 6, concerning the length of civil proceedings, and the remainder of the application inadmissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicants, within three months, the following amounts to be converted into the respondent State’s national currency at the rate applicable at the date of settlement:
(i)
EUR 900 (nine hundred euros) to each applicant, plus any tax that may be chargeable, in respect of non-pecuniary damage;
(ii)
EUR 747 (seven hundred forty-seven euros) jointly to the applicants, plus any tax that may be chargeable to the applicants, in respect of costs and expenses;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4.
Dismisses
the remainder of the applicants’ claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 18 February 2014, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Marialena Tsirli
Ján Šikuta
Deputy Registrar
President