Comunicat la 19 februarie 2014 CUARTĂ SECȚIUNE Cererea nr. 61257/08 Jānis OZOLS împotriva Letoniei depusă la 10 decembrie 2008 DECLARAREA FACTELOR Reclamantul, dl Jānis Ozols, este un național leton, care s-a născut în 1970 și trăiește în Riga. Circumstanțele cazului Faptele relevante ale cazului, astfel cum au fost prezentate de solicitant, pot fi rezumate după cum urmează. În 2000 s-a efectuat o anchetă penală asupra neregulilor suspectate în procedurile vamale în ceea ce privește tranzitul intern al vehiculelor, inclusiv remorcile între martie și septembrie 1999. Ca urmare a acestor activități ilegale, au fost posibile pentru terțe persoane să legalizeze bunurile străine (vehiculele) în Letonia utilizând documente falsificate, de asemenea, impozitele aplicabile nu au fost plătite în bugetul de stat. La 24 februarie 2000, a fost înființată o comisie pe baza unei decizii ale unui director vamal al serviciului de venituri de stat pentru a verifica încălcarea taxei oficiale. La 16 martie 2000, comisia a emis un raport. La 20 martie 2000, a fost formată o nouă comisie. La 24 Mach 2000, a dat raportul său. La 12 februarie 2001, ancheta preliminară a fost finalizată. La 23 martie 2000, a fost impusă reclamantului o măsură de securitate, prin care a trebuit să promită că nu își schimbă locul de reședință. În prima instanță, șapte oficiali, inclusiv reclamantul, au fost interogați pentru a judeca acuzațiile aferente. Fiecare dintre funcționarii a acționat ilegal în diferite etape ale procedurilor vamale. Reclamantul a fost acuzat de neglijență care a cauzat un prejudiciu substanțial statului și interesului public. Această acuzație a fost adusă în legătură cu prelucrarea documentației pentru un semiremorcător utilizat. În proces, reclamantul a invocat nevinovat. 10. La 16 decembrie 2005, Curtea Regională Riga ( Rīgas apgabaltiesa ) a rendu o hotărâre de vinovat. 11. În ceea ce privește reclamantul, instanța regională a stabilit că, la 31 martie 1999, la un punct de control vamal, el a acționat contrar reglementărilor aplicabile în prelucrarea documentației pentru importul semirailului utilizat. 12. În special, reclamantul a acceptat o declarație de tranzit de la o persoană care nu a fost reprezentant autorizat al declarantului. El nu a verificat dacă persoana care depune o putere de avocat a fost persoana la care a fost eliberată. Reclamantul nu a verificat dacă semiremorul folosit a fost în zona vamală. În plus, el nu a emis un dosar de încălcare administrativă privind nerespectarea termenului de 48 de ore pentru livrarea la biroul vamal al semiremorcătorului utilizat. De asemenea, documentația prelucrată a fost incompletă. 13. Curtea regională se baza pe un raport al serviciului de venit de stat din 24 martie 2000. Raportul a declarat că reclamantul nu a respectat o serie de reglementări aplicabile. 14. Mai mult, instanța regională a făcut trimitere la declarația preliminară a martorului E.A. El a depus mărturie că la începutul anului 1999 a achiziționat semiremorul. El a mers la punctul de control vamal împreună cu reprezentantul vânzătorului. În primul rând, reprezentantul vânzătorului s-a întors la V.V. și apoi la un ofițer vamal pentru a procesa documentația. Semi-remorul nu a fost la depozitul vamal și nu a putut fi inspectat de către ofițerul vamal. 15. Curtea regională se bazează pe un set de dovezi documentare care atestă că documentația pentru semi-remorul în cauză a fost prelucrată de către reclamant și că semi-remorul nu a intrat în teritoriul vamal. 16. Curtea regională a impus unei amenzi reclamantului în valoare de cinci salarii lunare minime LVL 400. Apel împotriva hotărârii judecătorilor de primă instanță 17. Reclamantul a recurs la Camera de Cazuri Criminale a Curții Supreme ( Augstākās linkas Krimināllietu lacucu palata ) împotriva hotărârii judecătorilor de primă instanță. În audierea de recurs din 8 ianuarie 2007, avocatul reclamantului a susținut că martorul E.A. nu a putut fi convocat la instanța de primă instanță deoarece E.A. a fost în străinătate la momentul respectiv. El a solicitat ca E.A. să fie convocat pentru a face recurs, deoarece acuzația împotriva reclamantului a fost bazată pe dovezile E.A. 19. Pe 11 februarie 2008, procurorul a susținut că E.A. va apărea cu siguranță și că a fost în măsură să contacteze avocatul E.A.. 21. E.A. nu a apărut totuși. În audierea de recurs la 12 februarie, procurorul a susținut că E.A. va apărea cu siguranță și că a fost în măsură să contacteze avocatul E.A. 2008 procurorul a susținut că E.A. a fost bolnav în timpul procedurii de recurs și a fost în Germania la momentul respectiv. El a susținut că, prin această conduită, E.A. a evitat apariția în instanță. Prin urmare, acest lucru a dat motive pentru ca mărturia sa să fie citită. 22. Avocatul apărării reclamantului nu este de acord că mărturia E.A. ar putea fi citită. El a contestat că E.A. avea motive justificabile pentru a nu apărea în instanță. În același timp, avocatul apărării a susținut că el „nu mai avea nevoie de martor [E.A.] ... [n-a fost] suficient cu dovezile [de anterior] furnizate de expert”. 23. Pe 15 februarie 2008, judecata de recurs a susținut condamnarea reclamantului. 25. El a afirmat că reclamantul a verificat inadecvata puterea avocatului. 26. În plus, instanța de recurs a făcut referire la dovezile martorului E.A. că semiremorul nu a fost la depozitul vamal și că ofițerul vamal nu ar fi putut să-l inspecteze. De asemenea, s-a bazat pe jurnalul de ziar care indică faptul că semiremorul nu a intrat în teritoriul vamal. Instanța de recurs a respins afirmația reclamantului că a inspectat semiremorul. 27. De asemenea, instanța de recurs a afirmat că reclamantul a verificat inadecvat documentele de plată, motivând că ordinele de plată în cauză au dat apparerea că a fost efectuat un transfer de fonduri către stat. Cu toate acestea, un raport bancar a indicat că aceste ordine nu au fost înregistrate și nu au fost afirmate la bancă. 28. Curtea de recurs a constatat că reclamantul nu și-a îndeplinit decât în mod oficial sarcinile oficiale, ci a considerat că argumentul reclamantului – că un broker vamal și nu un ofițer vamal – era responsabil pentru veritabilitatea informațiilor – a indicat că, de fapt, reclamantul nu a verificat nimic. Reclamantul a depus un recurs asupra punctelor de drept împotriva hotărârii menționate mai sus. 30. El a susținut că existau discrepanțe între mărturiile V.V. și E.A. Curtea nu a evaluat dovezile V.V. și nu a asigurat prezența E.A. 31. De asemenea, raportul invocat era invalid. 32. El a insistat că dovezile atestate faptul că a verificat competența avocatului și a comparat conturile bancare indicate în ordinele de plată. Nici o bază de date electronică nu existase la momentul respectiv și singura modalitate de a verifica documentele de plată a fost de a compara conturile bancare enumerate. Hotărârea finală a instanței la apelul la punctele de lege 33. La 1 iulie 2008, Diviziunea Cazurilor Criminale a Senatului Curții Supreme ( Augstākās legatas Senāta Krimināllietu departamente ) a refuzat apelul reclamantului asupra punctelor de drept. 34. Acesta a raționat că instanța de recurs a verificat mărturiile V.V. și E.A. în conformitate cu art. 501 din Legea de procedură penală. De asemenea, instanța de recurs a făcut o retragere pentru a permite urmărirea penală să stabilească locul în care se află E.A. și să-l aducă în instanță. Prin urmare, instanța de recurs a făcut tot posibilul pentru a apela E.A. la instanță. 35. Această decizie a fost finală. Legea internă relevantă 36. Pentru art. 92 din Constituție ( Satversme ) a se vedea Kornakovs Letonia (nr. 6105/00 , § 53, 15 iunie 2006). 37. În conformitate cu art. 501 alineatul (3) din Legea de procedură penală, mărturia unei persoane date mai devreme poate fi citită în instanță dacă persoana nu este prezentă în audierea de judecată din cauza unui motiv care face imposibilă participarea. Secțiunea 501 alineatul (4) din Lege prevede că mărturia poate fi citită și în instanță dacă persoana evită să meargă la tribunal sau refuză să depună mărturie. Reclamantul se plânge în temeiul articolului 6 § 3 litera (d) din Convenție că el și avocatul său de apărare au fost privați de oportunitatea de a pune la îndoială martorul E.A. Mărturia sa a fost singura dovada împotriva reclamantului și a contravenit alte dovezi. Martorul E.A. a evitat să meargă la instanță și Curtea nu a făcut eforturi pentru a asigura participarea sa. 39. Reclamantul afirmă că motivele nu au fost date în ceea ce privește nerespectarea competenței avocatului. El l-a verificat și nu au existat dovezi contrare. Întrebări către părți a fost condamnarea reclamantului bazată exclusiv sau într-un grad decisiv pe declarațiile preliminare ale martorului E.A. (a se vedea Al-Khawaja și Tahery c. Regatul Unit [GC], nos. 26766/05 și 22228/06, § 119, CEDH 2011)? Reclamantul a renunțat la dreptul său de a fi martor E.A. examinat? Lipsa unei posibilități pentru reclamantul de a fi martor E.A. examinat în proces face procedura incorectă, în încălcarea articolului 3 litera (d) din Convenție? Instanțele interne au dat un raționament corespunzător în ceea ce privește nerespectarea competenței avocatului reclamantului? Raționarea instanțelor interne a fost conformă cu art. 6 § 1 din Convenție?
Communicated on 19 February 2014
Application no. 61257/08
Jānis OZOLS
against Latvia
lodged on 10 December 2008
1.
The applicant, Mr Jānis Ozols, is a Latvian national, who was born in 1970 and lives in Riga.
A.
The circumstances of the case
2.
The relevant facts of the case, as submitted by the applicant, may be summarised as follows.
1.
Pre-trial phase
3.
In 2000 a criminal investigation was conducted into suspected irregularities in customs procedures with respect to an internal transit of vehicles, including trailers between March and September 1999. As a result of these unlawful activities, it had been possible for third persons to legalise foreign goods (the vehicles) in Latvia using falsified documents Also, the applicable taxes had not been paid into the State budget.
4.
On 24 February 2000 a commission was established based on a decision of a customs director of the State revenue service to verify the breach of official duty. On 16 March 2000 the commission issued a report. On 20 March 2000 a new commission was formed. On 24 Mach 2000 it gave its report.
5.
On 12 February 2001 the pre-trial investigation was completed.
6.
On 23 March 2000 a security measure was imposed on the applicant, whereby he had to promise not to change his place of residence.
2.
First instance court proceedings
7.
Seven officials, including the applicant, were brought for a trial on the related charges. Each of the officials had allegedly acted unlawfully in different stages of the customs procedures.
8.
The applicant was charged with negligence which had caused substantial harm to the State and public interest. This charge was brought in connection with the processing of documentation for a used semi-trailer.
9.
At trial the applicant pleaded not guilty.
10.
On 16 December 2005 the Riga Regional Court (
Rīgas apgabaltiesa
) rendered a judgment of guilty.
11.
With respect to the applicant, the regional court established that on 31 March 1999 at a customs control point he had acted contrary to the applicable regulations in the processing of documentation for the import of the used semi-trailer.
12.
In particular, the applicant had accepted a transit declaration from a person who had not been a declarant’s authorised representative. He had not verified whether the person submitting a power of attorney had been the person to whom it had been issued. The applicant had not verified whether the used semi-trailer had been in the customs zone. Further, he had not issued an administrative violation record on the non-compliance with the forty-eight hour time-limit for the delivery to the customs office of the used semi-trailer. Also, the documentation processed had been incomplete.
13.
The regional court relied on a report of the State revenue service of 24 March 2000. The report stated that the applicant had not complied with a number of applicable regulations.
14.
Further, the regional court referred to the pre-trial statement of witness E.A. He had testified that he had in the beginning of 1999 purchased the semi-trailer. He had gone to the customs control point together with the seller’s representative. First the seller’s representative had turned to V.V. and thereafter to a customs officer in order to process the documentation. The semi-trailer had not been at the customs warehouse and it could not have been inspected by the customs officer.
15.
The regional court relied on a set of documentary evidence attesting to the fact that the documentation for the semi-trailer in question had been processed by the applicant and that the semi-trailer had not entered the customs territory.
16.
The regional court imposed a fine upon the applicant in the amount of five minimum monthly salaries LVL 400.
3.
Appeal against the first instance court judgment
17.
The applicant appealed to the Criminal Cases Chamber of the Supreme Court (
Augstākās tiesas Krimināllietu tiesu palāta
) against the first instance court judgment.
4.
Second instance court proceedings
18.
In the appeal hearing on 8 January 2007 the applicant’s defence counsel argued that witness E.A. could not be summoned to the first instance court because E.A. had been abroad at the time. He requested that E.A. be summoned to appeal proceedings because accusation against the applicant had been based on E.A.’s evidence.
19.
The appeal panel decided that this request be granted. It ordered the prosecution to find out E.A.’s place of residence.
20.
On 11 February 2008 the appeal proceedings were resumed. E.A. did not appear in court. The prosecutor submitted that E.A. would certainly appear and that he was able to contact E.A.’s lawyer.
21.
E.A. however did not appear. In the appeal hearing on 12
February
2008 the prosecutor argued that E.A. had been ill during the appeal proceedings and was in Germany at the relevant time. He submitted that, by way of such conduct, E.A. avoided appearing in court. Therefore, this gave grounds to have his testimony read out.
22.
The applicant’s defence counsel disagreed that E.A.’s testimony could be read out. He disputed that E.A. had justifiable grounds for not appearing in court. At the same time, the defence counsel submitted that he “[did] not need witness [E.A.] anymore ... [i]t [was] sufficient with the evidence [previously] given by the expert”.
23.
The appeal panel ruled that E.A.’s testimony be read out in accordance with section 501 of the Criminal Procedure Law.
24.
On 15 February 2008 the appeal court upheld the applicant’s conviction.
25.
It affirmed that the applicant had inadequately verified the power of attorney.
26.
Furthermore, the appeal court referred to the evidence of witness E.A. that the semi-trailer had not been at the customs warehouse and the customs officer could not have inspected it. It also relied on the logbook indicating that the semi-trailer had not entered the customs territory. The appeal court dismissed the applicant’s contention that he had inspected the semi-trailer.
27.
Also, the appeal court affirmed that the applicant had inadequately verified the payment documents. It reasoned that the payment orders in question had given the appearance that a transfer of funds had been made to the State. However, a bank report indicated that these orders had neither been registered nor affirmed at the bank.
28.
The appeal court found that the applicant had only formally performed his official duties. It deemed that the applicant’s contention – that a customs broker, and not a customs officer, had been responsible for the truthfulness of the information – indicated that, in fact, the applicant had not verified anything.
5.
Appeal on points of law against the second instance court judgment
29.
The applicant lodged an appeal on points of law against the aforementioned judgment.
30.
He argued that discrepancies had existed between the testimonies of V.V. and E.A. The court had not assessed V.V.’s evidence and had not ensured the attendance of E.A.
31.
Also, the report relied upon was invalid.
32.
He insisted that the evidence attested to the fact that he had verified the power of attorney and had compared the bank accounts indicated in the payment orders. No electronic database had existed at the time and the only way to check the payment documents had been to compare the bank accounts listed.
6.
Final court decision upon appeal on points of law
33.
On 1 July 2008 the Criminal Cases Division of the Senate of the Supreme Court (
Augstākās tiesas Senāta Krimināllietu departaments
) refused the applicant’s appeal on points of law.
34.
It reasoned that the appeal court had verified the testimonies of V.V. and E.A. in accordance with section 501 of the Criminal Procedure Law. Also, the appeal court had made a recess to allow the prosecution to establish E.A.’s whereabouts and bring him to court. Therefore, the appeal court had done everything possible in order to call E.A. to court.
35.
This decision was final.
B.
Relevant domestic law
36.
For Article 92 of the Constitution (
Satversme
) see
Kornakovs
v.
Latvia
(no.
61005/00
, § 53, 15 June 2006).
37.
In accordance with section 501(3) of the Criminal Procedure Law, a person’s testimony given earlier may be read out in court if the person is not present in the court hearing due to a reason which makes attendance impossible. Section 501(4) of the law provides that testimony may also be read out in court if the person avoids going to court or refuses to testify.
38.
The applicant complains under Article 6 § 3(d) of the Convention that he and his defence counsel were deprived of the opportunity to question witness E.A. His testimony was the sole evidence against the applicant and it contravened other evidence. Witness E.A. avoided going to court and the court did not make efforts to ensure his attendance.
39.
The applicant states that reasons were not given as to his failure to verify the power of attorney. He had verified it and there was no evidence to the contrary.
1.
Was the applicant’s conviction based solely or to a decisive degree on the pre-trial statements of witness E.A. (see see
Al-Khawaja and Tahery v.
the United Kingdom
[GC], nos.
26766/05 and 22228/06, § 119, ECHR
2011)?
2.
Did the applicant waive his right to have witness E.A. examined?
3.
Did the lack of a possibility for the applicant to have witness E.A. examined at trial render the proceedings unfair, in breach of Article
6
§§
1
and 3(d) of the Convention?
4.
Did the domestic courts give a proper reasoning with respect to the applicant’s failure to verify the power of attorney? Did the domestic courts’ reasoning comply with Article 6 § 1 of the Convention?