CtEDO 25.02.2014 Auto

CASE OF LONČAR v. BOSNIA AND HERZEGOVINA

RESPONDENT
BIH
HOTĂRÂRE
25.02.2014
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Remainder inadmissible;No violation of Article 6 - Right to a fair trial (Article 6 - Civil proceedings;Article 6-1 - Access to court)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2014
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF LONČAR v. BOSNIA AND HERZEGOVINA (CtEDO, 2014)
HUDOC · oficial

Reclamantul s-a născut în 1934 și trăiește în Sarajevo. A fost angajat al Unioninvest Holdings d.d., o companie cu sede la Sarajevo („societatea”). În 1991, reclamantul a fost numit șef al biroului său de Frankfurt. La 3 decembrie 1993, reclamantul a fost respins din cauza unei presupuse încălcare a datoriei. Un recurs împotriva acestei decizii în instanța competentă de la Sarajevo a fost posibil în termen de 15 zile de la data livrării sale. Cu toate acestea, ar trebui remarcat că legislația relevantă în momentul respectiv prevede că, înainte de a depune o cerere la instanță, un angajat a trebuit să se plângă la angajatorul său în termen de 15 zile de la data la care a primit decizia impugnată (a se vedea punctul 28 de mai jos). Reclamantul a încercat să trimită un recurs prin intermediul biroului companiei Frankfurt prin intermediul unui fax, cerând transferul apelului la instanța competentă din Sarajevo, dar a fost refuzat. Se pare că nu a făcut alte încercări în acel moment. După concedierea sa, reclamantul a primit statutul de refugiat în Germania. 10. La 18 decembrie 1993, el a inițiat o procedură împotriva societății în fața Curții de Muncire din Frankfurt (Arbeitsgerichts Frankfurt am Main), în conformitate cu Hotărârea privind sedimentele dintre Republica Socialistă Federativă Iugoslavia și Germania, cerând reintegrarea și plata achizițiilor salariale. Între timp, la 10 august 1994 au fost inițiate proceduri penale împotriva reclamantului în fața Curții Municipale de Sarajevo („Curtea Municipală”) pentru presupusa încălcare a datoriei. S-a afirmat că reclamantul a acționat în contravenție cu Hotărârea privind sedimentele, permițând anumitor persoane, care nu erau nici angajați ai societății, nici cetățenii Bosniei și Herțegovinei, să obțină permise de reședință și de muncă în Germania. 12. La 16 octombrie 1995, Curtea de Muncire din Frankfurt a declarat că nu era competentă să se ocupe de cererea reclamantului de reintegrare. Reclamantul a apelat împotriva acestei decizii la Curtea de district Hesse (Hessisches Landesarbeitsgericht und Arbeitsgericht). 13. La 8 martie 1996, reclamantul s-a întors la Sarajevo. 14. La 13 iunie 1996, după încercarea sa de a obține notificarea inițială de concediere din 3 decembrie 1993 (a se vedea punctul 7 de mai sus), reclamantul a inițiat o procedură împotriva companiei în fața Curții Municipale care solicită reintegrarea și plata salariului în curs de desfășurare începând cu decembrie 1993. În ceea ce privește oportunitatea cererii sale, reclamantul a susținut că nu a putut aborda Curtea Municipală mai devreme din cauza războiului din Bosnia și Herțegovina și a informat instanța cu privire la procedurile în curs în fața instanțelor din Germania. 15. La 31 iulie 1996, societatea a solicitat Curtea de District Hesse să înceteze procedurile privind recursul reclamantului (a se vedea punctul 12 mai sus), având în vedere noua procedură în fața Curții Municipale. Se pare că aceste proceduri au fost întrerupte. 16. La 29 aprilie 1998, reclamantul s-a plâns la Camera Drepturilor Omului (un organism intern al drepturilor omului înființat în temeiul anexei 6 la Hotărârea-cadru general pentru pace din 1995 în Bosnia și Herțegovina) cu privire la durata procedurii în fața Curții Municipale. La 9 martie 2001, Camera Drepturilor Omului a constatat că dreptul reclamantului la o audiere a fost încălcat într-un timp rezonabil, i-a acordat ca satisfacție aproximativ 500 de euro (EUR) și a ordonat Federației Bosniei și Herțegovinei (una dintre Entitățile constitutive ale Bosniei și Herțegovinei) să asigure o promptă soluție a cazului său înainte de Curtea Municipală până la 31 iulie 2001. 17. La 14 decembrie 1999, procedurile penale împotriva reclamantului (a se vedea punctul 11 de mai sus) au fost încheiate în conformitate cu Legea de la Amnesty 1999 18. La 13 noiembrie 2001, Tribunalul Municipal a permis cererea reclamantului și a afirmat că a fost respins ilegal. La 7 martie 2002, Curtea Cantonală de Sarajevo („Curtea cantonală”) a anulat această hotărâre și a remis procesul în judecată. 20. La 7 aprilie 2003, Curtea Municipală a respins afirmația reclamantului de a constata că concedierea acestuia era legală. Având în vedere o astfel de hotărâre, Curtea nu a considerat relevantă examinarea separată a problemei termenelor din cererea reclamantului. Hotărârea respectivă a fost susținută de Curtea cantonală la 25 octombrie 2004. 21. La 9 martie 2006, Curtea Supremă a Federației din Bosnia și Herțegovina („Curtea Supremă”) a respins un recurs de către reclamant cu privire la punctele de drept. Acesta a susținut că instanțele inferiore nu au aplicat în mod corespunzător dreptul intern în respingerea cererii, așa cum ar fi trebuit să fi fost respinsă din timp: aceaceasta a fost depusă în afara termenului legal stabilit de legislația muncii în vigoare la momentul concedierii sale (cincăzeci de zile de la data depunerii deciziei). De asemenea, aceaceasta a fost depusă în afara termenului legal prevăzut de noua legislație a forței de muncă (un an a datei de livrare a deciziei). În ceea ce privește argumentul reclamantului potrivit căruia el nu a putut ajunge la instanțe din Sarajevo din cauza războiului, Curtea Supremă a susținut că reclamantul ar fi putut prezenta reclamația la orice altă instanță din Bosnia și Herțegovina în temeiul legislației relevante în acel moment (a se vedea punctele 25 și 27 de mai jos). În acest sens, Curtea a remarcat că alte orașe din Bosnia și Herțegovina, cu câteva excepții, nu au fost blocate în totalitate pe parcursul războiului, precum și Sarajevo. Cu toate acestea, deoarece consquențele juridice pentru reclamant erau aceleași, Curtea Supremă nu a modificat hotărârile judecătorești („nije mijenajo nižestepene presude”). 22. La 8 noiembrie 2007, Curtea Constituțională a Bosniei și Herțegovina a susținut această decizie. În acest sens, a susținut în esență motivele furnizate de Curtea Supremă și a remarcat că reclamantul ar fi putut să-și trimită cererea prin post sau ar fi putut autoriza pe cineva din Bosnia și Herțegovina să depună o cerere în numele său.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2012-11-20
0,96
LONČAR v. BOSNIA AND HERZEGOVINA
FOURTH SECTION Application no. 15835/08 Pavle LONČAR against Bosnia and Herzegovina lodged on 5 March 2008 STATEMENT OF FACTS THE FACTS The applicant, Mr Pavle Lončar, is a citizen of Bosnia and Herzegovina, who was born in 1934 and lives i
CtEDO 2018-10-16
0,93
CASE OF ZAHIROVIĆ AND OTHERS v. BOSNIA AND HERZEGOVINA
judgments in their favour. 4. On 7 September 2016 the Government were given notice of the applications. THE FACTS I. THE CIRCUMSTANCES OF THE CASE 5. The applicants were born in 1968, 1960, 1966, 1962, 1959, 1955 and 1954, respectively, and
CtEDO 2012-05-03
0,92
CASE OF BOBIC v. BOSNIA AND HERZEGOVINA
time (Article 29 § 1). THE FACTS I. THE CIRCUMSTANCES OF THE CASE 5. The applicant was born in 1957 and lives in Bijeljina. 6. From 1979 until 1992 she worked as an accountant in a socially-owned catering company (“the company”) in Bijeljin
CtEDO 2016-10-19
0,92
AŠĆERIĆ v. BOSNIA AND HERZEGOVINA
The court held that the applicant was a civil servant and found that her dismissal had been unlawful under the provisions of the 2002 Civil Service Act. Upon the appeal of the Ministry, on 27 February 2008 the Banja Luka District Court (“th
CtEDO 2015-08-31
0,92
KUNIĆ v. BOSNIA AND HERZEGOVINA and 15 other applications
Communicated on 31 August 2015 FOURTH SECTION Application no. 68955/12 Suljo KUNIĆ against Bosnia and Herzegovina and 15 other applications (see list appended) STATEMENT OF FACTS The applicants are citizens of Bosnia and Herzegovina. Their
Sursă