CtEDO 18.03.2014 Auto

CASE OF SZABO AND OTHERS v. ROMANIA

RESPONDENT
ROU
HOTĂRÂRE
18.03.2014
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Article 6 - Right to a fair trial (Article 6 - Criminal proceedings;Article 6-1 - Reasonable time)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2014
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF SZABO AND OTHERS v. ROMANIA (CtEDO, 2014)
HUDOC · oficial

HOTĂRÂREA CAUZULUI DE SZABO ȘI ALȚII V. ROMANIA (Declarația nr. 8193/06) HOTĂRÂREA STASBOURG 18 martie 2014 FINAL 18/06/2014 Această hotărâre a devenit finală în temeiul articolului 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Szabo și alții v. România, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A treia secțiune), ședința în calitate de Cameră compusă din: Josep Casadevall, Președinte, Alvina Gyulumyan, Ján Šikuta, Dragoljub Popović, Kristina Pardalos, Johannes Silvis, Iulia Antoanella Motoc, judecători, și Santiago Quesada, secretarul secțiunii, având deliberat în privat la 18 februarie 2014, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDIU Cazul a apărut într-o cerere (nr. 8193/06) împotriva României depusă la Curte în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de trei resortisanți români, dl Ioan Szabo, dl Marin Rusu și dl Ștefan Șopterean („reclamanții”), la 31 ianuarie 2006. Guvernul român („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl R.-H. Radu, de la Ministerul Afacerilor Externe. Reclamanții s-au plâns în temeiul articolului 6 din Convenția cu privire la lungimea excesivă a procedurii penale instituite împotriva lor, precum și încălcarea drepturilor lor de apărare în cadrul aceleași proceduri. La 31 august 2009, cererea a fost comunicată guvernului. FACTELE CIRCUMSTANCELE CAUZULUI Reclamanții s-au născut în 1962, 1964 și, respectiv, 1974 și trăiesc în Târgu Mureș. La 15 ianuarie 1997 a fost deschisă o anchetă penală împotriva reclamanților și a altor două persoane și la 4 aprilie 1997 au fost inculpate pentru încălcare, infligerea unor prejudicii grave care au cauzat moartea victimei și depunând declarații false poliției. Primul set de proceduri în fața instanțelor Între 13 mai 1997 și 21 aprilie 1998, Curtea județului Mureș a suspendat procedura de nouă ori până la convocarea mai multor martori solicitați de procuror și la convocarea martorilor și la examinarea altor dovezi solicitate în trei ocazii de solicitanți. La 29 mai 1998, Curtea județului Mureș a suspendat difuzarea hotărârii la cererea reprezentanților reclamanților, care au solicitat permisiunea de a depune declarații scrise. La 5 iunie 1998, Tribunalul județului Mureș a condamnat reclamanții de a inflige prejudicii corporale grave care au cauzat moartea victimei, astfel cum este definită la art. 183 din Codul Penal și a încălcat, și a condamnat fiecare la trei ani de închisoare. Reclamantul Ștefan Șopterean a primit, de asemenea, o condamnare suspendată pentru insultarea unui ofițer de poliție și pentru încălcarea păcii. Toate cele trei reclamante au fost ordonate să plătească daune civile în comun. 10. Reclamanții și procurorul au apelat împotriva hotărârii Curții Mureș județului. La prima ședință în fața Curții de Apel Târgu Mureș la 23 Decembrie 1998 procurorul a solicitat ca instanța să modifice clasificarea juridică a actelor comise de către solicitanți pentru o crimă agravată, astfel cum este definită la art. 174, însoțită de art. 176 din Codul Penal. În aceste condiții, reclamanții au solicitat suspendarea procedurii pentru a pregăti apărarea lor. La 3 februarie 1999, Curtea de Apel a auzit toate părțile din procesul și a hotărât să suspende eliberarea hotărârii până la 18 februarie și ulterior până la 4 martie 1999 13. La 4 martie 1999, Curtea de Apel Târgu Mureș a permis apelul procurorului și a trimis cazul înapoi la instanța de primă instanță pentru o redresare a fondului. Între 11 mai și 19 octombrie 1999, Curtea județului Mureș a suspendat procedura de șapte ori din cauza lipsei partidului civil și în așteptarea convocarii a mai multor martori solicitați de procuror. 15. În audierea din 16 noiembrie 1999 Curtea județului Mureș a auzit argumentele reclamanților cu privire la cererea procurorului de a modifica clasificarea crimelor acuzate. Avocații reclamanților au cerut instanței să respingă această cerere și să suspende eliberarea hotărârii pentru ca acestea să prezinte observații scrise. Curtea a suspendat eliberarea hotărârii până la 3 decembrie și ulterior până la 10 decembrie 1999. Observații scrise în numele reclamanților au fost prezentate dosarului înainte de eliberarea hotărârii. 16. La 10 decembrie 1999, Tribunalul județului Mureș, după o analiză aprofundată a tuturor dovezilor cuprinsă în dosar, a respins cererea procurorului de reclasificare a actelor comise de către solicitanți și a susținut condamnarea lor anterioară pentru infligerea unor prejudicii corporale grave care au cauzat moartea victimei, astfel cum este definită la art. 183 din Codul Penal și încălcarea infracțională. Sumă a daunelor civile reclamanților au fost ordonate să plătească în comun. 17. Apelurile procurorului și reclamanților împotriva hotărârii menționate anterior au fost permise de Curtea de Apel Târgu Mureș, care, la 16 mai 2001, a hotărât să trimită cazul înapoi pentru un nou proces cu privire la meritul. Între 23 octombrie 2001 și 17 septembrie 2002, Curtea județului Mureș a suspendat procedura de o unsprezece ori din cauza absenței avocaților reclamanților în trei ocazii, în așteptarea convocarii mai multor martori solicitați de către solicitanți într-o ocazie și de procuror în cursul celorlalte ședințe. 19. La 15 octombrie 2002, Curtea județului a auzit argumente ale părților cu privire la cererea procurorului de a modifica clasificarea juridică dintr-o infracțiune definită la art. 183 într-o infracțiune definită la art. 174 176 litera (a) din Codul Penal. Curtea a hotărât, în continuare, să suspende procedura pentru a permite reclamanților să prezinte observații scrise cu privire la această chestiune. 20. La o audiere suplimentară din 12 noiembrie 2002, reprezentanții reclamanților și-au prezentat din nou apărarea orală și, ulterior, au prezentat în scris observații cu privire la modificarea clasificării juridice a infracțiunilor. Curtea județului a hotărât să suspende eliberarea hotărârii până la 22 și ulterior până la 29 noiembrie 2002. 21. Prin hotărârea interlocutivă din 29 noiembrie 2002, Curtea județului a hotărât să modifice clasificarea juridică a infracțiunilor presupuse comise de reclamanții pentru a agrava crima, astfel cum este definită la articolele 174-176 (a) din Codul Penal și a ordonat evaluările psihiatrice ale reclamanților, astfel cum este definit prin lege pentru persoanele acuzate de crimă, în absența acestor evaluări psihiatrice au fost ordonate ulterior trei amânări. 22. La o audiere din 15 aprilie 2003 a fost discutată din nou, în prezența tuturor părților în fața instanței, modificarea clasificării juridice a acuzațiilor împotriva reclamanților. Eliberarea hotărârii a fost suspendată la 22 aprilie 2003. 23. La 22 aprilie 2003, județul Mureș a decis să modifice clasificarea legală a infracțiunilor și a condamnat reclamanții de a provoca prejudicii corporale grave care au cauzat moartea victimei, astfel cum se definește la art. 183 din Codul Penal și de a încălca infracțiunile. Pedeapsa de trei ani a fost susținută. Restul dispozițiilor hotărârii Curții de Apel a Mureș din decembrie 1999 au rămas neschimbate. 24. Procurorul a interzis această decizie. 25. La 23 octombrie 2003, după două amânări ale cazului, Curtea de Apel Târgu Mureș a confirmat hotărârea din 22 aprilie 2003 pronunțată de Curtea de Apel Mureș. 26. La 17 iunie 2004, Curtea Înaltă de Casare și Justiție a permis recursul procurorului cu privire la punctele de drept și a trimis cazul Curții de Apel. A treia judecată 27. La 19 noiembrie și 17 decembrie 2004, Curtea de Apel Târgu Mureș a suspendat procedura din cauza absenței și a lipsei de pregătire a avocaților reclamanților. 28. La o audiere din 14 ianuarie 2005, la Curtea de Apel, părțile au prezentat argumente cu privire la motivele procurorului de recurs, și anume cererea de reclasificare a crimelor comise de solicitanți. Avocații reclamanților au cerut instanței să respingă cererea deoarece nu a fost susținută de probe și a fost evident din organismul de probe colectat că reclamanții nu au avut intenția de a lua viața victimei. Curtea de Apel a hotărât să suspende eliberarea hotărârii în primul rând la 26 La 28 ianuarie 2005, Curtea de Apel Târgu Mureș a hotărât să redeschidă procedurile cu privire la fondul apelului, deoarece nu s-a putut ajunge la consens între cei trei judecători care stau la caz. 30. La 8 aprilie 2005, Curtea de Apel a auzit din nou argumentele părților cu privire la modificarea clasificării juridice a actelor comise de către reclamanți și suspendarea pronunțarii hotărârii timp de zece zile. 31. La 19 aprilie 2005, Curtea de Apel Târgu Mureș a condamnat reclamanții infracțiunii de crimă agravată, astfel cum sunt definite la articolele 174 și 176 (a) din Codul Penal și le-a condamnat la șaisprezece ani de închisoare. Celelalte dispoziții ale hotărârii pronunțate la 22 aprilie 2003 de Curtea Județeană Mureș au fost susținute. 32. Reclamanții au interzis un recurs asupra punctelor de drept împotriva acestei hotărâri. 33. La 30 iunie și 15 septembrie 2005, Curtea Înaltă de Casare și Justiție a suspendat procedura din cauza absenței și a lipsei de pregătire a avocaților reclamanților. 34. La 27 octombrie 2005, în prezența reclamanților, avocații lor au prezentat apărarea în fața instanței în ceea ce privește modificarea clasificării juridice a crimelor acuzate. Reclamanții au fost, de asemenea, auziti de instanță. Ei au declarat că sunt de acord cu avocații lor și că regretă comiterea infracțiunii. Eliberarea hotărârii a fost suspendată la 9 noiembrie 2005. 35. La 9 noiembrie 2005, Curtea Înaltă de Justiție și Cassare a permis apelurilor reclamanților cu privire la punctele de drept și le-a condamnat pentru infracțiunile de crimă, astfel cum sunt definite la art. 174 din Codul Penal. Reclamanții au fost condamnați la 12 ani de închisoare. Restul dispozițiilor hotărârii pronunțate la 22 aprilie 2003 de Curtea de județ Mureș au fost susținute. II. HOTĂRÂREA DOMESTICĂ RELEVANTă 36. Părțile relevante ale Codului Penal în vigoare în timpul material se citesc după cum urmează: art. 174 (Murder) „Morderul unei persoane este pedepsit cu închisoare de zece până la douăzeci de ani și interzicerea anumitor drepturi ...” art. 176 (Murder aglomerat) „Morder comis într-una dintre următoarele circumstanțe: cu crudelitate ..., se pedepsește prin închisoarea pe viață sau prin închisoarea cuprinsă între 15 și 25 de ani și interzicerea anumitor drepturi.” art. 183 (Atacul sau prejudiciul cauzat de moarte) „Dacă una dintre infracțiunile definite la articolele 180-182 [Atacarea și alte forme de violență, prejudicii corporale și prejudicii corporale grave] ar putea duce la moartea victimei, pedeapsa este imediată de închisoare cuprinsă între cinci și cinci și cincisprezece ani și interzicerea anumitor drepturi.” art. 334 (reclasificare judiciară) „Dacă în cursul procedurii se consideră că clasificarea juridică acordată actelor comise trebuie modificată, instanța are obligația de a permite părților să prezinte observații cu privire la noua clasificare juridică și de a informa inculpatul că are dreptul de a solicita suspendarea procedurii pentru a-și pregăti apărarea.” ARTICOLUL 6 § 1 ALEGAT AL CONVENȚIEI 37. Reclamanții se plângeau că procedurile penale împotriva lor au fost nejustificate. Se bazează pe art. 6 § 1 din Convenție, care citește după cum urmează: „În determinarea oricărei acuzații penale împotriva lui, toată lumea are dreptul la o audiere într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal ...” Admisibilitatea 38. Curtea constată că plângerea nu este, vădit nefondată în sensul art. 35 § 3 lit. (a) din Convenție. Guvernul a susținut că durata procedurii a fost rezonabilă, ținând cont de faptul că cazul a fost deosebit de complex din cauza gravității infracțiunii acuzate și a numărului mare de acuzați și de martori, susținând în continuare că reclamanții înșiși au provocat unele întârzieri în cadrul procedurii prin solicitarea unei serii de amânări a ședințelor. 40. Reclamanții au contestat aceste argumente. 41. Curtea reiterează că perioada care urmează să fie luată în considerare în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție trebuie stabilită în mod autonom. Începe în momentul în care se impun taxe oficiale împotriva unei persoane sau atunci când persoana respectivă a fost afectată substanțial de acțiunile luate de autoritățile ca urmare a suspiciunilor împotriva acestuia (a se vedea, printre alte autorități, Eckle c. Germania) , 15 iulie 1982, § 73, Serie A nr. 51). 42. Curtea observă că data de începere a procedurii penale împotriva reclamanților nu este în litigiu între părți. Astfel, în sensul articolului 6 § 1, perioada care urmează să fie luată în considerare a început la 15 ianuarie 1997 și s-a încheiat la 9 noiembrie 2005, după opt ani, nouă luni și douăzeci și cinci zile. 43. Curtea reiterează, de asemenea, că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și de următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și al autorităților competente, precum și ceea ce era în joc pentru reclamant în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender v. France [GC], nr. 30979/96 , § 43, CEHR 2000-VII). 44. Curtea constată în cazul actual că au existat întârzieri procedurale repetate în cursul întregului proces; poate accepta că cazul împotriva reclamanților și a celorlalte două co-accusări poate fi considerat ca fiind într-un anumit grad complex și că reclamanții au fost, de asemenea, responsabili pentru unele dintre întârzierile. Astfel cum s-a afirmat, nu se poate deosebi de faptul că procedura a durat peste opt ani pentru trei niveluri de competență. Durata acestei perioade nu poate fi justificată de complexitatea cauzei și de amânările solicitate de către reclamanți singur. În opinia Curții, durata procedurii nu poate fi explicată decât prin eșecul instanțelor interne de a face față cu diligence (a se vedea Curtea) Gümüșten c. Turcia , nr. 47116/99 , §§ 24-26, 30 noiembrie 2004, și Sereny c. România , nr. 13071/06, §§ 114-16, 18 iunie 2013). 45. Având în vedere toate dovezile de față, Curtea constată că durata procedurii în cauză nu îndeplinește cerința de „templă rezonabilă”. 46. În consecință, s-a încălcat art. 6 § 1 din Convenție. II. ARTICUL 6 § § § § § § § § § § § § § § § § § § § § § ȘI § § § § § și § § § § și § § § § § § § și § § § § § § § § § § § § și § § § § § și § § § § § și § § . În hotărârea ... orice acuzație penală împotriva lui, toată lumea are dreptul la o audiere corectă ... de [a] ... tribunal .... Toată lumea acuzată de o infracțiune are următoarele drepturi minime: (a) să fie informate cu promptitudine, într-o limbă pe care o înțelege și în detaliu, despre natura și cauza acuzației împotriva lui; (b) de a avea timp și facilități adecvate pentru pregătirea apărării sale; ...” Admisibilitatea 48. Guvernul a contestat argumentele reclamanților. 49. Curtea reiterează că dispozițiile de la art. 6 litera (a) alin. Particularele infracțiunii joacă un rol crucial în procesul penal, în sensul că este din momentul serviciului lor suspectul este pus în mod oficial la cunoștință baza de fapt și juridică a acuzațiilor împotriva lui. art. 6 § 3 litera (a) din Convenție permite inculpatului dreptul de a fi informat nu numai despre cauza acuzației, adică despre actele pe care se presupune că le-a comis și pe care se bazează acuzația, ci și despre caracterizarea juridică acordată acestor acte (a se vedea Pélissier și Sassi v. France [GC], nr. 25444/94 , § 51, CEDH 1999 II; Dallos v. Ungaria , nr. 29082/95, § 47, 1 martie 2001; și V arela Geis v. Spania , nr. 6105/09, §§ 41 și 42, 5 martie 2013). 50. Domeniul de aplicare al dispoziției menționate mai sus trebuie evaluat în special în funcție de dreptul mai general la o audiere echitabilă garantat de art. 6 § 1 din Convenție. Curtea consideră că, în materie penală, furnizarea de informații detaliate privind acuzațiile împotriva unui inculpat și, prin urmare, caracterizarea juridică pe care instanța ar putea să o adopte în această chestiune constituie o condiție esențială pentru a se asigura că procedura este echitabilă. În ceea ce privește plângerea în temeiul articolului 6 § 3 litera (b) din Convenție, Curtea reiterează faptul că alineatele (a) și (b) din art. 6 § 3 sunt conectate și că dreptul de a fi informat cu privire la natura și cauza acuzării trebuie să fie luat în considerare având în vedere dreptul acuzatului de a pregăti apărarea (a se vedea Pélissier și Sassi, citat mai sus, §§ 52-54). 51. Curtea observă, în cazul actual, că cererea de modificare a clasificării juridice a actelor comise de solicitanți a fost, pentru prima oară, depusă de procuror în fața instanțelor interne la 23 decembrie 1998. La cererea reclamanților, Curtea a suspendat procedura pentru a le permite să își pregătească apărarea, în urma cărora au fost audierea în public de la toate părțile în cursul următoarei ședințe (a se vedea punctele 11 și 12). Aceeași cerere a fost reiterată și dezbătută în audieri publice în fața instanțelor interne în mai multe ocazii în timpul procedurii. Reclamanții au fost prezenti la toate aceste audieri și au fost reprezentați de avocați de propria lor alegere. De asemenea, au avut și utilizat posibilitatea de a prezenta observații scrise la cererea în cauză la toate instanțele (a se vedea, invers, Pélissier și Sassi, citate mai sus, § 62). 52. Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că instanța internă a oferit reclamanților posibilitatea de a exercita drepturile lor de apărare în ceea ce privește chestiunea de a modifica clasificarea juridică a acuzațiilor împotriva acestora într-un mod practic și eficient și în timp util. Prin urmare, cazul nu dezvăluie nicio încălcare a garanțiilor prevăzute la art. 6 § § § § § § § § § § § § § § § § § § § § § § și § § § § § și § § § § . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reclamanții se plângeau în continuare că dovezile au fost evaluate în mod incorect de către instanțele interne în încălcarea dreptului lor la un proces echitabil garantat de art. 6 § 1 din Convenție. 54. Curtea a examinat plângerea, astfel cum au fost depuse de reclamanții. Cu toate acestea, având în vedere tot materialul în posesia sa și în măsura în care se află sub jurisdicția sa, Curtea constată că nu dezvăluie nicio apariție a unei încălcări a drepturilor și a libertăților prevăzute în Convenția sau în Protocolurile sale. 3 a) și 4 din Convenție. IV. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 55. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale, și dacă dreptul intern al Înaltei Parte contractanți în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 56. Reclamanții Ioan Szabo și Ștefan Șopterean fiecare a solicitat 6.000 Euro (EUR) în ceea ce privește prejudicii materiale, și anume pierderea venitului din cauza încarcerării lor și au solicitat în continuare 50 000 EUR fiecare în ceea ce privește prejudiciile morale. 57. Guvernul a susținut că nu exista nicio legătură între presupusa încălcare și suma în ceea ce privește prejudicii materiale solicitate de reclamanții Ioan Szabo și Ștefan Șopterean. În ceea ce privește suma solicitată în ceea ce privește prejudiciile morale, Guvernul a susținut că acest lucru este excesiv și că constatarea unei încălcări ar constitui suficiente satisfacții pentru reclamanții. 58. Curtea reiterează că, în acest caz, a constatat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție din cauza lungii excesive a procedurii penale împotriva reclamanților. Prin urmare, nu discerne nicio legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciile materiale presupuse de reclamanții Ioan Szabo și Ștefan Șopterean; de aceea respinge aceste afirmații. 59. Pe de altă parte, Curtea consideră că reclamanții Ioan Szabo și Ștefan Șopterean trebuie să fi suferit prejudicii morale – cum ar fi deteriorarea și frustrarea rezultând de lungimea procedurii în fața instanțelor interne – care nu este suficient de compensată prin constatarea unei încălcări a convenției. Prin urmare, hotărârea pe o bază echitabilă, Curtea le atribuie 1 800 EUR fiecare în ceea ce privește prejudiciile morale. 60. Soția reclamantului Marin Rusu a solicitat 250.000 EUR în ceea ce privește prejudiciile morale într-o scrisoare din 3 mai 2010 pe care nu a semnat-o. 61. Guvernul a solicitat Curtea să respingă această cerere ca dl Soția lui Rusu nu a fost autorizată oficial să reprezinte reclamantul în acțiunea dinaintea Curții. 62. Curtea reiterează că, în conformitate cu art. 45 din Regulamentul Curții, în cazul în care reclamanții aleg să fie reprezentați în fața Curții, o competență de avocat sau autoritate scrisă pentru a acționa în numele lor trebuie furnizată de reprezentantul acestora. Curtea a considerat anterior esențial ca reprezentanții să demonstreze că au primit instrucțiuni specifice și explicite de la supușii victime în sensul articolului 34 din Convenție în numele cărora își propune să acționeze (a se vedea Postul v. Țările de Jos (dec.), nr. 21727/08 , 20 ianuarie 2009, și Çetin v. Turcia (dec.), nr. 10449/08 Prin urmare, având în vedere nerespectarea cerințelor formale, Curtea respinge cererea reclamantului Marin Rusu în ceea ce privește prejudiciile morale. Dobânzile implicite 63. Curtea consideră oportun ca rata dobânzii implicite să se bazeze pe rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL, UNANIMOUS, declară plângerea în temeiul articolului 1 din Convenție privind durata procedurii admisibile și restul cererii inadmisibile; deține că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție; deține litera (a) Statul pârât trebuie să plătească reclamanților Ioan Szabo și Ștefan Șopterean, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, 1 800 EUR (1 mie opt sute de euro) fiecare, care urmează să fie convertit în moneda statului contestat la rata aplicabilă la data decontare, plus orice impozit care poate fi taxabil, în ceea ce privește prejudiciile morale; că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe suma de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamanților pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 18 martie 2014, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții. Santiago Quesada Josep Casadevell Președintele grefierului

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă