CASE OF SÁRA ANNA KOVÁCS v. HUNGARY
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Violation of Article 6 - Right to a fair trial (Article 6 - Civil proceedings;Article 6-1 - Reasonable time)
CASE OF SÁRA ANNA KOVÁCS v. HUNGARY (CtEDO, 2014)
SEGUNDA SECȚIUNE CAUZĂ DE SÁRA ANNA KOVÁCS c. HUNGARY (Depunerea nr. 62552/10) JUDGMENT STRASBOURG 25 martie 2014 Această hotărâre este finală, dar poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Sára Anna Kovács c. Ungaria, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A doua secțiune), care stă în calitate de comitet compus din: Helen Keller, Președintele, András Sajó, Egidijus Kūris, judecători, și Stanley Naismith, Grefierul secțiunii, deliberat în particular la 4 martie 2014, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURA Cazul a apărut într-o cerere (nr. 62552/10) împotriva Republicii Ungariei depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un cetățen maghiar, dna Sára Anna Kovács („reclamantul”), la 25 octombrie 2010. Guvernul maghiar („ Guvernul”) a fost reprezentat de dl Z. Tallódi, Agent, Ministerul Administrației Publice și Justiției. La 6 martie 2013, cererea a fost comunicată guvernului. FACTELE CIRCUMSTĂRILE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1946 și trăiește în Siófok. La 11 ianuarie 2002, reclamantul a fost respins de la funcția publică. La 20 februarie 2002, ea a contestat concedierea la Curtea de Muncă din Budapesta. La 15 mai 2003, instanța a constatat pentru reclamant, stabilind că concedierea ei a fost ilegală și i-a acordat compensația. La recurs, la 17 martie 2004, Curtea Regională de Budapesta a susținut în esență decizia de primă instanță, a sporit atribuirea, dar a respins restul cererilor de compensare ale reclamantului și, în ceea ce privește cererea reclamantului cu privire la suma anumitor alocații suplimentare, a trimis cazul instanței de primă instanță. La 5 septembrie 2005, Curtea Supremă a anulat decizia de a doua instanță și a trimis cazul Curții de Muncire. 10. În reluarea procedurii, la 7 iunie 2007, Curtea de Muncire a respins acțiunea reclamantului. 11. La 29 octombrie 2008, Curtea Regională de Budapesta a anulat hotărârea de primă instanță și a acordat compensații reclamantului. Această decizie a fost susținută de Curtea Supremă la 31 martie 2010. 12. Mai multe cereri pecuniare ale reclamantului, originare și din litigiul de muncă, au fost în cele din urmă hotărâte la 16 ianuarie 2013 de Curtea Supremă. Reclamantul s-a plâns că durata procedurii era incompatibilă cu cerința de „tempă motivabilă” a articolului 6 § 1 din Convenție. 14. Guvernul a contestat acest argument. 15. Perioada care urmează să fie luată în considerare a început la 20 februarie 2002 și s-a încheiat la 16 ianuarie 2013. Astfel, a durat aproximativ zece ani și unsprezece luni pentru trei niveluri de competență. Având în vedere astfel de proceduri lungi, cererea trebuie declarată admisibilă. 16. Curtea a constatat frecvent încălcări ale articolului 6 § 1 din Convenție în cazurile care susțin probleme similare cu cele din prezenta cerere (a se vedea Frydlender c. France [GC], nr. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII). 17. După examinarea tuturor materialelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument convingător care să-l convingă să ajungă la o concluzie diferită în aceste circumstanțe. Având în vedere jurisprudența sa pe această temă, Curtea consideră că lungimea procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerințele de „tempă rezonabilă”. În consecință, a existat o încălcare a articolului 6 § 1. 18. Reclamantul s-a plângut, de asemenea, în temeiul articolelor 5, 6 și 13 din Convenție cu privire la rezultatul procedurii. În măsura în care această plângere poate fi înțelesă că se referă la evaluarea probelor și rezultatul procedurii dinaintea instanțelor interne, Curtea reiterează că, în conformitate cu art. 19 din convenție, datoria sa este de a asigura respectarea angajamentelor întreprinse de părțile contractante la convenție. În special, nu este funcția sa de a face față erorilor de fapt sau de lege presupuse comise de o instanță națională, cu excepția cazului în care și în măsura în care acestea au încălcat drepturile și libertățile protejate de convenție. În plus, în timp ce art. 6 din Convenție garantează dreptul la o audiere echitabilă, aceasta nu stabilește nici o norme privind admisibilitatea probelor sau modul în care ar trebui evaluată, care sunt, prin urmare, în principal aspecte de reglementare de drept național și de instanțe naționale (a se vedea García Ruiz c. Spania [GC], nr. 30544/96, § 28, CEDO 1999 I). În cazul în cauză, Curtea este convinsă că argumentele reclamantei nu dezvăluie nici un aspect că instanțele nu au fost imparțiale sau că procedura a fost altfel nejustificată sau arbitrară. Rezultă că această parte a cererii este evident nefondată în sensul articolului 35 § 3 litera (a) și trebuie respinsă, în conformitate cu art. 35 § 4 din Convenție. 19. În baza articolului 41 din Convenție, reclamantul a solicitat 100.000 de euro (EUR) în ceea ce privește prejudiciu material și moral combinate. Guvernul a contestat cererea. 20. Curtea consideră că reclamantul trebuie să fi suferit unele prejudiciu moral și să-i atribuie, pe baza capitalului propriu, 5,800 EUR sub acest cap, având în vedere, de asemenea, ceea ce era în joc în litigiu, o litigiu a forței de muncă. 21. Reclamantul nu a formulat nicio cerere de costuri separate. 22. Curtea consideră oportun ca rata dobânzii implicite să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL, UNANIMOUS, declară plângerea privind durata excesivă a procedurii admisibile și restul cererii inadmisibilă; că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție; deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni, 5,800 EUR (cincă mii oi sute de euro), plus orice impozit care poate fi taxabil, în ceea ce privește prejudiciile morale, să fie transformat în moneda statului contestat la rata aplicabilă la data decontare; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe suma de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 25 martie 2014, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul de procedură. Stanley Naismith Helen Keller Președintele grefierului