CASE OF SZABÓ v. HUNGARY
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Violation of Article 6 - Right to a fair trial (Article 6 - Civil proceedings;Article 6-1 - Reasonable time)
CASE OF SZABÓ v. HUNGARY (CtEDO, 2014)
SEGUNDA SECȚIUNE CAUZĂ DE SZABÓ c. HUNGARY (Depunerea nr. 34254/10) JUGDMENT STRASBOURG 22 aprilie 2014 Această hotărâre este finală, dar poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Szabó c. Ungaria, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A doua secțiune), ședința în calitate de comitet compus din: Helen Keller, președinte, András Sajó, Egidijus Kūris, judecători, și Stanley Naismith, grefierul secțiunii, După deliberarea în particular la 25 martie 2014, emite următoarea hotărâre, adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 34254/10) împotriva Republicii Ungariei depusă Curtea în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național maghiar, dna Zoltánné Szabó („reclamantul”), la 15 iunie 2010. Guvernul maghiar (“ Guvernul”) a fost reprezentat de dl Z. Tallódi, Agent, Ministerul Administrației Publice și Justiției. La 9 aprilie 2013, cererea a fost comunicată guvernului. FACTELE CIRCUMSTANTELE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1955 și trăiește în Balkány. La 11 noiembrie 2004, reclamantul a interzis o acțiune în fața Curții de Muncire Debrecen. Ea a afirmat că a fost respinsă ilegal de la serviciul public. La 14 noiembrie 2007, Curtea de Muncire a constatat împotriva ei. Considerând diferite elemente de probă, instanța a fost convinsă că motivele de concediere ale reclamantului sunt reale și relevante. La 10 aprilie 2008, Curtea regională a județului Hajdú-Bihar a respins recursul reclamantului. La 11 noiembrie 2009, Curtea Supremă a respins petiția de reexaminare (serviciul: 17 decembrie 2009). Acuzațiile penale ale reclamantului făcute în contextul de mai sus împotriva terților nu au fost de folos. Reclamantul s-a plâns că durata procedurii era incompatibilă cu cerința de „tempă rezonabilă” a articolului 6 § 1 din Convenție. 11. Guvernul a contestat acest argument. 12. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 11 noiembrie 2004 și s-a încheiat la 11 noiembrie 2009. Prin urmare, a durat cinci ani pentru trei niveluri de competență. Având în vedere o astfel de procedură lungă, această plângere trebuie declarată admisibilă. 13. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și autoritățile relevante și ceea ce a fost în joc pentru reclamant în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII. Curtea reiterează că este necesară o diligență specială în litigiile privind ocuparea forței de muncă (a se vedea Ruotolo c. Italia , 27 februarie 1992, § 17, Serie A nr. 230-D). 14. Curtea a constatat frecvent încălcări ale articolului 6 § 1 din Convenție în cazurile în care se ridică chestiuni similare cu cele din prezenta cerere (a se vedea Frydlender , citat mai sus). 15. După examinarea tuturor materialelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument convingător care să-l convingă să ajungă la o concluzie diferită în aceste circumstanțe. Având în vedere jurisprudența sa pe această temă, Curtea consideră că lungimea procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerințele de „tempă rezonabilă”. În consecință, s-a constatat o încălcare a articolului 6 § 1. 16. Referitor la art. 41, reclamantul a susținut cu totul aproximativ 76,000 euro (EUR) în ceea ce privește prejudiciile morale și prejudiciu material suportate ca pierdere a veniturilor. Guvernul a contestat această cerere. 17. Curtea nu descoperă nicio legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciile materiale presupuse; de aceea respinge această afirmație. Pe de altă parte, consideră că reclamantul trebuie să fi suferit unele prejudiciu moral. Curtea consideră oportun ca rata dobânzii implicite să se bazeze pe rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. 18. Reclamantul s-a plâns, de asemenea, cu privire la rezultatul cauzei și că acuzațiile sale penale împotriva terților nu au avut niciun folos. Ea se bazează pe articolele 6, 14 și 17. Curtea remarcă că Convenția nu garantează ca astfel de drept de a avea alte persoane condamnate. În plus, argumentele reclamantei nu dezvăluie nici o aparență că instanțele nu au fost imparțiale sau că procedura a fost altfel nejustificată sau arbitrară. În plus, nu există nici o indicație de încălcare a drepturilor reclamantului în temeiul articolului 14. Rezultă că această parte a cererii ar trebui respinsă în temeiul articolului 35 §§ §§ 3 a) și al articolului 4 din Convenție. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL, UNANIMOUS, declară plângerea referitoare la lungimea excesivă a procedurii admisibile și la restul cererii inadmisibilă; declară că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție; deține (a) faptul că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni, 2.000 EUR (2 mii de euro), plus orice impozit care poate fi taxabil, în ceea ce privește prejudiciile morale, care urmează să fie convertit în moneda statului contestat la rata aplicabilă la data decontare; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe suma de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 22 aprilie 2014, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul de procedură. Stanley Naismith Helen Keller Președintele grefierului