SEGUNDA SECȚIUNE CAUZĂ DE BÉLA SZABÓ c. HUNGARY (Documentul nr. 37470/06) JUDGMENT STRASBOURG 9 decembrie 2008 FINAL 09/03/2009 Această hotărâre poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Béla Szabó c. Ungaria, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A doua secțiune), care stă în calitate de Camera compusă din: Françoise Tulkens, Președintele Ireneu Cabral Barreto, Vladimiro Zagrelsky, Danutė Jočienė, Dragoljub Popović, András Sajó, Nona Tsotsoria, judecători și Sally Dolle, grefierul de secțiune care a deliberat în privat la 18 noiembrie 2008, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 37470/06) împotriva Republicii Ungariei depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național maghiar, dl Béla Szabó („reclamantul”), la 5 iunie 2006. Reclamantul a fost reprezentat de dl Gy. Szőllős, avocat care practică în Salgótarján. Guvernul maghiar (“Guvernul”) a fost reprezentat de dl L. Höltzl, agent, Ministerul Justiției și Execuției Legii. La 14 februarie 2008, Curtea a hotărât să anunțe cererii guvernului și a hotărât, de asemenea, să pronunțe asupra admisibilității și a meritelor cererii în același timp (art. 29 § 3). FACTELE CIRCUMSTANCELE CAUZULUI Reclamantul locuiește în Salgótarján. La 29 septembrie 1999, angajatorul reclamantului a introdus o acțiune împotriva acestuia, susținând un inventar deficient. La 15 mai 2001, Curtea de Muncire Salgótarján a constatat în favoarea reclamantului, după mai multe audieri. La 25 octombrie 2001, Curtea Regională a Județeanului de la Nógrád a susținut această decizie. La 27 noiembrie 2002, Curtea Supremă a anulat aceste hotărâri și a remis cazul în favoarea Curții de Muncire. În reluarea procedurii, la 27 ianuarie 2005, Tribunalul muncii a constatat din nou pentru reclamant, după mai multe audieri și a obținut avizele experților. La 26 mai 2005, Curtea regională a modificat această decizie. 10. La 15 septembrie 2005, petiția reclamantului de reexaminare a ajuns la Curtea Supremă. Deși secțiunea 273 alineatul (4) din Codul de procedură civilă prevede un termen de 60 de zile pentru examinarea preliminară a unei cereri, aceasta a avut loc numai la 12 aprilie 2006. În această zi, un singur judecător a hotărât, într-o decizie de 6 pagini motivată în detaliu, că petiția reclamantului nu a dezvăluit încălcarea legii relevante, în special a normelor privind interpretarea avizelor experte. Deși decizia a fost dată într-o procedură nominal cu privire la admisibilitatea cererei, aceasta a abordat, de fapt, meritele cazului reclamantului. La 29 mai 2006, Curtea Supremă i s-a înaintat ordinul de judecată 11. Reclamantul a depus o plângere susținând că, din cauza neobservării termenului de 60 de zile, judecătorul unic nu mai avea dreptul să-și respingă petiția și ar fi trebuit să se desfășoare o audiție. 12. La 6 iulie 2006, șeful Legii Muncii a Curții Supreme a Colegiului A respins plângerea reclamantului. Ea a explicat că întârzierea a fost datorită cazului de amânare al Curții Supreme și că art. 273 alineatul (4) nu a putut fi interpretat în sensul că întârzierea a implicat o obligație în partea Curții Supreme de a desfășura o audiere. Reclamantul s-a plâns că durata procedurii era incompatibilă cu cerința de „temps rezonabil” a articolului 6 § 1 din Convenție, care se menționează după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la o ... audiere într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal...” 14. Guvernul a contestat acest argument. Admisibilitate 15. Guvernul a susținut că hotărârea internă finală în acest caz a fost dată de Curtea Regională la 26 mai 2005 și că cererea a fost introdusă numai la 5 iunie 2006, adică în afara termenului de șase luni prevăzut la art. 35 § 1 din Convenție. Cererea de reexaminare a reclamantului, respinsă de Curtea Supremă în faza de admisibilitate, nu a putut fi considerată un remediu eficace și, în opinia lor, nu a influențat funcționarea termenului. Curtea remarcă că, în scopul examinării raționalității procedurii, trebuie să ia în considerare toate cazurile care ar fi putut avea influență asupra rezultatului cauzei (a se vedea Maria de Lurdes Rosa Marques și alții c. Portugalia (dec.), nr. 48187/99, 7 iunie 2001). În această privință, constată că decizia Curții Supreme, care a preluat reclamantul la 29 mai 2006, și care a abordat meritele cererii de reexaminare a reclamantului și a adoptat o decizie motivată în această chestiune, a constituit decizia internă finală în prezenta cerere. Prin urmare, obiecția Guvernului trebuie respinsă. În plus, Curtea consideră că această plângere nu este, vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție, subliniind că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Mai 2006. A durat astfel șase ani și opt luni pentru trei niveluri de competență. 18. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și autoritățile relevante și ceea ce a fost în joc pentru reclamant în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII). 19. Curtea a constatat frecvent încălcări ale articolului 6 § 1 din Convenție în cazurile care pun probleme similare cu cele din prezenta cerere (a se vedea Frydlender , citat mai sus). 20. După examinarea tuturor materialelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument convingător care să-l convingă să ajungă la o concluzie diferită în aceste circumstanțe. Având în vedere jurisprudența sa pe această temă, Curtea constată că durata procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerințele de „tempă rezonabilă”. În consecință, a existat o încălcare a articolului 6 § 1. II. ALTE VIOLĂȚII ALEGATE A CONVENȚIEI 21. Reclamantul s-a plângut, de asemenea, în temeiul articolului 13 că, din cauza prelucrării întârziete a cazului său, aceasta ar fi trebuit să fie examinată de Curtea Supremă într-o audiere, în loc să fie respinsă de un singur judecător în așa-numita procedură preliminară. 22. Presupunând aplicabilitatea articolului 13, Curtea reamintește de la început că eficacitatea unui remediu în sensul articolului 13 nu depinde de siguranța unui rezultat favorabil pentru reclamant (Sürmeli c. Germania [GC], nr. 75529/01, § 98, CEDO 2006 ...). (a se vedea punctul 12 de mai sus) în conformitate cu care întârzierea impugată a fost cauzată de retragerea cauzelor Curții Supreme și că art. 273 alineatul (4), pe care reclamantul și-a bazat plângerea, nu a putut fi interpretat în sensul că întârzierea experimentată implică o obligație din partea Curții Supreme de a desfășura o audiere. În aceste circumstanțe – și în absența oricărei apariții de arbitrare – Curtea este convinsă că această plângere a reclamantului a fost bazată pe o neînțelegere a dreptului intern. Rezultă că aceaceasta este vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 și trebuie respinsă, în conformitate cu art. 35 § 4 din Convenție. III. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEII 23. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale, și dacă dreptul intern al Înaltei Parte contractante în cauză permite numai repararea parțială, Curtea oferă, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” Reclamantul a solicitat 6.000 euro (EUR) în ceea ce privește prejudiciu material și moral. 25. Guvernul a contestat reclamația. 26. Curtea nu dispune de nicio legătură cauzală între încălcarea constatată și prejudiciile materiale presupuse; de aceea respinge această afirmație. Cu toate acestea, consideră că reclamantul trebuie să fi suferit unele prejudiciu moral. Decizia, pe o bază echitabilă, îi acordă 1 200 de euro sub acest cap. Costuri și cheltuieli 27. Reclamantul a solicitat, de asemenea, 1000 EUR pentru costurile și cheltuielile suportate în fața Curții. 28. Guvernul nu a exprimat un aviz cu privire la această chestiune. 29. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor numai în măsura în care s-a demonstrat că acestea au fost suportate de fapt și neapărat și au fost rezonabile în ceea ce privește cuantitatea. Curtea constată că reclamația costurilor reclamantului nu a fost justificată de niciun document relevant și, prin urmare, trebuie respinsă. Curtea consideră că dobânzile nejustificate ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL declară în mod inadmisibil plângerea privind durata excesivă a procedurii admisibile și restul cererii; că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție; deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, 1200 EUR (1 mie două sute de euro), plus orice impozit care poate fi taxabil, în ceea ce privește prejudiciile morale, pentru a fi transformat în forinturi maghiare la rata aplicabilă la data de decontare; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe suma de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 9 decembrie 2008, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții.
SECOND SECTION
BÉLA SZABÓ v. HUNGARY
(Application no. 37470/06)
9 December 2008
FINAL
09/03/2009
This judgment may be subject to editorial revision.
In the case of Béla Szabó v. Hungary,
The European Court of Human Rights (Second Section), sitting as a Chamber composed of:
Françoise Tulkens,
President,
Ireneu Cabral Barreto,
Vladimiro Zagrebelsky,
Danutė Jočienė,
Dragoljub Popović,
András Sajó,
Nona Tsotsoria,
judges,
and Sally Dollé,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 18 November 2008,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 37470/06) against the Republic of Hungary lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Hungarian national, Mr Béla Szabó (“the applicant”), on 5 June 2006.
2.
The applicant was represented by Mr Gy. Szőllős, a lawyer practising in Salgótarján. The Hungarian Government (“the Government”) were represented by Mr L. Höltzl, Agent, Ministry of Justice and Law Enforcement.
3.
On 14 February 2008 the Court decided to give notice of the application to the Government. It also decided to rule on the admissibility and merits of the application at the same time (Article 29 § 3).
4.
The applicant lives in Salgótarján.
5.
On 29 September 1999 the applicant’s employer brought an action against him, alleging a deficient inventory.
6.
On 15 May 2001 the Salgótarján Labour Court found for the plaintiff, after having held several hearings.
7.
On 25 October 2001 the Nógrád County Regional Court upheld this decision. On 27 November 2002 the Supreme Court quashed these judgments and remitted the case to the Labour Court.
8.
In the resumed proceedings, on 27 January 2005 the Labour Court again found for the plaintiff, after having held several hearings and obtained the opinions of experts.
9.
On 26 May 2005 the Regional Court amended this decision.
10.
On 15 September 2005 the applicant’s petition for review reached the Supreme Court. Although section 273(4) of the Code of Civil Procedure prescribes a 60-day time-limit for the preliminary examination of a petition, it only took place on 12 April 2006. On that date a single judge decided, in a 6-page decision which was reasoned in detail, that the applicant’s petition did not disclose a breach of the relevant law, in particular the rules concerning the interpretation of expert opinions. Although the decision was given in a procedure nominally as to the admissibility of the petition, in fact it dealt with the merits of the applicant’s case. The Supreme Court’s order was served on him on 29
May 2006.
11.
The applicant filed a complaint alleging that, because of the non-observance of the 60-day time-limit, the single judge had no longer been entitled to reject his petition and a hearing should have been held.
12.
On 6 July 2006 the Head of the Supreme Court’s Labour-Law
Collegium
rejected the applicant’s complaint. She explained that the delay was due to the Supreme Court’s backlog of cases and that section 273(4) could not be interpreted to the effect that the delay had entailed an obligation on the Supreme Court’s part to hold a hearing.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
13.
The applicant complained that the length of the proceedings had been incompatible with the “reasonable time” requirement of Article 6 § 1 of the Convention, which reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
14.
The Government contested that argument.
A.
Admissibility
15.
The Government submitted that final domestic decision in the case had been given by the Regional Court on 26 May 2005 and that the application had been introduced only on 5 June 2006, i.e. outside the six-month time-limit prescribed in Article 35 § 1 of the Convention. The applicant’s petition for review, rejected by the Supreme Court in the admissibility phase, could not be regarded as an effective remedy and did not, in their view, influence the running of the time-limit.
The applicant contested that view.
16.
The Court observes that, for the purpose of its examination of the reasonableness of the length of proceedings, it must take into account all instances which could have had an influence on the outcome of the case (see
Maria de Lurdes Rosa Marques and Others v. Portugal
(dec.), no.
48187/99, 7 June 2001). In this connection, it finds that the decision of the Supreme Court, served on the applicant on 29
May 2006, and which dealt with the merits of the applicant’s petition for review and adopted a reasoned decision in the matter, constituted the final domestic decision in the present application. The Government’s objection must therefore be rejected. Moreover, the Court considers that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
17.
The period to be taken into consideration began on 29 September 1999 and ended on 29
May 2006. It thus lasted six years and eight months for three levels of jurisdiction.
18.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicant and the relevant authorities and what was at stake for the applicant in the dispute (see, among many other authorities,
Frydlender v. France
[GC], no. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII).
19.
The Court has frequently found violations of Article 6 § 1 of the Convention in cases raising issues similar to the one in the present application (see
Frydlender
, cited above).
20.
Having examined all the material submitted to it, the Court considers that the Government have not put forward any fact or convincing argument capable of persuading it to reach a different conclusion in the present circumstances. Having regard to its case-law on the subject, the Court finds that the length of the proceedings was excessive and failed to meet the “reasonable time” requirement.
There has accordingly been a breach of Article 6 § 1.
II.
21.
The applicant also complained under Article 13 that, because of the delayed processing of his case, it should have been examined by the Supreme Court at a hearing, rather than rejected by a single judge in so-called preliminary proceedings.
22.
Assuming the applicability of Article 13, the Court recalls at the outset that the effectiveness of a remedy within the meaning of Article 13 does not depend on the certainty of a favourable outcome for the applicant (
Sürmeli v. Germany
[GC], no.
75529/01, §
‑
....). It notes the explanation given by the Head of the Supreme Court’s Labour-Law
Collegium
(see paragraph 12 above) according to which the impugned delay was due to the Supreme Court’s backlog of cases and that section 273(4), on which the applicant’s had based his complaint, could not be interpreted to the effect that the delay experienced had entailed an obligation on the Supreme Court’s part to hold a hearing. In these circumstances – and in the absence of any appearance of arbitrariness – the Court is satisfied that this complaint of the applicant was based on a misunderstanding of the domestic law. It follows that it is manifestly ill-founded within the meaning of Article
35 § 3 and must be rejected, pursuant to Article 35 § 4 of the Convention.
III.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
23.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
24.
The applicant claimed 6,000 euros (EUR) in respect of pecuniary and non-pecuniary damage.
25.
The Government contested the claim.
26.
The Court does not discern any causal link between the violation found and the pecuniary damage alleged; it therefore rejects this claim. However, it considers that the applicant must have sustained some non-pecuniary damage. Ruling on an equitable basis, it awards him EUR 1,200 under that head.
B.
Costs and expenses
27.
The applicant also claimed EUR 1,000 for the costs and expenses incurred before the Court.
28.
The Government did not express an opinion on the matter.
29.
According to the Court’s case-law, an applicant is entitled to the reimbursement of costs and expenses only in so far as it has been shown that these have been actually and necessarily incurred and were reasonable as to quantum. The Court notes that the applicant’s costs claim has not been substantiated by any relevant documents and must therefore be rejected.
C.
Default interest
30.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the complaint concerning the excessive length of the proceedings admissible and the remainder of the application inadmissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, EUR 1,200 (one thousand two hundred euros), plus any tax that may be chargeable, in respect of non-pecuniary damage, to be converted into Hungarian forints at the rate applicable at the date of settlement;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4.
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 9 December 2008, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Sally Dollé
Françoise Tulkens
Registrar
President