SECȚIUNEA A DOUA DECIZIE Cerere nr. 64126/13 Sayf Electrolux SARISÜLÜK și Cem SARISÜLÜK împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 25 martie 2014 într-o Cameră compusă din Guido Raimondi, președintele Iș □l Karakaș, András Sajó, Nebojša Vučić, Helen Keller, Egidijus Kūris, Robert Spano, judecători și Stanley Naismith, grefier de secțiune Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 10 octombrie 2013, După ce a deliberat, a pronunțat următoarea decizie în fața recurentelor, domnul Sayf Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de reclamanți, pot fi rezumate după cum urmează. La 27 mai 2013, o sută de persoane au organizat o demonstrație pașnică prin întinderea corturilor în Parcul Gezi, pentru a protesta defrișarea unei părți din același parc, precum și construirea unui centru comercial în Piața Taksim din Istanbul. Ca urmare a intervenției poliției la ora cinci dimineața, la 30 mai 2013, au apărut ciocniri. Mai multe proteste împotriva guvernului au izbucnit astfel în orașele principale ale Turciei în cursul săptămânilor următoare. În iunie 2013, aproapele reclamanților a fost împușcat în cap în timpul protestelor din Ankara și s-a deschis imediat o anchetă, iar reclamanții au depus, de asemenea, plângere. Ethem Sarisülük a murit la spital la 14 iunie 2013. Raportul autopsiei din ziua următoare indică cauza decesului ca fiind o traumă și fractură craniană de la un glonț cu armă de foc. Mai multe probe au fost efectuate pentru analiză; glonțul extras a fost pus sub sigilare și procurorului prezent. La 17 iunie 2013, Hotărârea de securitate d . Ankara a predat procurorului la arma folosită în timpul evenimentului, cinci gloanțe neutilizate, precum și identitatea polițistului care deține arma. La 24 iunie 2013, procurorul general al Ankara, indicând în același timp că polițistul era în mijlocul mulțimii de protestatari în acel moment și încercau să se protejeze de loviturile și jeturile de piatră, a solicitat arestarea provizorie a polițistului pentru omucidere, depășind limitele apărării legitime în timpul exercitării funcțiilor A făcut referire la natura infracțiunii, la raportul de autopsie, la raportul vizitei la fața locului, la raportul balistic, la mărturii, la înregistrările vizuale ale scenei și la expertiza în acest sens. În aceeași zi, judecătorul judecător a respins cererea de detenție provizorie, dar a ordonat o interdicție de a părăsi teritoriul turc pentru polițistul acuzat, precum și un ordin de control judiciar constând în a se prezenta în fiecare vineri la secția de poliție a domiciliului său. 10. La 12 iulie 2013, procurorul și-a prezentat actul de acuzare la tribunalul din Ankara. Camera sesizată cu cauza a considerat că actele pârâtului au avut loc în timpul exercitării funcțiilor sale și a dispus suspendarea procedurii în așteptarea autorizării necesare a autorităților Ministerului de la Õ , în conformitate cu Legea nr. 4483 privind hotărârea funcționarilor. Această autorizație pare să fi fost acordată ulterior. 11. Între timp, reclamanții au formulat o opoziție împotriva refuzului de a fi reținuți cu titlu provizoriu de către pârât, punând accentul pe dreptul lor de a-și adresa cauza în cursul acestei proceduri, precum și asupra deciziei de a suspenda procedura penală pentru obținerea unei autorizații administrative. La 28 octombrie 2013, au avut loc altercații, în special din cauza interesului petițional și a protestelor. La pârnaie, acuzatul s-a prezentat cu o perucă, mustață falsă și ochelari, și sub protecție înaltă. Instanța de judecată a dat o ordonanță pentru a obține apărarea pârâtului în fața tribunalului din Urfa, noul loc de funcționare al acestuia, act la care reclamanții și avocații lor ar putea participa printr-o videoconferință la sediul tribunalului din Ankara. La 4 noiembrie 2013, opoziția reclamanților cu privire la acest aspect, în special în ceea ce privește dificultățile pentru aceștia de a identifica pârâtul, a fost respinsă de către camera 7 a tribunalului din țarcul de judecată al Ankara 13. La 2 decembrie 2013, tribunalul a avut loc în videoconferință simultană între cursurile din Ankara și D ; Potrivit reclamanților, acesta ar purta din nou mustață falsă și ochelari, și probabil încă o perucă. El nu ar fi răspuns în mod clar la unele nereguli raportând faptele. La întoarcerea la tribunal în după-amiaza asta, judecătorii instanței de judecată din Ankara s-au recuzat din cauza cauzei. Nici motivele recuzarii lor, nici decizia în cauză nu figurează în dosar. 14. Reclamanții se plâng, de asemenea, de faptul că procurorul și un membru al formațiunii tribunalului din Ankara au ațipit în timpul procesului, fapte pe care le-ar fi denunțat președintelui Tribunalului de Asezare și Ministrului Justiției, și care au fost preluate în mare măsură de mass-media. 15. Decizia de recuzare a fost transmisă la 7 La 13 decembrie 2013, aceasta a considerat-o invalidă și a indicat necesitatea de a continua procedura cu aceeași formare. Președintele Camerei 6 îl sesizează pe Ministrul Justiției cu recurs extraordinar împotriva acestei din urmă decizii. Reclamanții invocă articolele 10 și 11 din convenție și se plâng într-o lungă prezentare a intervenției musculate și nejustificate a autorităților în cadrul acestor evenimente și au un drept Acestea menționează, de asemenea, articolele 2, 3, 6, 8, 9 și 14 din convenție și prezintă, în special, caracterul efectiv al anchetei în curs, deoarece autoritățile din domeniul anchetei, experții și instanțele ar fi lipsit de imparțialitate, pe care pârâtul l-ar fi putut aduce în fața justiției numai la trei săptămâni după decesul apropiatului lor caz, pe care îl consideră excesiv, că înregistrările vizuale ale evenimentelor demonstrează, expertize private pe suport, că împușcarea nu este accidentală, că actul de acuzare ar fi trebuit să fie introdus pentru crimă, necesitând o autorizație administrativă și, în cele din urmă, că nu este necesar să se aștepte ca rezultatul procedurilor în curs, nici să se introducă o acțiune individuală în fața Curții Constituționale, deoarece aceste căi de atac sunt în mod clar inexistente. ÎN DREPTUL 18. Reclamanții se plâng în special de intervenția autorităților în demonstrații, de încălcarea dreptului la viață al rudelor lor și de caracterul nal al procedurilor în desfășurare, în conformitate cu articolele 11 și 2 din Convenție. 19. Curtea subliniază că evenimentele la originea cererii au avut loc în iunie 2013 și că este în curs de desfășurare o procedură penală împotriva polițistului acuzat. 20. Este esențial ca mecanismul de salvgardare instituit prin convenție să aibă un caracter subsidiar față de sistemele naționale de garantare a drepturilor omului. Curtea are sarcina de a monitoriza respectarea de către statele contractante a obligațiilor care le revin în temeiul convenției și nu poate și nu trebuie să se substituie statelor contractante cărora le revine sarcina de a se asigura că drepturile și libertățile fundamentale consacrate de convenție sunt respectate și protejate la nivel intern. Prin urmare, regula epuizării căilor de atac interne este o parte indispensabilă a funcționării acestui mecanism de protecție; statele nu trebuie să răspundă la acțiunile lor în fața unui organism internațional înainte de a fi avut posibilitatea de a corecta situația în ordinea lor juridică internă. Persoanele care doresc să se prevaleze de competența de control a Curții în ceea ce privește obiecțiunile îndreptate împotriva unui stat au, prin urmare, obligația de a utiliza anterior căile de atac pe care le oferă sistemul juridic al țării lor (a se vedea, printre multe altele, Demopolous Turcia (dec.) [C], nr. 46113/99, nr. 3843/02, 13751/02, 13466/03, 1090/04, 14163/04, 19993/04 și 21819/04, ê 69, CE În acest caz, faptele care au dus la decesul persoanei apropiate au avut loc la data de 1 septembrie 1996, § 65-69, Rec., 1996-IV. 21. Prin urmare, până în prezent, autoritățile au avut aproximativ nouă luni pentru a reacționa. Chiar dacă ar fi fost necesară o autorizație administrativă de urmărire penală împotriva polițistului, acest lucru ar putea afecta caracterul adecvat al procedurii de investigare în speță (a se vedea punctele 5-11 de mai sus) 22. Este adevărat că, în anumite cazuri, termenul pentru o anchetă poate reprezenta o problemă în ceea ce privește aspectul juridic al articolului 2 (Nikolova și Velitchkova c. Bulgaria, nr 7888/03, § 59, 20 decembrie 2007) sau sub unghiul articolului 13; cu toate acestea, nici desfășurarea procedurii până în prezent, nici termenul scurs nu permit să se ajungă la concluzia că investigația arată semne timpurii difectivitate. 23. Curtea dorește, de asemenea, să sublinieze cu această ocazie jurisprudența sa potrivit căreia operațiunile de poliție trebuie să fie suficient reglementate de legislația națională, printr-un sistem de garanții adecvate și eficiente împotriva arbitrarului și a abuzului de forță. Prin urmare, Curtea trebuie să ia în considerare nu numai actele agenților de stat care au recurs efectiv la forță, ci și toate circumstanțele care i-au înconjurat, în special pregătirea și controlul exercitat asupra acestora ( Makaratzis c. Grecia [GC], n 50385/99, §§ 58-59, CEDH 2004 XI. În special, reprezentanții legii trebuie să fie formați pentru a fi în măsură să aprecieze dacă este sau nu absolut necesar să se utilizeze arme letale, nu numai prin intermediul scrisorii din regulamentele relevante, ci și ținând seama în mod corespunzător de preeminența respectării vieții umane ca valoare fundamentală (a se vedea Giuliani și Gaggio c. Italia [GC], n 23458/02, § 244-251 și 310, CEDO 2011 (extracturi), precum și trimiterile la aceasta Natchova și altele c. Bulgaria [GC], n 43577/98 și 44579/98, § 97, CEDH 2005 VII, a se vedea, de asemenea, criticile formulate de Curte cu privire la formarea militarilor care aveau ca scop să tragă pentru a ucide mai întâi, McCann și alții c. Regatul Unit, 27 septembrie 1995, § 211-214 seria A n 324, a se vedea, de asemenea, mutatis mutandis Finogenov și alte c. Rusia, n 18299/03 și 27311/03, § 217-282, CEDO 2011 (extracturi) și, Maiorano și altele, Italia, n 28634/06, § 123-132, 15 decembrie 2009). Curtea reamintește că este important să se examineze pregătirea și controlul unei operațiuni de poliție care a provocat moartea unei persoane pentru a evalua dacă, în circumstanțele speciale ale cazului de mai sus, autoritățile au desfășurat vigilența necesară pentru a se asigura că orice risc al vieții a fost redus la minimum prin planificare, prin emiterea de ordine corespunzătoare și exercitarea unui control și, dacă autoritățile nu au fost neglijente în alegerea măsurilor, mijloacelor și metodelor ( § 194 și 201, Andronicou și Constantinou c. Cipru, 9 octombrie 1997, § 181, Rec., 1997-VI, Moussaiev și alții c. Rusia, n 57941/00, 58699/00 și 60403/00, § 153 155, 26 iulie 2007, a se vedea, de asemenea, abordarea Curții în cauza Stanculescu și Chitac c. România (dec.), n 22555/09 și 42204/09, §§ 33 și 71-74, 3 iulie 2012, unde reclamanții erau militari de rang înalt condamnați în special pentru omucidere, pentru că au dat ordine în ceea ce privește represiunea violentă împotriva revoltelor 25. Cu toate acestea, în circumstanțele prezentei cauze, Curtea nu va conduce și mai mult înainte de examinarea sa, întrucât cererea este în mod clar prematură. În sfârșit, este necesar să se sublinieze că nimic nu permite astăzi ca reclamanții să fie scutiți de la epuizarea căilor de atac interne în ceea ce privește acțiunea individuală în fața Curții Constituționale (Uzun c. Turcia (dec.), 10755/13, §§ 68-71, 30 aprilie 2013). Prin urmare, este necesar să se declare inadmisibilă cererea de neobosire a căilor de atac interne, astfel cum se prevede la art. 35 alineatul (1) din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. Stanley Naismith Guido Raimondi Președinte
Requête n
o
64126/13
Sayfı SARISÜLÜK et Cem SARISÜLÜK
contre la Turquie
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant le 25 mars 2014 en une Chambre composée de
:
Guido Raimondi,
président
,
Ișıl Karakaș,
András Sajó,
Nebojša Vučinić,
Helen Keller,
Egidijus Kūris,
Robert Spano,
juges
,
et de Stanley Naismith,
greffier de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 10 octobre 2013,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
1.
Les requérants, M
me
Sayfı Sarısülük et M. Cem Sarısülük, sont des ressortissants turcs nés respectivement en 1962 et 1979 et résidant à Ankara. Ils sont les proches d’Ethem Sarısülük, décédé le 14 juin 2013 et sont représentés devant la Cour par M
e
2.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les requérants, peuvent se résumer comme suit.
3.
Le 27 mai 2013, une centaine de personnes organisèrent une manifestation pacifique en dressant des tentes au parc de Gezi, pour protester le déboisement d’une partie de ce même parc, ainsi que la construction d’un centre commercial sur la place Taksim, à Istanbul.
4.
À la suite de l’intervention de la police à cinq heures du matin le 30
mai 2013, des heurts survinrent. Plusieurs manifestations contre le Gouvernement éclatèrent ainsi dans les villes principales de la Turquie pendant les semaines qui suivirent.
5.
Le 1
er
juin 2013, le proche des requérants fut touché par balle au crâne lors des manifestations à Ankara. Une enquête fut aussitôt ouverte. Les requérants déposèrent également plainte.
6.
Ethem Sarısülük décéda à l’hôpital le 14 juin 2013. Le rapport d’autopsie établi le lendemain indique la cause du décès comme étant un traumatisme et fracture crâniens provenant d’une balle d’arme à feu. Plusieurs prélèvements furent effectués pour analyse
; la balle extraite fut également remise sous scellé au procureur présent.
7.
Le 17 juin 2013, la Direction de la sûreté d’Ankara remit au procureur l’arme utilisée lors de l’événement, cinq balles non utilisées, ainsi que l’identité du policier détenteur de l’arme.
8.
Le 24 juin 2013, le procureur d’Ankara, tout en indiquant que le policier était au milieu de la foule de manifestants à ce moment et tentaient de se protéger des coups et des jets de pierre, requit la mise en détention provisoire du policier pour «
homicide en dépassant les limites de la défense légitime pendant l’exercice des fonctions
» et fit référence à la nature du délit, au rapport d’autopsie, au rapport de la visite sur les lieux, au rapport balistique, aux témoignages, à l’enregistrements visuels de la scène et à une expertise à cet égard.
9.
Le même jour, le juge d’instance rejeta la demande de détention provisoire mais ordonna une interdiction de quitter le territoire turc pour le policier accusé, ainsi qu’une injonction de contrôle judiciaire consistant à se présenter tous les vendredis au commissariat de son domicile.
10.
Le 12 juillet 2013, le procureur présenta son acte d’accusation à la cour d’assises d’Ankara. La 6
e
chambre saisie de l’affaire considéra que les actes de l’accusé avaient eu lieu pendant l’exercice de ses fonctions et ordonna la suspension de la procédure en attente de l’autorisation nécessaire des autorités du Ministère de l’Intérieur, conformément à la loi n
o
4483 sur le jugement des fonctionnaires. Cette autorisation semble avoir été accordée ultérieurement.
11.
Dans l’intervalle, les requérants formèrent opposition au refus de la mise en détention provisoire de l’accusé en mettant l’accent sur l’impossibilité pour eux d’interroger l’accusé pendant cette procédure, ainsi qu’à la décision de suspendre la procédure pénale pour l’obtention d’une autorisation administrative. Leurs requêtes furent rejetées.
12.
Lors de l’audience du 28 octobre 2013, des altercations eurent lieu particulièrement à cause de l’intérêt médiatique à l’affaire et des protestations. L’accusé se présenta à l’audience avec une perruque, fausse moustache et lunettes, et sous haute protection. La cour d’assises rendit une ordonnance pour recueillir la défense de l’accusé devant la cour d’assises d’Urfa, nouveau lieu de fonction de celui-ci, acte auquel les requérants et leurs avocats pourraient participer via une vidéoconférence dans les locaux de la cour d’assises d’Ankara. Le 4 novembre 2013, l’opposition des requérants sur ce point, notamment quant aux difficultés pour eux d’identifier l’accusé, fut rejetée par la 7
e
chambre de la cour d’assises d’Ankara.
13.
Le 2 décembre 2013, l’audience eut lieu en vidéoconférence simultanée entre les cours d’assises d’Ankara et d’Urfa. Les requérants se plaignent de ce que la projection de l’image de l’accusé les auraient empêché de l’identifier correctement
; d’après les requérants, celui-ci porteraient à nouveau une fausse moustache et des lunettes, et probablement encore une perruque. Il n’aurait pas répondu clairement à certaines irrégularités relatant les faits.
Au retour à l’audience dans l’après-midi, les juges de la cour d’assises d’Ankara se récusèrent de l’affaire. Ni les motifs de leurs récusations, ni la décision en question ne figurent dans le dossier.
14.
Les requérants se plaignent également de ce que le procureur et un membre de la formation de la cour d’assises d’Ankara se sont assoupis durant l’audience, faits qu’ils auraient dénoncé au Président de la cour d’assises et au Ministre de la Justice, et qui furent repris largement par les médias.
15.
La décision de récusation fut transmise à la 7
e
chambre de la cour d’assises tel que prévue par la loi sur la procédure pénale. Le 13
décembre 2013, celle-ci la considéra invalide et indiqua la nécessité de poursuivre la procédure avec la même formation. Le Président de la 6
e
chambre saisit alors le Ministre de la Justice d’un recours en pourvoi extraordinaire contre cette dernière décision.
16.
Les requérants invoquent les articles 10 et 11 de la Convention et se plaignent dans une longue présentation de l’intervention musclée et injustifiée des autorités lors de ces événements et invoquent un droit «
de résister contre l’oppression et le despotisme
».
17.
Ils invoquent également les articles 2, 3, 6, 8, 9 et 14 de la Convention et exposent en particulier l’ineffectivité de l’enquête en cours car les autorités menant l’enquête, les experts et les tribunaux manqueraient d’impartialité, que l’accusé ne put être traduits en justice que trois semaines après le décès de leur proche, durée qu’ils considèrent comme excessive, que les enregistrements visuels des événements démontrent, expertises privées à l’appui, que le tir n’est pas accidentel, que l’acte d’accusation aurait dû être introduit pour meurtre, ne nécessitant pas une autorisation administrative et enfin, qu’il n’est pas nécessaire d’attendre l’issue des procédures en cours, ni d’introduire un recours individuel devant la Cour constitutionnelle car ces voies de recours sont clairement ineffectifs.
18.
Les requérants se plaignent en particulier de l’intervention des autorités aux démonstrations, de la violation du droit à la vie de leur proche et de l’ineffectivité des procédures en cours, sous les angles des articles
11 et 2 de la Convention.
19.
La Cour relève d’emblée que les événements à l’origine de la requête ont eu lieu en juin 2013 et qu’une procédure pénale est en cours contre le policier accusé.
20.
Il est primordial que le mécanisme de sauvegarde instauré par la Convention revête un caractère subsidiaire par rapport aux systèmes nationaux de garantie des droits de l’homme. La Cour a la charge de surveiller le respect par les États contractants de leurs obligations au titre de la Convention. Elle ne peut et ne doit se substituer aux États contractants auxquels il incombe de veiller à ce que les droits et libertés fondamentaux consacrés par la Convention soient respectés et protégés au niveau interne. La règle de l’épuisement des voies de recours internes est donc une partie indispensable du fonctionnement de ce mécanisme de protection. Les États n’ont pas à répondre de leurs actes devant un organisme international avant d’avoir eu la possibilité de redresser la situation dans leur ordre juridique interne. Les personnes désireuses de se prévaloir de la compétence de contrôle de la Cour en ce qui concerne les griefs dirigés contre un État ont donc l’obligation d’utiliser auparavant les recours qu’offre le système juridique de leur pays (voir, parmi beaucoup d’autres,
Demopolous
c.
Turquie
(déc.) [GC], n
os
46113/99, 3843/02, 13751/02, 13466/03, 10200/04, 14163/04, 19993/04 et 21819/04, § 69, CEDH–2010,
Akdıvar et autres c. Turquie
, 16 septembre 1996, §§ 65-69,
Recueil des arrêts et décisions
21.
En l’espèce, les faits causant le décès du proche des requérants se sont produits le 1
er
juin 2013. Les autorités n’ont donc eu jusqu’aujourd’hui qu’environ neuf mois pour réagir. Même si une autorisation administrative de poursuite envers le policier fût nécessaire – cela pouvant être de nature à affecter le caractère adéquat de la procédure – l’enquête menée en l’espèce n’a aucunement stagné depuis le début des événements (voir les paragraphes
5 à 11 ci-dessus).
22.
Il est vrai que le délai d’une enquête peut dans certains cas poser problème eu égard à l’aspect procédural de l’article 2 (
Nikolova et Velitchkova c. Bulgarie
, n
o
7888/03, § 59, 20 décembre 2007) ou sous l’angle de l’article 13. Cela étant, ni le déroulement de la procédure jusqu’ici, ni le délai écoulé ne permettent de conclure que l’enquête montre des signes précoces d’ineffectivité.
23.
La Cour tient aussi à souligner à cette occasion sa jurisprudence selon laquelle les opérations de police doivent être suffisamment encadrées par le droit national, à travers un système de garanties adéquates et effectives contre l’arbitraire et l’abus de la force. La Cour doit dès lors prendre en considération non seulement les actes des agents de l’État ayant effectivement eu recours à la force, mais également l’ensemble des circonstances les ayant entourés, notamment leur préparation et le contrôle exercé sur eux (
Makaratzis c. Grèce
[GC], n
o
‑
XI). En particulier, les représentants de la loi doivent être formés pour être à même d’apprécier s’il est ou non absolument nécessaire d’utiliser des armes létales, non seulement en suivant la lettre des règlements pertinents mais aussi en tenant dûment compte de la prééminence du respect de la vie humaine en tant que valeur fondamentale (voir
Giuliani et Gaggio c. Italie
[GC], n
o
23458/02, §§ 244-251 et 310, CEDH 2011 (extraits), ainsi que les références qui y figurent
Natchova et autres c. Bulgarie
[GC], n
os
43577/98 et 43579/98, § 97, CEDH 2005
‑
VII,
voir également les critiques formulées par la Cour relativement à la formation des militaires qui avaient pour instruction de « tirer pour tuer »,
McCann et autres c. Royaume-Uni
, 27
septembre 1995, §§ 211-214
série A n
o
324, voir également,
mutatis mutandis
,
Finogenov et autres c. Russie
, n
os
18299/03 et 27311/03, §§ 217-282, CEDH 2011 (extraits) et,
Maiorano et autres c. Italie
, n
o
28634/06, §§
123-132, 15 décembre 2009).
24.
La Cour rappelle qu’il est important d’examiner la préparation et le contrôle d’une opération de police ayant provoqué la mort d’une personne afin d’évaluer si, dans les circonstances particulières du cas d’espèce, les autorités ont déployé la vigilance voulue pour s’assurer que toute mise en danger de la vie avait été réduite au minimum par une planification, par l’émission d’ordres appropriés et l’exercice d’un contrôle et, si les autorités n’ont pas été négligentes dans le choix des mesures, moyens et méthodes (
McCann et autres
, précité, §§ 194 et 201,
Andronicou et Constantinou c.
Chypre
, 9 octobre 1997, § 181,
Recueil
Moussaïev et autres c.
Russie
, n
os
57941/00, 58699/00 et 60403/00, §§
153
‑
155, 26 juillet 2007, voir également l’approche de la Cour dans l’affaire
Stanculescu et Chitac c.
Roumanie
(déc.), n
os
22555/09 et 42204/09, §§
28
‑
33 et 71-74, 3 juillet 2012, où les requérants étaient des militaires de haut rang condamné notamment pour homicide, pour avoir donné des ordres quant à la répression violente d’émeutes).
25.
Néanmoins, dans les circonstances de la présente affaire, la Cour ne mènera pas plus avant son examen car la requête est clairement prématurée. Enfin, il est aussi nécessaire de souligner que rien ne permet à ce jour de dispenser les requérants de l’épuisement des voies de recours internes quant au recours individuel devant la Cour constitutionnelle non plus (
Uzun c.
Turquie
(déc.), n
o
10755/13, §§ 68-71, 30 avril 2013).
26.
Cependant, si les procédures nationales devenaient infructueuse, tant par leur durée que par leur conduite, au point de les rendre inefficaces au sens de la jurisprudence, il serait loisible aux requérants de saisir à nouveau la Cour en temps voulu (pour certains critères en matière d’enquête, voir
Nikolova et Velitchkova,
précité
,
Yabansu et autres c. Turquie
, n
o
43903/09, §
110, 12 novembre 2013).
27.
Il convient dès lors de déclarer la requête irrecevable pour non-épuisement des voies de recours internes comme l’exige l’article 35 § 1 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête irrecevable.
Stanley Naismith
Guido Raimondi
Greffier
Président