SECȚIUNEA 2 CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL SÜLEYMAN EGE c. TURCIA (solicitarea nr. 45721/09) HOTĂRÂREA STRASBURG 25 iunie 2013 DEFINITIVF 04/11/2013 Această hotărâre a devenit definitivă în temeiul articolului 44 alineatul (2) din Convenție. El poate suferi modificări de formă. În cauza Süleyman Ege c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului ( Danutė Jočienė, Peer Lorenzen, Dragoljub Popović, Iș 45721/09) îndreptată împotriva Republicii Turcia și inclusiv un resortisant al acestui stat, dl Süleyman Ege ( La 14 mai 2012, cererea a fost comunicată guvernului. După cum permite art. 29 alineatul (1) din Convenție, s-a decis, de asemenea, că camera se va pronunța în același timp asupra admisibilității și asupra fondului cauzei. La 26 ianuarie 2001, fratele reclamantului, dl Sedat Ege, s-a dus la Spitalul Gazi din Ankara. După ce a examinat Sedat Ege, medicii au menționat probabilitatea unei scleroze laterale amiotrofice (SLA) și au inițiat un tratament medical în așteptarea stabilirii unui diagnostic definitiv. La 8 februarie 2001, Sedat Ege a părăsit spitalul. La 25 februarie 2001, a fost internat la urgențele spitalului Gazi pentru insuficiență respiratorie. Medicii au constatat că Sedat Ege suferea de insuficiență respiratorie acută și au decis că era internat într-o unitate de terapie intensivă, unde a fost intubat și plasat sub ventilație asistată. 10. Ei au diagnosticat la pacienții lor sindromul Guillain-Barré, o boală autoimună inflamatorie a sistemului nervos periferic. 11. La 9 martie 2001, Sedat Ege a murit. 13. La cererea reclamantului și la ordinul procurorului, s-a efectuat o autopsie. 14. Reclamantul a depus o plângere penală împotriva asistentei F.D. și a doctorului D.T. pentru neglijență în exercitarea funcțiilor lor la spitalul Bni Sina. La 4 octombrie 2002, Consiliul de Stat a autorizat urmărirea penală și a transmis cazul în instanță. 16. Reclamantul s-a constituit parte la procedura penală inițiată în fața tribunalului de corecție din Ankara împotriva F.D. și D.T. 17. Fratele meu era legat de pat de încheieturile mâinii. Potrivit personalului medical, a fost vorba de o precauție pentru a evita scoaterea sondelor de aerisire. Din ceea ce am înțeles, în noaptea de 9 martie 2001, sonda de ventilație nu mai era în funcțiune. Când au intervenit medicii, ei au constatat că Sedat era mort. Concluziile autopsiei, conform cărora fratele meu a murit din cauza insuficienței respiratorii, confirmă afirmațiile mele. A avut loc o crimă involuntară din cauza neglijenței și doresc ca cei responsabili să fie urmăriți penal. 18. Dl Ege suferea de scleroză laterală amiotrofică. Am fost de gardă în seara zilei de 9 martie 2001. Am avut să mă ocup de sălile 1201 și 1210. În timp ce am fost ocupat în camera 1201, am auzit alarma din camera 1210. Am mers imediat la noptiera domnului Ege. Apoi am sunat medicul D.T., care a constatat că sonda respiratorie nu mai era în poziție. Din păcate, în ciuda intervenției noastre, nu l-am putut salva. 19. Dr. D.T. a pus în acest fel la 8 martie 2001, unul dintre pacienții care a fost în camera de resuscitare a murit. Sedat Ege a fost foarte afectat de acest eveniment. Ne-a asigurat că respiră bine și a vrut să părăsească unitatea de terapie intensivă. De fapt, nu putea respira suficient fără ajutorul ventilației artificiale, am refuzat. Am încercat să-l calmeze, dar el a fost agitat. El a cerut pentru a vedea familia sa. Am fost de acord. Am consolidat legăturile sondei respiratorii. Ulterior, ca măsură de precauție, pentru a evita riscul de auto-extubare, l-am legat pe bolnav de pat la încheieturile mâinii. La 9 martie 2001, în jurul valorii de 350 dimineața, am auzit alarma de la ventilatorul de terapie intensivă. Am fugit imediat spre camera de terapie intensivă și am constatat că pacientul Sedat Ege era palid. El a avut ochii închiși și nu a răspuns. Sonda endotraheală și dispozitivul de fixare a sondei endotraheale erau încă în funcțiune. În timpul intervenției mele, am observat că burta pacientului era umflată. Am înțeles imediat că sonda respiratorie se mișca spre esofag. De aceea, am asigurat ventilația asistată, dar pacientul a avut stop cardiac. Am aplicat protocolul de resuscitare cardiopulmonară cu un alt medic de urgență, dar, în ciuda tuturor eforturilor noastre, pacientul a murit la 5 20. Responsabila pentru unitatea de terapie intensivă a spitalului a fost, de asemenea, auzită ca martor. În timpul orelor de lucru, doi asistenți și două asistente sunt în serviciu, în timp ce, în timpul orelor de gardă, o singură asistentă este prezentă permanent în unitatea de terapie intensivă. Dacă este necesar, o a doua asistentă vine să ajute asistenta de gardă. Asistenții medicali sunt, de asemenea, prezenți în serviciu pentru a-i ajuta să schimbe poziția pacienților și să facă baie, dar și pentru a efectua acțiuni cum ar fi golirea sondelor vezicale ale pacienților. La terapia intensivă de neurologie este alcătuită din opt paturi și, în majoritatea cazurilor, serviciul este aproape plin. Pacienții sunt, de obicei, bolnavi cufundați în comă, care necesită supraveghere permanentă. (...) Sunetul de apel al dispozitivelor legate de pacienți poate fi auzit cu ușurință de personalul medical. Nu este posibil să nu auziți alarma când sună. Dacă se declanșează, chiar dacă nu suntem la noptiera pacientului, putem interveni în câteva secunde. Sedat Ege a fost în camera 1210 care se află chiar în fața biroului asistentelor. Ea este dotată cu un geam vopsit normal și ușa rămâne deschisă în mod constant. Starea pacientului necesita supraveghere permanentă și observație. El suferea de o infecție pulmonară cauzată de boala sa. Aceasta este ventilația artificială care îl menținea în viață pe Sedat Ege. (...) De îndată ce a fost internat în unitatea de terapie intensivă, a refuzat să accepte boala sa și, în special, dificultatea de a respira. El pretindea de multe ori că poate respira fără ajutor. El a scris de mai multe ori pe bucăți de hârtie pe care ne-a arătat. De mai multe ori, pentru a ne dovedi că a respirat singur, a încercat să scoată sonda respiratorie. Am trebuit să intervenim de fiecare dată pentru a verifica și a reconecta sonda. Odată, sub supravegherea mea, i s-a scos sonda respiratorie pentru o scurtă perioadă de timp pentru a putea înțelege că a avut nevoie de ventilație asistată, în zadar. (...) Noi nu am ales să aplicăm protocolul de sedare, deoarece un astfel de proces ar putea determina deteriorarea funcției respiratorii a pacientului și ar împiedica monitorizarea stării sale neurologice. Pentru a evita eliminarea sondei respiratorii, am fost obligați să-i legăm mâinile. Cu toate acestea, chiar și în această poziție, pacientul a reușit din când în când să ajungă la sonda respiratorie pentru a încerca să-l scoatem, dar am intervenit de fiecare dată pentru a preveni. 21. Depoziția F.T.E., soția lui Sedat Ege, a fost colectată. La 8 martie 2001, un deces a avut loc în serviciul în care se afla soțul meu. Pentru a - l calma pe soțul meu, care fusese foarte afectat de moartea sa, medicul a permis să intre în unitatea de terapie intensivă pentru a - l consola din punct de vedere psihologic. Medicul i - a cerut să i se dea mâna ca să nu smulgă tubul în timp ce se zbate. În acest scop, i s - au legat mâinile (...) 22. E.A., o rudă a unei alte paciente internate în unitatea de terapie intensivă cu Sedat Ege, a fost ascultată, susținând că a fost martoră la 8 martie 2001 a stării de agitație a dlui Ege și a tentativelor sale de a smulge tuburile de ventilație artificială. Ea a adăugat că personalul medical a fost imediat înapoiat la căpătâiul ei 23. La 26 aprilie 2004, judecătorii au decis să sesizeze Consiliul Superior al Sănătății pentru expertiză. 24. La 26 mai 2004, institutul medico-legal a făcut un raport de experiență cu privire la fratele reclamantului. Potrivit evoluției clinice din documentele medicale și rezultatul autopsiei, s-a concluzionat în unanimitate că decesul pacientului Sedat Ege, care suferă de sindromul Guillain-Barré, a avut o insuficiență respiratorie datorată faptului că a smuls sonda de intubare. 25. În urma a două reuniuni organizate la 7 și 8 septembrie 2006, Consiliul Superior al Sănătății a prezentat raportul său la 28 noiembrie 2006, în care a ajuns la concluzia că medicul D.T. și asistenta medicală F.D. nu au comis nici o abatere profesională. Cu toate acestea, a adăugat că unitatea de terapie intensivă de neurologie la centrul spitalicesc universitar din Ankara nu funcționa în condiții adecvate, că a existat o serie de disfuncții în serviciu și că acestea au jucat un rol în moartea pacientului Sedat Ege. Trei medici ai Consiliului Superior al Sănătății au emis o opinie dizidentă, a cărei parte relevantă în acest caz se citește după cum urmează Diagnosticul stabilit și tratamentul medical propus au fost conforme cu regulile medicale. În schimb, din dosar reiese că pacientul a fost deosebit de agitat și a încercat să elimine sonda respiratorie. De exemplu, la 2 martie 2001, el a fost scos de două ori. Medicii au intervenit pentru a-l pune la loc. Comportamentul pacientului pune viața în pericol, deoarece el avea nevoie de ventilație asistată pentru a putea respira. Nu este suficient pentru a lega acest tip de pacienți la pat de la încheieturile lor. Dovada este că, în circumstanțele cauzei, această practică nu a fost suficientă. În plus, alegerea unei astfel de practici nu este etică. De aceea, cu unii pacienți, nu există o altă soluție decât să faci sedare fără să-ți pese de influența sedativelor asupra examenului neurologic. La examinarea dosarului, vedem că șeful secției de terapie intensivă a ales să nu administreze sedative acestui pacient din cauza contraindicațiilor neurologice. Prin urmare, este de înțeles că medicul de gardă de urgență nu a dat nici el sedative pacientului. Cu toate acestea, în opinia noastră, pacientul, având în vedere starea sa agresivă și agitată, ar fi trebuit totuși să beneficieze de o sedare. Reclamantul a contestat concluziile Consiliului Superior al Sănătății. Tribunalul a solicitat apoi o contra-experție la camera specializată de la institutul medico-legal. 27. Camera specializată de la institutul medico-legal și-a dat raportul definitiv la 5 septembrie 2007. După examinarea raportului de autopsie, Comisia a considerat că decesul a fost cauzat de insuficiența respiratorie cauzată de sindromul Guillain-Barré al cărui pacient suferea de o boală gravă și a considerat că diagnosticul stabilit și îngrijirea pacientului respectă normele medicale. Ea a observat că auto-extubarea de către pacientul Sedat Ege a avut loc de mai multe ori, la date diferite, și anume la 2 martie 2001, la 4 martie 2001, la 6 martie 2001 Ea a adăugat că, la unii pacienți sedați, se întâmpla, de asemenea, că există extubări accidentale sau chiar autoextubații. Aceasta a concluzionat că medicul și asistenta medicală care au fost puse în discuție au comis nici o greșeală atunci când a aplicat procedura de resuscitare, dar că a existat o încălcare administrativă în ziua incidentului, o singură asistentă medicală de gardă care nu putea fi suficientă pentru opt pacienți la terapie intensivă 28. Prin hotărârea din 12 noiembrie 2007, tribunalul corecțional din Ankara s-a bazat în principal pe rapoartele de competențe medicale, i-a relaxat pe inculpați. 29. La 4 decembrie 2007, reclamantul a luat măsuri împotriva acestei hotărâri. 30. printr-o hotărâre din 14 noiembrie 2008, notificată reclamantului la 4 martie 2009, Curtea de Casație a confirmat în toate dispozițiile hotărârea atacată. II. PROCEDURA ADMINISTRATIVĂ ÎN INDIMNIZIUNE 31. La 7 mai 2001, reclamantul a sesizat administrarea unei cereri în despăgubire. 32. În absența unui răspuns pozitiv, acesta a intentat o acțiune în justiție în fața instanței administrative. 33. La 5 noiembrie 2004, instanța administrativă din Ankara l-a costat. 34. La 24 septembrie 2007, Consiliul de Stat, considerând că reclamantul trebuia să fie despăgubit, a pronunțat hotărârea de primă instanță. 35. Trecerea relevantă în speță a hotărârii Consiliului de Stat se citește după cum urmează atunci când a fost stabilit răspunderea administrației, greșeala grea nu este reținută decât în intervențiile și operațiunile riscante. În urma analizei dosarului, trebuie remarcat faptul că fratele reclamantului a încercat în repetate rânduri să elimine sonda respiratorie a ventilației artificiale. Personalul medical știa acest lucru, însă nu a luat măsurile suplimentare necesare pentru ca pacientul să nu ia această sondă care îl ținea în viață. Cu alte cuvinte, administrația pârâtă nu a fost suficient de atentă și diligentă (...) Aceasta este o greșeală profesională. Reclamantul trebuie să fie despăgubit. 36. La 24 octombrie 2008, Consiliul a respins acțiunea prin rectificarea hotărârii pronunțate de administrație. 37. La 2 iulie 2009, tribunalul administrativ d ankara s-a conformat în fața Consiliului de Stat și a condamnat administrația să plătească reclamantului, pentru daune morale, 5 000 de lire turcești (aproximativ 2 325 de euro (EUR) la momentul faptelor), sumă însoțită de dobânzi la rata legală începând cu 7 mai 2001 38. La 16 noiembrie 2009, Consiliul de Stat a rupt hotărârea din 2 noiembrie 2009. Iulie 2009 pe motiv că suma de plată acordată reclamantului era insuficientă. 39. La 15 aprilie 2011, tribunalul administrativ din Ankara s-a conformat în hotărârea Consiliului de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . La data de 7 mai 2001. 40. La data de 20 mai 2012, în cadrul executării hotărârii din 15 aprilie 2011, administrația a plătit reclamantului suma de 73 250 de lire turce (aproximativ 31 000 de euro). 42. La data de 18 februarie 2013, procedura este încă în curs de desfășurare în fața Consiliului de Stat. PE VIOLAȚIA DE LA ARTICOLUL 2 DIN CONVENȚIA 43. Reclamantul susține că circumstanțele decesului fratelui său la centrul spitalicesc universitar al Ankara au încălcat art. 2 din convenție. Invocând, de asemenea, art. 6 alineatul (1) din Convenție, acesta susține că procedura penală împotriva personalului medical nu a fost echitabilă; de asemenea, deplânge durata procedurilor inițiate în fața instanțelor naționale, pe care le consideră contrare cerințelor articolului 1 din Convenție. 44. Guvernul combate aceste afirmații. 45. Curtea consideră că este necesar să se examineze din perspectiva articolului 2 din Convenție obiecțiile formulate de solicitant, având în vedere că, având în vedere calificarea juridică a faptelor cauzei, aceasta nu este obligată să se aplice celei pe care le atribuie reclamanții sau guvernele acestora. În partea sa relevantă în speță, această dispoziție se citește astfel: Dreptul oricărei persoane la viață este protejat prin lege. (...) Despre admisibilitate 46. Guvernul susține că, având obținut câștig de cauză în fața instanței administrative d Pretinzând că această procedură este încă în curs de desfășurare în fața Consiliului de Stat, guvernul invocă, de asemenea, neobosirea căilor de atac interne. Calitatea de victimă 48. În ceea ce privește calitatea de victimă a reclamantului, Curtea constată că procedura inițiată în 2001 în fața instanțelor administrative este încă în curs de desfășurare în fața Consiliului de Stat (punctul 42 de mai sus). Pe de altă parte, Comisia consideră că, în circumstanțele prezentei cauze, faptul că persoana în cauză a primit o despăgubire la data de 20 mai 2012, la sfârșitul procedurii instanței administrative din Ankara (punctul 41 de mai sus), nu a avut niciun impact asupra acestei chestiuni, cu atât mai mult cu cât procedura este pendinte în fața Consiliului de Stat și cu atât mai mult cu cât, în cazul în care instanța de primă instanță este despăgubită, reclamantul poate fi obligat să ramburseze suma pe care a primit-o. Prin urmare, reclamantul poate pretinde că este victimă în sensul articolului 34 din Convenție. Prin urmare, Curtea respinge excepția guvernului. Excepția căilor de atac interne Grief referitoare la aspectul material 49. Curtea consideră că plângerea reclamantului întemeiată pe componenta materială a articolului 2 din Convenție este prematură în măsura în care procedura este încă în curs de desfășurare în dreptul intern. Prin urmare, este necesar să se rețină excepția guvernului cu privire la acest aspect și să se declare această parte a cererii inadmisibile pentru neobosirea căilor de atac interne, în sensul articolului 35 alineatele (1) și (4) din convenție. Curtea consideră că, în circumstanțele cauzei, excepția de neobosire a căilor de atac interne este strâns legată de substanța cauzei reclamantului întemeiat pe partea de procedură a articolului 2 din convenție și, prin urmare, examinarea sa trebuie să fie anexată la examinarea de fond. În plus, aceasta arată că această cauză nu se confruntă cu niciun alt motiv de imputare. Pe fond 51. Reclamantul susține că nu a putut obține o examinare rapidă și efectivă a cauzei sale și solicită recunoașterea și repararea neglijenței medicale pe care fratele său ar fi fost victima. 52. Guvernul combate teza reclamantului. El se referă la ancheta, în detaliu, în opinia sa, efectuată în dreptul intern și susține că eficacitatea căilor penale și administrative nu permite nicio critică. 53. Curtea amintește că obligația procedurală care decurge din art. 2 din Convenție impune statelor membre un sistem judiciar eficient și independent, capabil, în caz de deces al unui individ aflat sub responsabilitatea unor profesioniști din domeniul sănătății mai mult decât aparțin sectorului public sau privat, să stabilească cauza decesului și să-i oblige pe eventualii responsabili să răspundă pentru acțiunile lor (Powell c. Regatul Unit (dec.), 45305/99, CEDO 2000-V, și Calvelli și Ciglio c. Italia [GC], n 32967/96, § 49, CEDH 2002 I. 54. În cazul în care dreptul la viață sau la integritate fizică nu a fost comis în mod voluntar, obligația procedurală care decurge din art. 2 de a institui un sistem judiciar eficient nu impune în toate cazurile o cale de atac penală (Mastromatteo c. Italia [GC], nr. 37703/97, § 89-90, CEDO 2002 VIII). 55. În contextul specific al neglijenței medicale, o astfel de obligație pozitivă poate fi considerată, de asemenea, îndeplinită în cazul în care, de exemplu, sistemul juridic în cauză oferă persoanelor interesate o cale de atac în fața instanțelor civile, singur sau combinat cu o cale de atac în fața instanțelor penale, care permite stabilirea unei posibile răspunderi a medicilor în cauză și, dacă este cazul, aplicarea oricărei sancțiuni civile adecvate, cum ar fi plata unor daune-interese și publicarea hotărârii judecătorești. De asemenea, pot fi luate în considerare măsuri disciplinare ( Calvelli și Ciglio, citată anterior, § 51, Vo c. France [GC], n 53924/00, § 90, CEDO 2004-VIII, și Lazzarini și Ghiacci c. Italia (dec.), n 53749/00, 7 noiembrie 2002). 56. Curtea amintește că o cerință de rapiditate și de diligență este implicită în acest context. În cazul în care mecanismele de protecție prevăzute în dreptul intern nu pot fi considerate îndeplinite dacă mecanismele de protecție prevăzute în dreptul intern nu sunt îndeplinite în teorie: în special că acestea funcționează efectiv în practică, ceea ce presupune o examinare a cauzei prompte și fără întârzieri inutile ( Calvelli și Ciglio, citată anterior, § 53) și Byrzykowski c. Polonia, 11562/05, § 117, 27 iunie 2006). Într-adevăr, cunoașterea faptelor și a eventualelor erori comise în administrarea asistenței medicale este esențială pentru a permite instituțiilor în cauză și personalului medical să remedieze eventualele deficiențe și să prevină apariția unor erori similare. Prin urmare, examinarea promptă a acestor cazuri este importantă pentru siguranța utilizatorilor tuturor serviciilor de sănătate. 57. În speță, Curtea arată că, în scopul stabilirii circumstanțelor decesului fratelui său și a responsabilităților legate de deces, reclamantul a recurs la două căi de drept: procedura penală și procedura administrativă. 58. Curtea consideră că nu este necesar să se ia în considerare procedura penală, deoarece, după cum s-a subliniat anterior (punctul 54 de mai sus), obligaia procedurală care decurge din Prin urmare, aceasta se va limita la a sublinia faptul că procedura penală, în special expertiza, a trecut printr-o perioadă excesivă de timp pe care nici comportamentul reclamantului, nici complexitatea cauzei nu sunt suficiente pentru a o explica și că tribunalelor naționale le-a trebuit mai mult de șapte ani pentru a se pronunța asupra acțiunii penale. În ceea ce privește procedura administrativă, aceasta are loc în fața instanțelor naționale începând cu 7 mai 2001 (punctele 31 și 42 de mai sus). Curtea nu poate admite că o procedură inițiată pentru a face lumină cu privire la acuzațiile de neglijență medicală poate dura atâta timp în dreptul intern ( Kudra c. Croația, 13904/07, § 120, 18 decembrie 2012). Ea dorește să reamintească faptul că reacția promptă a autorităților este esențială pentru menținerea încrederii publicului și a aderării acestuia la statul de drept și pentru a preveni orice aspect de toleranță a actelor ilegale sau de coluziune în penetrarea acestora ( Paul și Audrey Edwards c. Regatul Unit, nr. 46477/99, § 72, CEDH 2002 II. Același lucru este valabil și în cazurile de neglijență medicală care intră sub incidența articolului 2 din Convenție ( Oyal c. Turcia, nr 4864/05, § 74-76, 23 martie 2010). R.M.D. c. Elveția , 26 septembrie 1997, § 54, Rec., 1997., p. 60. În speță, Curtea consideră că, având în vedere elementele de mai sus, autoritățile naționale nu au tratat cauza reclamantului legat de decesul fratelui său cu nivelul de diligență impus de art. 2 din convenție. În consecință, Comisia concluzionează că această dispoziție este încălcată în cadrul componentei sale procedurale și respinge excepția preliminară a guvernului privind neobosirea căilor de atac administrative interne în ceea ce privește partea de procedură a articolului 2 ( Šilich c. Slovenia [GC], nr. 71463/01, § 211, 9 aprilie 2009). II. PRIVIND VIOLAȚIA ALEGATĂ A ARTICOLULUI 3 DIN CONVENȚIA 61. Invocând art. 3 din Convenție, recurentul se plânge că fratele său a fost legat de pat prin încheieturi la centrul de terapie intensivă. 62. Curtea constată că fratele reclamantului fusese admis în unitatea de terapie intensivă, unde fusese intubat și plasat sub ventilație asistată. Depozițiile permit înțelegerea faptului că acesta a refuzat să accepte Doctorii au fost obligați să-și atașeze patul de încheieturi, pentru a evita scoaterea sondelor de la asistența respiratorie care-l ținea în viață. Curtea consideră că acest lucru este o problemă care a dus la dificultăți în respirație și că a încercat în repetate rânduri să smulgă tuburile de ventilație artificială (a se vedea punctele 17-22 de mai sus). a fost luată precauție în scopul protejării sănătății domnului Ege. În consecință, partea reclamantă bazată pe art. 3 din Convenție este vădit nefondată în sensul art. 35 alin. (3) lit. (a) din Convenție și trebuie respinsă, în conformitate cu art. 35 alin. (4) din Convenție. III. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE 63. În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor sale și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 64. Reclamantul solicită 60 000 EUR (EUR) pentru prejudicii morale. 65. Guvernul consideră această sumă excesivă și invită Curtea să respingă pretențiile reclamantului, în special că . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Curtea admite că încălcarea articolului 2 sub componenta sa procedurală a cauzat reclamantului un prejudiciu moral cert că simpla constatare a încălcării nu este suficientă pentru a compensa. Prin urmare, hotărând în echitate, Curtea consideră că . . . . ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. 2 din Convenție sub partea sa procedurală, și o respinge Declar admisibil Ö Õ Õ art. 2 din Convenție asupra componentei sale procedurale și inadmisibilă restul cererii menționate Õ 2 din Convenție cu privire la partea sa procedurală și inadmisibilă că a avut loc o încălcare a articolului 2 din Convenție sub aspectul său procedural A spus că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, 20 000 EUR (90 000 EUR) pentru daune morale, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, sumă care trebuie convertită în lire turcești la rata aplicabilă la data regulamentului; de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, această sumă va crește de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene care se aplică în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Adoptat în limba franceză și apoi comunicat în scris la 25 iunie 2013, în conformitate cu art. 77 alineatele (2) și (3) din Regulamentul de procedură. Stanley Naismith Guido Raimondi Modululer Președinte
DEUXIÈME SECTION
SÜLEYMAN EGE c. TURQUIE
(Requête n
o
45721/09)
ARRÊT
25 juin 2013
04/11/2013
Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Süleyman Ege c. Turquie,
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
Guido Raimondi,
président,
Danutė Jočienė,
Peer Lorenzen,
Dragoljub Popović,
Ișıl Karakaș,
Nebojša Vučinić,
Paulo Pinto de Albuquerque,
juges,
et de Stanley Naismith,
greffier
de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 4 juin 2013,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
45721/09) dirigée contre la République de Turquie et dont un ressortissant de cet Etat, M.
Süleyman Ege («
le requérant
»), a saisi la Cour le 12 août 2009 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant a été représenté par M
e
le Gouvernement
») a été représenté par son agent.
3.
Le 14 mai 2012, la requête a été communiquée au Gouvernement. Comme le permet l’article 29 § 1 de la Convention, il a en outre été décidé que la chambre se prononcerait en même temps sur la recevabilité et sur le fond de l’affaire.
4.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
5.
Le 26 janvier 2001, le frère du requérant, M. Sedat Ege, se rendit à l’hôpital Gazi, à Ankara.
6.
Après avoir examiné Sedat Ege, les médecins évoquèrent la probabilité d’une sclérose latérale amyotrophique (SLA) et mirent en route un traitement médical en attendant de pouvoir établir un diagnostic définitif.
7.
Le 8 février 2001, Sedat Ege quitta l’hôpital.
8.
Le 25 février 2001, il fut admis aux urgences de l’hôpital Gazi pour une insuffisance respiratoire. Le pronostic vital étant engagé, il fut immédiatement transféré au centre hospitalier universitaire İbni Sina d’Ankara.
9.
Les médecins constatèrent que Sedat Ege souffrait d’une insuffisance respiratoire aiguë et décidèrent son admission en unité de soins intensifs, où il fut intubé et placé sous ventilation assistée.
10.
Ils diagnostiquèrent chez leur patient un syndrome de Guillain-Barré, une maladie auto-immune inflammatoire du système nerveux périphérique.
11.
Le 1
er
mars 2001, le personnel médical effectua chez l’intéressé un traitement par plasmaphérèse.
12.
Le 9 mars 2001, Sedat Ege décéda.
13.
A la demande du requérant et sur ordre du procureur, une autopsie fut pratiquée.
14.
Le requérant déposa une plainte pénale contre l’infirmière F.D. et le médecin D.T. pour négligence dans l’exercice de leurs fonctions à l’hôpital İbni Sina.
I.
15.
Le 4 octobre 2002, le Conseil d’Etat autorisa les poursuites pénales et transmit le dossier au parquet.
16.
Le requérant se constitua partie intervenante à la procédure pénale entamée devant le tribunal correctionnel d’Ankara contre F.D. et D.T.
17.
Le requérant, entendu par le tribunal, déclara notamment ce qui suit
:
«
Mon frère était attaché à son lit par les poignets. D’après le personnel médical, il s’agissait d’une précaution pour éviter qu’il n’enlevât les sondes. D’après ce que j’ai compris, dans la nuit du 9 mars 2001, la sonde de ventilation n’était plus en place. L’appareil avait émis un signal d’alarme, mais le personnel médical ne l’avait entendu que tardivement. Lorsque les médecins sont intervenus, ils ont constaté que Sedat était mort. Les conclusions de l’autopsie, selon lesquelles mon frère est mort en raison d’une insuffisance respiratoire, confirment mes dires. Il y a bien eu un homicide involontaire du fait de cette négligence et je souhaite que les responsables soient poursuivis pénalement.
»
18.
L’infirmière F.D. se défendit en ces termes
:
«
mars 2001. Je devais m’occuper des salles 1201 et 1210. Alors que j’étais occupée dans la salle 1201, j’ai entendu l’alarme de la salle 1210. Je me suis aussitôt rendue au chevet de M. Ege. Puis j’ai appelé le médecin D.T., qui a constaté que la sonde respiratoire n’était plus en place. Au moment où il essayait de la réintroduire, le patient a eu un arrêt cardiaque. Malheureusement, malgré notre intervention, nous n’avons pas pu le sauver.
»
19.
Le docteur D.T. déposa en ces termes
:
«
Le 8 mars 2001, un des patients qui était dans la salle de réanimation est décédé. M. Sedat Ege a été très affecté par cet événement. Il nous a assuré qu’il respirait bien et il a voulu quitter l’unité de soins intensifs. Comme en réalité il n’arrivait pas à respirer suffisamment sans l’assistance de la ventilation artificielle, nous avons refusé. Nous avons essayé de le calmer, mais il était agité. Il a demandé à voir sa famille. Nous avons accepté. Nous avons renforcé les attaches de la sonde respiratoire. Par la suite, par précaution, pour éviter tout risque d’auto-extubation, nous avons attaché le malade à son lit au niveau des poignets. Le 9 mars 2001, vers 3
h
50 du matin, j’ai entendu l’alarme du respirateur des soins intensifs. J’ai aussitôt couru vers la salle des soins intensifs et j’ai constaté que le patient Sedat Ege était pâle. Il avait les yeux fermés et ne répondait pas. La sonde endotrachéale et le fixateur de sonde endotrachéale étaient toujours en place. Lors de mon intervention, j’ai remarqué que le ventre du patient gonflait. J’ai tout de suite compris que la sonde respiratoire s’était déplacée vers l’œsophage. Dès lors, j’ai fait en sorte que la ventilation assistée soit assurée, mais le patient a eu un arrêt cardiaque. Nous avons appliqué le protocole de réanimation cardio-pulmonaire avec un autre médecin urgentiste mais, malgré tous nos efforts, le patient est décédé à 5
h
5.
»
20.
La responsable de l’unité de soins intensifs de l’hôpital fut également entendue en tant que témoin. Elle affirma notamment ce qui suit
:
«
(...) Pendant les heures de travail, deux assistants et deux infirmières sont en service tandis que, pendant les heures de garde, une seule infirmière est présente de façon permanente dans l’unité de soins intensifs. Au besoin, une deuxième infirmière vient aider l’infirmière de garde. Les auxiliaires de soin sont également présentes dans le service pour les aider à changer les patients de position et à faire leur toilette, mais aussi pour effectuer des actes tels que vider les sondes vésicales des patients.
L’unité de soins intensifs de neurologie est constituée de huit lits et, la plupart du temps, le service est presque plein. Les patients sont en général des malades plongés dans le coma qui nécessitent une surveillance permanente.
(...) La sonnerie des appareils reliés aux patients peut aisément être entendue par le personnel médical. Il n’est pas possible de ne pas entendre l’alarme lorsqu’elle sonne. Si elle se déclenche, même si on n’est pas au chevet du patient, on peut intervenir en quelques secondes. Sedat Ege était dans la salle 1210 qui se trouve juste en face du bureau des infirmières. Elle est équipée d’une vitre teintée normale et la porte reste constamment ouverte. L’état du patient nécessitait une surveillance et une observation permanentes. Il souffrait d’une infection pulmonaire causée par sa maladie. C’est la ventilation artificielle qui maintenait Sedat Ege en vie.
(...) Dès son admission dans l’unité de soins intensifs, l’intéressé a refusé d’accepter sa maladie et notamment sa difficulté à respirer. Il prétendait fréquemment pouvoir respirer sans assistance. Il l’a écrit plusieurs fois sur des bouts de papiers qu’il nous montrait. A plusieurs reprises, pour nous prouver qu’il respirait tout seul, il a essayé d’enlever la sonde respiratoire. On a dû intervenir à chaque fois pour vérifier et au besoin rebrancher la sonde. Une fois, sous ma surveillance, on lui a retiré la sonde respiratoire un court instant pour qu’il puisse comprendre qu’il avait besoin de la ventilation assistée, en vain.
(...) Nous n’avons pas choisi d’appliquer le protocole de la sédation car un tel procédé risquait de provoquer une détérioration de la fonction respiratoire du patient et d’empêcher le suivi de son état neurologique. Pour éviter qu’il n’enlève la sonde respiratoire, nous avons été obligés de lui attacher les mains. Cependant, même dans cette position, le patient est parvenu de temps en temps à atteindre la sonde respiratoire pour tenter de l’enlever mais nous sommes intervenus à chaque fois pour l’en empêcher.
»
21.
La déposition de F.T.E., l’épouse de Sedat Ege, fut recueillie
:
«
(...) Le 8 mars 2001, un décès est survenu dans le service où se trouvait mon mari. Afin de calmer mon mari qui avait été très affecté par ce décès, le médecin m’a autorisé à entrer dans l’unité de soins intensifs pour le réconforter psychologiquement. Le tube mis dans sa bouche sortait de temps en temps. Le médecin a demandé qu’on lui attachât les mains pour qu’il n’arrache pas le tube en se débattant. C’est dans ce but qu’on lui a attaché les mains (...)
»
22.
E.Ç., une proche d’une autre patiente hospitalisée dans l’unité de soins intensifs avec Sedat Ege, fut entendue. Elle affirma avoir été témoin le 8 mars 2001 de l’état d’agitation de M. Ege et de ses tentatives d’arracher les tubes de la ventilation artificielle. Elle ajouta que le personnel médical s’était immédiatement rendu à son chevet.
23.
Le 26 avril 2004, les juges décidèrent de saisir le Conseil supérieur de la santé pour expertise.
24.
Le 26 mai 2004, l’institut médicolégal rendit un rapport d’expertise relatif au frère du requérant. Le passage pertinent en l’espèce de ce rapport se lit comme suit
:
«
Selon l’évolution clinique figurant dans les documents médicaux et le résultat de l’autopsie, il a été conclu à l’unanimité que le décès du patient Sedat Ege, atteint du syndrome de Guillain-Barré, résultait d’une insuffisance respiratoire due au fait qu’il avait arraché la sonde d’intubation.
»
25.
A la suite de deux réunions tenues le 7 et le 8 septembre 2006, le Conseil supérieur de la santé rendit son rapport le 28 novembre 2006, dans lequel il concluait que le médecin D.T. et l’infirmière F.D. n’avaient commis aucune faute professionnelle. Il ajoutait néanmoins que l’unité de soins intensifs de neurologie au centre hospitalier universitaire d’Ankara ne fonctionnait pas dans des conditions adaptées, qu’il y avait eu un certain nombre de dysfonctionnements dans le service et que ceux-ci avaient joué un rôle dans le décès du patient Sedat Ege. Trois médecins du Conseil supérieur de la santé rédigèrent une opinion dissidente, dont la partie pertinente en l’espèce se lit comme suit
:
«
Le diagnostic posé et le traitement médical proposé étaient conformes aux règles médicales. En revanche, il ressort du dossier que le patient était particulièrement agité et cherchait à enlever la sonde respiratoire. Par exemple, le 2 mars 2001, il l’a enlevée deux fois. Les médecins sont intervenus pour la remettre en place. Le comportement du patient mettait sa vie en danger, car il avait besoin de la ventilation assistée pour pouvoir respirer. Il ne suffit pas d’attacher ce type de patients à leur lit par les poignets. La preuve en est que, dans les circonstances de la cause, cette pratique n’a pas suffi. D’ailleurs, le choix d’une telle pratique n’est pas éthique. C’est pour cela que, avec certains patients, il n’y a pas d’autre solution que de procéder à la sédation sans se préoccuper de l’influence des sédatifs sur l’examen neurologique. A l’examen du dossier, nous voyons que le responsable de l’unité de soins intensifs a choisi de ne pas administrer des sédatifs à ce patient en raison de contre-indications neurologiques. Dès lors, il est compréhensible que le médecin urgentiste de garde n’ait pas, lui non plus, mis le patient sous sédatifs. Cela étant, l’intéressé aurait dû faire l’objet d’une surveillance beaucoup plus attentive, ce qui aurait permis d’éviter l’incident litigieux. En conclusion, selon nous, le patient, vu son état agressif et agité, aurait dû tout de même bénéficier d’une sédation. Nous estimons que les médecins mis en cause sont fautifs à hauteur de 2/8
e
.
»
26.
Le requérant contesta les conclusions du Conseil supérieur de la santé. Le tribunal demanda alors une contre-expertise à la chambre spécialisée de l’institut médicolégal.
27.
La chambre spécialisée de l’institut médicolégal rendit son rapport définitif le 5 septembre 2007. Après examen du rapport d’autopsie, elle considéra que le décès avait été provoqué par une insuffisance respiratoire due au syndrome de Guillain-Barré dont le patient souffrait. Elle estimait que le diagnostic établi et les soins prodigués au patient étaient conformes aux règles médicales. Elle observa que l’auto-extubation par le patient Sedat Ege avait eu lieu à plusieurs reprises, à des dates différentes, à savoir le 2
mars 2001, le 4 mars 2001, le 6 mars 2001 – date à laquelle le patient avait été attaché à son lit par les poignets – et enfin le 9 mars 2001. Elle notait que la sédation n’était pas indiquée pour tous les patients intubés. Elle ajoutait que, chez certains patients sous sédatifs, il arrivait aussi qu’il y ait des extubations accidentelles, voire des auto-extubations. Elle concluait que le médecin et l’infirmière mis en cause n’avaient commis aucune faute lors de l’application de la procédure de réanimation, mais qu’il y avait eu un manquement administratif le jour de l’incident, une seule infirmière de garde ne pouvant suffire pour huit patients en soins intensifs.
28.
Par un jugement du 12 novembre 2007, le tribunal correctionnel d’Ankara se fondant essentiellement sur les rapports d’expertises médicales, relaxa les prévenus.
29.
Le 4 décembre 2007, le requérant se pourvut en cassation contre ce jugement.
30.
Par un arrêt du 14 novembre 2008, notifié au requérant le 4 mars 2009, la Cour de cassation confirma en toutes ses dispositions le jugement attaqué.
II.
31.
Le 7 mai 2001, le requérant saisit l’administration d’une demande en dommages et intérêts.
32.
En l’absence de réponse positive, il intenta une action en justice devant le tribunal administratif.
33.
Le 5 novembre 2004, le tribunal administratif d’Ankara le débouta.
34.
Le 24 septembre 2007, le Conseil d’Etat, estimant que le requérant devait être indemnisé, cassa le jugement de première instance.
35.
Le passage pertinent en l’espèce de l’arrêt du Conseil d’Etat se lit comme suit
:
«
Lorsqu’il s’agit d’établir la responsabilité de l’administration, la faute lourde n’est recherchée que dans les interventions et opérations risquées. Ce n’est pas l’objet de la requête en l’espèce. A l’analyse du dossier, il convient d’observer que le frère du requérant avait essayé à plusieurs reprises d’enlever la sonde respiratoire de la ventilation artificielle. Le personnel médical le savait, pourtant il n’a pas pris les mesures supplémentaires qui s’imposaient pour que le patient n’enlevât pas cette sonde qui le maintenait en vie. Autrement dit, l’administration défenderesse n’a pas été suffisamment attentive et diligente (...) Cela est une faute professionnelle. Le requérant doit être indemnisé.
»
36.
Le 24 octobre 2008, le Conseil d’Etat rejeta le recours en rectification de l’arrêt formé par l’administration.
37.
Le 2 juillet 2009, le tribunal administratif d’Ankara se conforma à l’arrêt du Conseil d’Etat et condamna l’administration à payer au requérant, pour dommage moral, 5
000
livres turques (soit environ 2
325 euros (EUR) à l’époque des faits), somme assortie d’intérêts moratoires au taux légal à compter du 7 mai 2001.
38.
Le 16 novembre 2009, le Conseil d’Etat cassa le jugement du 2
juillet 2009 au motif que le montant de l’indemnité accordée au requérant était insuffisant.
39.
Le 15 avril 2011, le tribunal administratif d’Ankara se conforma à l’arrêt du Conseil d’Etat et condamna l’administration à payer au requérant, pour dommage moral, 20
000 livres turques (soit environ 10
000 EUR à l’époque des faits), somme assortie d’intérêts moratoires au taux légal à compter du 7 mai 2001.
40.
L’administration se pourvut en cassation.
41.
Le 20 mai 2012, dans le cadre de l’exécution du jugement du 15
avril 2011, l’administration paya au requérant la somme de 73
250 livres turques (soit environ 31
000 euros).
42.
A la date du 18 février 2013, la procédure est toujours pendante devant le Conseil d’Etat.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 2 DE LA CONVENTION
43.
Le requérant allègue que les circonstances du décès de son frère au centre hospitalier universitaire d’Ankara ont emporté violation de l’article 2 de la Convention. Invoquant en outre l’article 6 § 1 de la Convention, il soutient que la procédure pénale engagée contre le personnel médical n’était pas équitable. Il déplore également la durée des procédures engagées devant les juridictions nationales, qu’il juge contraire aux exigences de l’article
6
§
1 de la Convention.
44.
Le Gouvernement combat ces thèses.
45.
La Cour estime qu’il convient d’examiner sous l’angle de l’article 2 de la Convention les griefs formulés par le requérant, étant entendu que, maîtresse de la qualification juridique des faits de la cause, elle n’est pas liée par celle que leur attribuent les requérants ou les gouvernements. Dans sa partie pertinente en l’espèce, cette disposition se lit ainsi :
«
1.
Le droit de toute personne à la vie est protégé par la loi. (...)
»
A.
Sur la recevabilité
46.
Le Gouvernement soutient que, ayant obtenu gain de cause devant le tribunal administratif d’Ankara, le requérant ne peut se prétendre victime de la violation alléguée.
47.
Plaidant que cette procédure est toujours pendante devant le Conseil d’Etat, le Gouvernement excipe également du non-épuisement des voies de recours internes.
1.
Qualité de victime
48.
Sur la question de la qualité de victime du requérant, la Cour observe que la procédure entamée en 2001 devant les juridictions administratives est toujours pendante devant le Conseil d’Etat (paragraphe 42 ci-dessus). Elle estime par ailleurs que, dans les circonstances de la présente affaire, le fait que l’intéressé a perçu une indemnité le 20 mai 2012, à l’issue de la procédure du tribunal administratif d’Ankara (paragraphe 41 ci-dessus), n’a pas d’incidence sur cette question d’autant que la procédure est pendante devant le Conseil d’Etat et qu’en cas de cassation du jugement de première instance, le requérant peut être amené à rembourser la somme qu’il a perçue. Dès lors, le requérant peut se prétendre victime au sens de l’article
34 de la Convention. Partant, la Cour rejette l’exception du Gouvernement.
2.
Epuisement des voies de recours internes
a)
Grief relatif à l’aspect matériel
49.
La Cour estime que le grief du requérant fondé sur le volet matériel de l’article 2 de la Convention est prématuré dans la mesure où la procédure est toujours pendante en droit interne. Il convient donc de retenir l’exception du Gouvernement sur ce point et de déclarer cette partie de la requête irrecevable pour non-épuisement des voies de recours internes, au sens de l’article 35 §§ 1 et 4 de la Convention.
b)
Grief concernant l’aspect procédural
50.
La Cour considère que, dans les circonstances de la cause, l’exception de non-épuisement des voies de recours internes est étroitement liée à la substance du grief du requérant tiré du volet procédural de l’article
2 de la Convention et que son examen doit donc être joint à l’examen au fond.
Elle relève en outre que ce grief ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité.
B.
Sur le fond
51.
Le requérant allègue n’avoir pas pu obtenir un examen prompt et effectif de sa cause. Il réclame la reconnaissance et la réparation de la négligence médicale dont son frère aurait été victime.
52.
Le Gouvernement combat la thèse du requérant. Il évoque l’enquête, minutieuse selon lui, menée en droit interne, et soutient que l’effectivité des voies pénales et administratives ne prête le flanc à aucune critique.
53.
La Cour rappelle que l’obligation procédurale découlant de l’article
2 de la Convention impose aux Etats l’instauration d’un système judiciaire efficace et indépendant capable, en cas de décès d’un individu se trouvant sous la responsabilité de professionnels de la santé – qu’ils relèvent du secteur public ou du secteur privé – d’établir la cause du décès et d’obliger les responsables éventuels à répondre de leurs actes (
Powell c.
Royaume-Uni
(déc.), n
o
45305/99, CEDH 2000-V, et
Calvelli et Ciglio c.
Italie
[GC], n
o
‑
I).
54.
Si l’atteinte au droit à la vie ou à l’intégrité physique n’a pas été commise de manière volontaire, l’obligation procédurale découlant de l’article 2 de mettre en place un système judiciaire efficace n’exige pas nécessairement dans tous les cas un recours de nature pénale (
Mastromatteo c. Italie
[GC], n
o
‑
55.
Dans le contexte spécifique des négligences médicales, pareille obligation positive peut aussi être réputée remplie si, par exemple, le système juridique en cause offre aux intéressés un recours devant les juridictions civiles, seul ou combiné avec un recours devant les juridictions pénales, propre à permettre l’établissement de la responsabilité éventuelle des médecins en cause et, le cas échéant, l’application de toute sanction civile appropriée, tels le versement de dommages-intérêts et la publication de l’arrêt. Des mesures disciplinaires peuvent également être envisagées (
Calvelli et Ciglio
, précité, § 51,
Vo c. France
[GC], n
o
53924/00, § 90, CEDH 2004-VIII, et
Lazzarini et Ghiacci c. Italie
(déc.), n
o
53749/00, 7
novembre 2002).
56.
La Cour rappelle en outre qu’une exigence de promptitude et de diligence raisonnable est implicite dans ce contexte. L’obligation de l’Etat au regard de l’article 2 de la Convention ne peut être réputée satisfaite si les mécanismes de protection prévus en droit interne n’existent qu’en théorie : il faut surtout qu’ils fonctionnent effectivement en pratique, ce qui suppose un examen de l’affaire prompt et sans retards inutiles (
Calvelli et Ciglio
, précité, § 53, et
Byrzykowski c. Pologne
, n
o
11562/05, § 117, 27 juin 2006). En effet, la connaissance des faits et des erreurs éventuellement commises dans l’administration de soins médicaux est essentielle pour permettre aux établissements concernés et au personnel médical de remédier aux défaillances potentielles et de prévenir la survenue d’erreurs similaires. Le prompt examen de telles affaires est donc important pour la sécurité des usagers de l’ensemble des services de santé.
57.
En l’espèce, la Cour relève que, dans le but de faire établir les circonstances du décès de son frère et les responsabilités liées à ce décès, le requérant a fait usage de deux voies de droit
: la procédure pénale et la procédure administrative.
58.
La Cour estime qu’il n’est pas nécessaire de s’attarder sur la procédure pénale, car, comme il a été précédemment souligné (paragraphe
54 ci-dessus), l’obligation procédurale découlant de l’article 2 de la Convention n’exige pas nécessairement de l’Etat qu’il assure des poursuites pénales dans de telles affaires. Elle se bornera donc à relever que la procédure pénale, en particulier les expertises, a connu une durée excessive que ni le comportement du requérant ni la complexité de l’affaire ne suffisent à expliquer, et qu’il a fallu aux tribunaux nationaux plus de sept ans pour statuer sur l’action pénale. Ce délai n’est assurément pas «
raisonnable
» dans les circonstances de la cause.
59.
Quant à la procédure administrative, elle se déroule devant les juridictions nationales depuis le 7 mai 2001 (paragraphes 31 et 42 ci-dessus). Cette durée de presque douze ans ne répond pas non plus à l’exigence du délai raisonnable. La Cour ne saurait admettre qu’une procédure engagée aux fins de faire la lumière sur les accusations de négligence médicale puisse durer aussi longtemps en droit interne (
Kudra c.
Croatie
, n
o
13904/07, § 120, 18 décembre 2012). Elle tient à rappeler que la prompte réaction des autorités est capitale pour maintenir la confiance du public et son adhésion à l’Etat de droit et pour prévenir toute apparence de tolérance d’actes illégaux ou de collusion dans leur perpétration (
Paul et Audrey Edwards c. Royaume-Uni
, n
o
‑
II). Il en va de même pour les affaires de négligences médicales relevant de l’article
2 de la Convention (
Oyal c. Turquie
, n
o
4864/05, §§ 74-76, 23 mars 2010). Il appartient à l’Etat d’agencer son système judiciaire de manière à permettre à ses tribunaux de répondre aux exigences de la Convention, notamment celles consacrées par les obligations découlant de l’article 2 (voir,
mutatis mutandis
,
R.M.D. c. Suisse
, 26 septembre 1997, § 54,
Recueil des arrêts et décisions
1997
‑
VI).
60.
En l’espèce, la Cour estime, eu égard aux éléments qui précèdent, que les autorités nationales n’ont pas traité la cause du requérant liée au décès de son frère avec le niveau de diligence requis par l’article 2 de la Convention. En conséquence, elle conclut à la violation de cette disposition sous son volet procédural et rejette l’exception préliminaire du Gouvernement relative au non-épuisement des recours administratifs internes en ce qui concerne le volet procédural de l’article 2 (
Šilih c.
Slovénie
[GC], n
o
71463/01, § 211, 9 avril 2009).
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 3 DE LA CONVENTION
61.
Invoquant l’article 3 de la Convention, le requérant se plaint que son frère ait été attaché à son lit par les poignets à l’unité de soins intensifs.
62.
La Cour observe que le frère du requérant
avait été
admis en unité de soins intensifs, où il avait été intubé et placé sous ventilation assistée. Les témoignages permettent de comprendre que l’intéressé
avait refusé d’accepter
sa difficulté à respirer et
qu’il
avait, à plusieurs reprises,
tenté d’arracher les tubes de la ventilation artificielle (voir les paragraphes 17-22 ci-dessus). Les médecins
ont été obligés de l’attacher à son lit par les poignets pour éviter qu’il n’enlevât les sondes de l’assistance
respiratoire
qui le maintenait en vie. La Cour estime que cette
précaution avait été prise dans le but de protéger la santé de M. Ege. En conséquence, le grief du requérant fondé sur l’article 3 de la Convention est manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 a) de la Convention et il doit être rejeté, en application de l’article 35 § 4 de la Convention.
III.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
63.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
64.
Le requérant réclame 60
000 euros (EUR) pour préjudice moral.
65.
Le Gouvernement estime ce montant excessif et invite la Cour à rejeter les prétentions du requérant. Il fait notamment observer que l’intéressé a été indemnisé en droit interne à l’issue de la décision du tribunal administratif d’Ankara à hauteur d’environ 31
66.
La Cour admet que la violation de l’article 2 sous son volet procédural a causé au requérant un préjudice moral certain que le simple constat de violation ne suffit pas à compenser. Dès lors, statuant en équité, elle considère qu’il y a lieu d’octroyer à l’intéressé la somme de 20
000
EUR pour dommage moral.
1.
Joint au fond
l’exception de non-épuisement des voies de recours internes administratives soulevée par le Gouvernement relativement à l’article 2 de la Convention sous son volet procédural, et la rejette
;
2.
Déclare
recevable le grief tiré de l’article 2 de la Convention sur son volet procédural et
irrecevable le restant de la requête
;
3.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 2 de la Convention sous son volet procédural
;
4.
Dit
,
a)
que l’Etat défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44 § 2 de la Convention, 20
000 EUR (vingt mille euros) pour dommage moral, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt, somme à convertir en livres turques au taux applicable à la date du règlement ;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ce montant sera à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
5.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 25 juin 2013, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Stanley Naismith
Guido Raimondi
Greffier
Président