CtEDO 29.01.2013 Auto

AFFAIRE SÜLEYMANOĞLU c. TURQUIE

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
29.01.2013
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'article 5 - Droit à la liberté et à la sûreté (Article 5-3 - Juge ou autre magistrat exercant des fonctions judiciaires);Violation de l'article 5 - Droit à la liberté et à la sûreté (Article 5-4 - Introduire un recours)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2013
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE SÜLEYMANOĞLU c. TURQUIE (CtEDO, 2013)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA 2 CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL SÜLEYMANO. TURCIA (Cercetarea nr. 38283/04) HOTĂRÂREA STRASBURG 29 ianuarie 2013 DEFINIF 29/04/2013 Această hotărâre a devenit definitivă în temeiul articolului 44 alineatul (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Süleymano Danutė Jočienė, Peer Lorenzen, Dragoljub Popović, András Sajó, Ișil Karakaș, Paulo Pinto de Albuquerque, judecători și de Stanley Naismith, grefier de secțiune, După ce a deliberat în camera consiliului la 8 ianuarie 2013, Rend la hotărârea pe care o avem aici, adoptat la această dată de procedură La originea cauzei se află o hotărâre (n 38283/04) îndreptat împotriva Republicii Turcia și inclusiv un resortisant al acestui stat, Ayhan Süleymano A fost reprezentat de agentul său. La 10 septembrie 2007, cererea a fost comunicată guvernului. La fel ca art. 29 alineatul (3) din Convenție, s-a decis, de asemenea, ca camera să se pronunțe în același timp asupra admisibilității și asupra fondului cauzei. Guvernul și-a prezentat observațiile în afara termenului stabilit. În consecință, la 11 martie 2008, președintele camerei a decis, în temeiul articolului 38 alineatul (1) din regulament, că aceste observații nu ar fi depuse la dosar în vederea unei examinări de către Curte. La 15 decembrie 2000, un judecător al Tribunalului Penal din Bașkale (Van), hotărând la cererea procurorului republicii, a emis, în lipsa acestuia din urmă, un ordin de detenție provizorie a recurentului. Acesta din urmă era responsabil de participarea sa la o altercație armată. Prin actul de punere sub acuzare din 2 ianuarie 2001, procurorul Republicii Van l-a acuzat pe reclamant în temeiul articolului 464 alineatul (1) din Codul penal. La 23 ianuarie 2003, tribunalul din Van a decis, în absența reclamantului, menținerea ordonanței de detenție provizorie a acestuia, având în vedere natura și calificarea de a fi acuzată, precum și starea de probă. La 4 martie 2004, reclamantul a fost arestat la Bursa, un oraș situat la aproximativ 1 600 km de Van, și tradus în fața unui judecător al tribunalului judecătoresc din statul de drept al acestui oraș. Judecătorul a verificat cu această ocazie că reclamantul era persoana vizată de ordonanța din 15 decembrie 2000. LA ÎNCEPEREA din 30 martie 2004, instanța de judecată a lui Van a luat act de arestarea reclamantului la Bursa și a dispus transferul său la Van. 11. La 26 aprilie, la 5 și 24 mai și la 9 iulie 2004, reclamantul a solicitat în instanță să se transfere la Van pentru a dovedi nevinovăția sa. De asemenea, a solicitat eliberarea sa. 12. În cadrul ședințelor din 29 aprilie, 27 mai și 24 iunie 2004, instanța de judecată își va reitera cererile de transfer din partea reclamantului către Van și a decis menținerea detenției provizorii a persoanei respective, având în vedere natura și calificarea persoanei acuzate, în starea de probă și durata detenției provizorii deja efectuate. 13. La sfârșitul zilei de 19 iulie 2004, la care reclamantul nu a participat, instanța de judecată a decis repunerea în libertate a persoanei respective. 14. La 6 octombrie 2005, instanța de judecată a decis să se așeze, urmând rechiziționarea procurorului republicii, pe reclamant pentru insuficiență de probe. II. LEGĂTURA INTERNE PERTINENT 15. În conformitate cu art. 108 din fostul Cod de procedură penală, o persoană arestată în urma unui ordin de detenție provizorie emis în absența sa trebuia să fie adusă în fața instanței competente, în termen de maximum 24 de ore, pentru a soluționa problema necesității menținerii în detenție. În conformitate cu art. 109 din fostul Cod de procedură penală, în cazul în care persoana arestată nu putea fi adusă în fața judecătorului competent în sensul articolului Acuzatul a fost repus în libertate în cazul în care se părea că ordinul de arest provizoriu fusese ridicat sau în cazul în care se stabilise că persoana arestată nu era persoana căutată. PE VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 5 DIN CONVENȚIA 17. Invocând articolele 5 și 6 din convenție, reclamantul se plânge că a fost arestat și încarcerat la centrul penitenciar Bursa în temeiul unui ordin de detenție provizorie emis în absența sa și că nu a fost astfel în măsură să își prezinte apărarea în fața instanței competente 18. El se plânge apoi că nu a fost niciodată dus la Van pentru a fi ascultat cu privire la acuzațiile aduse împotriva lui, astfel încât el ar fi rămas în arest provizoriu timp de mai mult de trei luni, privat, după părerea sa, de dreptul său de a fi examinat de către instanța competentă respectarea legalității privării sale de libertate. 19. Curtea consideră că este oportun să se examineze aceste obiecții din perspectiva articolului 5 alineatul (3) și a articolului 4 din Convenție. Cu privire la admisibilitate 20. Curtea constată că nu este în mod vădit greșit întemeiat în sensul articolului 35 alineatul (3) litera (a) din Convenție. Curtea constată că aceasta nu se confruntă cu niciun alt motiv de refuz. Prin urmare, trebuie declarată admisibilă. Pe fond 21. În ceea ce privește art. 5 alineatul (3) din Convenție, Curtea amintește că această dispoziție nu se limitează la garantarea accesului persoanei arestate la o autoritate judiciară ; aceasta urmărește să impună magistratului în fața căruia persoana arestată prezintă obligaia de a examina circumstanele militante pentru sau împotriva deteniei, să se pronune în conformitate cu criterii juridice cu privire la existena unor motive care să o justifice și, în absena unor astfel de motive, să se pronune în temeiul unor criterii juridice cu privire la existența unor motive care să justifice extinderea. Cu alte cuvinte, art. 5 alin. (3) prevede că magistratul trebuie să se gândească la temeinicia detenției (Aquilina c. Malta [GC], n 25642/94, § 47, CEDH 1999 III) și să aibă puterea de a-l extinde în absența unor motive întemeiate pentru deținerea în cauză (Schieser c. Elveția, 4 decembrie 1979, § 31, seria A n 34, și Assenov și alte c. Bulgaria, 28 octombrie 1998, § 146, Repertoriul hotărârilor și Deciziile 1998 VIII). 22. În speță, Curtea constată că, în ceea ce privește domeniul de aplicare al competențelor instanței judecătorești judecătorești judecătorești din Bursa, care a dispus plasarea reclamantului în centrul penitenciar al Bursa, în așteptarea transferului său către Van, examinarea dosarului și a legislației în vigoare la momentul respectiv a faptelor permite să se înțeleagă că acest judecător dispune de competența de a elibera reclamantul numai în două cazuri, prevăzute la art. 109 din fostul Cod de procedură penală, și anume : în cazul în care ordonanța de detenție provizorie ar fi fost ridicată și persoana arestată nu ar fi fost persoana căutată. Cu alte cuvinte, instanța judecătorească din Bursa nu avea competența legală de a examina temeinicia detenției reclamantului. 23. Curtea observă apoi că judecătorul în cauză este limitat să verifice identitatea reclamantului pentru a se asigura că . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . În lumina celor de mai sus, Curtea consideră că prezentarea reclamantului în fața acestui judecător nu era de natură să îndeplinească cerințele articolului 5 alineatul (3) din convenție. 25. Prin urmare, Curtea concluzionează că reclamantul nu a fost adus în fața unui judecător, în sensul articolului 5 alineatul (3) din convenție. 26. În ceea ce privește art. 5 alineatul (4) din Convenție, Curtea amintește că acesta conferă oricărei persoane arestate sau deținute dreptul de a introduce o acțiune cu privire la respectarea cerințelor de procedură și de fond necesare pentru a se asigura că: În cazul în care procedura prevăzută la art. 5 alin. (4) nu trebuie să fie întotdeauna însoțită de garanții identice cu cele prevăzute la art. 6 pentru procesele civile și penele sale, cele două dispoziții care urmăresc obiective diferite (Reinprecht c. Austria, nr. 67175/01, § 39, CEDH 2005) XII) mai întâi trebuie să aibă un caracter judiciar și să ofere garanții adecvate naturii privării de libertate în cauză (D.N. c. Elveția [GC], nr 27154/95, § 41, CEDH 2001 III. În special, un proces privind o acțiune împotriva unei detenții trebuie să fie contradictoriu și să garanteze egalitatea armelor între părți, și anume procurorul și persoana deținută ( Nikolova c. Bulgaria [GC], n 31195/96, § 58, CEDH 1999 II). Legislația națională poate îndeplini această cerință în diferite moduri, dar metoda adoptată de aceasta trebuie să garanteze că partea adversă este conștientă de depunerea de informații și că aceasta are o posibilitate reală de a le comenta (Lietzow c. Germania, nr. 24479/94, § 44 CEDH 2001). I. Pentru a stabili dacă o procedură care intră sub incidența art. 5 alin. (4) oferă garanțiile necesare, trebuie să se țină seama de natura specială a circumstanțelor în care aceasta are loc (Megyeri c. Germania, 12 mai 1992, § 22, seria A n 237 A). 28. Curtea reiterează, de asemenea, că prima garanție care decurge din art. 5 alineatul (4) din convenție este dreptul de a fi ascultat efectiv de instanța sesizată cu privire la o acțiune împotriva unei detenții. Pentru persoanele deținute în condițiile prevăzute la art. 5 alineatul (1) litera (c) din Convenție, articolul Õ 4 impune desfășurarea unei ședințe ( Nikolova, citată anterior, § 58, Reinprecht , citată anterior, § 31, Svipta c. Letonia, nr. 66820/01, § 129, CEDO 2006 III, Włoch c. Polonia, n 27785/95, § 126, CEDO 2000 XI, Schöps c. Germania, n 25116/94, § 44, CEDH 2001 I și Ba În speță, Curtea ia notă de faptul că reclamantul nu a putut niciodată să se prezinte în fața instanței de judecată a lui Van, singura instanță competentă pentru examinarea acțiunii în eliberare a laiului și, dacă este cazul, să dispună extinderea acesteia. 30. Această constatare este suficientă pentru a concluziona că a existat, de asemenea, o încălcare a articolului 5 alineatul (4) din Convenție. II. CU PRIVIRE LA APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 31, reclamantul solicită 5 000 EUR (EUR) pentru prejudicii materiale și 15 000 EUR pentru prejudicii morale 32. Curtea nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material pretins. Prin urmare, respinge această cerere. În schimb, Curtea consideră că reclamantul a suferit un prejudiciu moral cert. Statuând în echitate, aceasta îi acordă 6 500 EUR în acest sens. 33. Întrucât reclamantul nu a prezentat nicio cerere de rambursare a cheltuielilor și cheltuielilor de judecată, Curtea consideră că . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 alin. (3) din Convenție A fost încălcată art. 5 alin. (4) din Convenție A spus că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 6 500 EUR (șase mii cinci sute EUR), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru daune morale, sumă care trebuie convertită în cărți turcești la rata aplicabilă la data regulamentului de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, această sumă va crește de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene care se aplică în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Adoptat în limba franceză și apoi comunicat în scris la 29 ianuarie 2013, în conformitate cu art. 77 alineatele (2) și (3) din Regulamentul de procedură. Stanley Naismith Guido Raimondi Modululer Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2013-06-25
0,98
AFFAIRE SÜLEYMAN EGE c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE SÜLEYMAN EGE c. TURQUIE (Requête n o 45721/09) ARRÊT STRASBOURG 25 juin 2013 DÉFINITIF 04/11/2013 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme. E
CtEDO 2013-06-11
0,97
AFFAIRE TUR c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE TUR c. TURQUIE (Requête n o 13692/03) ARRÊT STRASBOURG 11 juin 2013 DÉFINITIF 11/09/2013 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme. En l’affai
CtEDO 2013-03-05
0,97
AFFAIRE SALİH SALMAN KILIÇ c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE SALİH SALMAN KILIÇ c. TURQUIE (Requête n o 22077/10) ARRÊT STRASBOURG 5 mars 2013 DÉFINITIF 05/06/2013 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de for
CtEDO 2013-10-22
0,97
AFFAIRE BÜLENT KAYA c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE BÜLENT KAYA c. TURQUIE (Requête n o 52056/08) ARRÊT STRASBOURG 22 octobre 2013 DÉFINITIF 22/01/2014 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
CtEDO 2013-11-26
0,97
AFFAIRE SİLAHYÜREKLİ c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE SİLAHYÜREKLİ c. TURQUIE (Requête n o 16150/06) ARRÊT ( Fond ) STRASBOURG 26 novembre 2013 DÉFINITIF 14/04/2014 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouche
Sursă