CtEDO 22.10.2013 AI

AFFAIRE BÜLENT KAYA c. TURQUIE

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
22.10.2013
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'article 10 - Liberté d'expression-{Générale} (Article 10-1 - Liberté d'expression)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2013
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE BÜLENT KAYA c. TURQUIE (CtEDO, 2013)
HUDOC · oficial

A DOUA SECȚIE

CAUZA BÜLENT KAYA c. TURCIA

(Cererea nr. 52056/08)

22 octombrie 2013

22/01/2014

Această hotărâre a devenit definitivă în temeiul articolului 44 §2 din Convenție. Poate suferi rectificări de formă.

În cauza Bülent Kaya c. Turcia,

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A doua secție), ședând într-o cameră compusă din:

Guido Raimondi,

președinte,

Danutė Jočienė,

Dragoljub Popović,

András Sajó,

Ișıl Karakaș,

Paulo Pinto de Albuquerque,

Helen Keller,

judecători,

și Stanley Naismith,

grefier de secție,

După deliberare în camera de consiliu la 1 octombrie 2013,

Pronunță hotărârea următoare, adoptată la această dată:

FAPTE

„În numele confederației mele, KESK, salut de pe linia muncii poporul Serhat. [Transmit] respectele noastre. De pe linia muncii, știm ce înseamnă să fi negat, considerat inexistent, știm ce sunt sărăcia și opresiunea. Observăm de pe linia muncii ceea ce suferă de cincisprezece-douăzeci de ani. Resimțim suferințele aceleași, aceleași griji. Ne-am bucura cu voi, suntem triști cu voi. Suntem convinși că marșul pentru pace și democrație, început acum cinci ani, (...) va continua și va câștiga teren până obținem drepturile noastre și [răspunsuri] la cerințele noastre (...) Activismul vostru în favoarea păcii și democrației este un răspuns rezonabil la cei care se hrănesc cu război, sânge. În același timp, cerințele voastre sunt un mesaj de frăție, de fraternizare, de a trăi împreună în diversitate. Din nefericire, cei care ar trebui să vadă această cerință, să vadă entuziasmul (...) în toată regiunea, la Diyarbakır și azi la Van, nu o văd. Negă mereu existența Curilor. Cred că vor rezolva [problema] prin lichidarea, prin suprimarea Curilor. E foarte periculos. Aprinde focul conflictului, al război. În tot asta, în tot acest sânge, nu știm cine se va îneca. Toți am văzut de pe linia muncii ce a costat acest murdar război muncitorului și poporului lipsit de drepturi. Una din cauzele importante ale crizei politice și economice este acest murdar război. Nu dorim ca acest război să fie din nou aprins (...) Asta e ceea ce exprimați. Acest guvern, partidul AKP, conduce o politică bazată pe negație (...) Vrea să sufoce cerințele democratice ale muncitorilor (...) prin gaze, poliție, acuzații de antidemocrație. Noi, de pe linia muncii, celebrăm această luptă a poporului regional, declarăm din nou că o vom sprijini pe această cale (...)"

Din acest proces-verbal rezultă că, în timpul mitingului, au fost scandați slogani precum, în special, „lungă viață conducătorului nostru Abdullah Öcalan", „dinte pentru dinte, sânge pentru sânge, suntem cu tine Öcalan", „nu regretăm nimic, suntem suporteri ai lui Öcalan", de către foamea. Din aceasta mai rezultă că organizatorii mitingului au apelat în repetate rânduri masa să nu scandeze alți slogani decât aceea pe care i-au reținut.

În motivare, curta de asiz estima că afirmațiile litigioase nu conțineau nicio incitare la recurs la violență sau alte metode teroriste, cu atât mai mult că, la data când fuseseră pronunțate, nu conțineau elementele constitutive ale infracțiunii de propagandă în favoare organizației teroriste PKK/KONGRA-GEL sau în favoarea scopurilor acestei organizații. Considera că faptele litigioase aparțineau, la data săvârșirii lor, articolului 312 §1 din codul penal în redacția dată de legea nr. 765. Adăuga că, în consecință, datorită intrării în vigoare, la 1 iunie 2005, a legii nr. 5237 care introduce noul cod penal, ar trebui aplicată dispozițiile penale mai ușoare, și anume art. 215 al acestei legi.

„Oricine exprimă public laudă pentru o crimă săvârșită sau pentru o persoană din cauza crimei pe care a comis-o este pasibil de o pedeapsă putând ajunge până la doi ani de închisoare."

Redacția acestui articol a fost modificată de legea nr. 6459 din 11 aprilie 2013 care modifică anumite legi privind drepturile omului și libertatea expresiei. Acest articol poate citi acum după cum urmează:

„Oricine exprimă public laudă pentru o crimă săvârșită sau pentru o persoană din cauza crimei pe care a comis-o (mențiune suplimentară: 6459-11.04.2013/art. 10) ''în cazul în care, din aceasta, apare un pericol clar și imediat privind ordinea publică'' este pasibil de o pedeapsă ajungând până la doi ani de închisoare."

„1. Orice persoană are dreptul la libertatea expresiei. Acest drept cuprinde libertatea de opinie și libertatea de a primi sau comunica informații sau idei fără ingerință de autorități publice și fără considerare de frontiere (...)

„Dacă Curtea declară că a existat o violări a Convenției sau a Protocolelor ei, și dacă dreptul intern al Părții contractante înalte nu permite ștergerea decât în mod imperfect a consecințelor acestei violări, Curtea acordă părții prejudiciate, acolo unde este cazul, o satisfacție echitabilă."

a) că Statul pârât trebuie să verseze reclamantului, în termen de trei luni de la data când hotărârea va fi devenit definitivă în conformitate cu art. 44 §2 din Convenție, următoarele sume, de convertit în lire turce, la cursul aplicabil la data plății:

i. 860 EUR (opt sute șaizeci de euro), plus orice sumă putând fi datorată ca taxă, pentru prejudiciu material;

ii. 4.000 EUR (patru mii de euro), plus orice sumă putând fi datorată ca taxă, pentru prejudiciu moral;

iii. 500 EUR (cinci sute de euro), plus orice sumă putând fi datorată ca taxă de reclamant, pentru cheltuieli și onorase;

b) că de la expirarea acestui termen și până la plată, aceste sume vor fi majorate cu o dobândă simplă la o rată egală cu rata facilitării de împrumut marginal a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, mărită cu trei puncte de procent;

Fac în limba franceză, apoi comunicat în scris la 22 octombrie 2013, în aplicarea articolului 77 §§2 și 3 ale regulamentului.

Stanley Naismith

Guido Raimondi

Grefier

Președinte

[1]. Aproximativ 860 EUR.

[2]. Aproximativ 4.316 EUR.

[3]. Aproximativ 431 EUR.

[4]. Aproximativ 1.613 EUR.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2013-01-29
0,97
AFFAIRE SÜLEYMANOĞLU c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE SÜLEYMANOĞLU c. TURQUIE (Requête n o 38283/04) ARRÊT STRASBOURG 29 janvier 2013 DÉFINITIF 29/04/2013 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme
CtEDO 2014-03-25
0,97
AFFAIRE BAYAR c. TURQUIE (N° 8)
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE BAYAR c. TURQUIE (N o 8) (Requête n o 55202/07) ARRÊT STRASBOURG 25 mars 2014 DÉFINITIF 25/06/2014 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
CtEDO 2014-03-25
0,96
AFFAIRE BAYAR c. TURQUIE (N° 1)
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE BAYAR c. TURQUIE (N o 1) (Requête n o 39690/06) ARRÊT STRASBOURG 25 mars 2014 DÉFINITIF 25/06/2014 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
CtEDO 2014-03-25
0,96
AFFAIRE BAYAR c. TURQUIE (N° 2)
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE BAYAR c. TURQUIE (N o 2) (Requête n o 40559/06) ARRÊT STRASBOURG 25 mars 2014 DÉFINITIF 25/06/2014 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
CtEDO 2014-03-25
0,96
AFFAIRE BAYAR c. TURQUIE (N° 5)
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE BAYAR c. TURQUIE (N o 5) (Requête n o 55197/07) ARRÊT STRASBOURG 25 mars 2014 DÉFINITIF 25/06/2014 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
Sursă