SECȚIUNEA A DOUA DECIZIE Cerere nr. 64200/13 Șehap KORKMAZ și altele împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 25 martie 2014 într-o Cameră compusă din Guido Raimondi, președinte, Ișl Karakaș, András Sajó, Nebojša Vučinić, Helen Keller, Egidijus Kūris, Robert Spano, judecători, și Stanley Naismith, grefier de secțiune; Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 10 octombrie 2013, după ce a deliberat, face următoarea decizie: reclamanții, dnii Șehap Korkmaz și Gürkan Korkmaz, dnii Emel Korkmaz, Melike çak iulie 2013 și sunt reprezentate în fața Curții de către A. Kumaș, avocată la Eskișehir. Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către reclamanți, pot fi rezumate după cum urmează: La 27 mai 2013, o sută de persoane au organizat o demonstrație pașnică prin construirea de corturi în Parcul Gezi, pentru a protesta despădurirea unei părți a aceluiași parc, precum și construirea unui centru comercial în Piața Taksim din Istanbul. Ca urmare a intervenției poliției la ora cinci dimineața pe 30 În mai 2013, au avut loc o serie de evenimente împotriva guvernului, care au avut loc în orașele principale ale Turciei în cursul săptămânilor următoare. La 3 iunie 2013, la ora 1:00 dimineața, Ali Korkmaz a fost agresat cu piciorul și cu bastonul în timpul demonstrațiilor din Eskișehir. În aceeași zi, el s-a dus la spital unde a fost întocmit un raport medical care indica mai multe leziuni. A fost revăzut în aceeași zi în jurul orei 3 dimineața și tratat pentru o fractură de os pe umărul drept. El a fost direcționat de data aceasta de la acest al doilea spital la secția de poliție pentru a completa dosarul său. După depunerea plângerii sale la ora 18:30, la ; Ali Korkmaz a fost transferat de urgență la ora 22:41 la spitalul universitar Eskișehir Osmangazi, unde a avut loc o intervenție chirurgicală cerebrală. O anchetă a fost inițiată de procurorul din Eskișehir, în care s-a ordonat colectarea înregistrărilor camerelor de supraveghere de la magazinele de pe strada în care au avut loc evenimentele. Mai mulți martori au fost de asemenea audiați. La 11 iunie 2013, depoziția tatălui lui Ali Korkmaz a fost colectată; plângerea sa pentru neglijență medicală privind fiul său a fost separată de dosarul principal al anchetei. 10. Au fost lansate mai multe expertize cu privire la înregistrările vizuale în cauză, dintre care o parte a fost ștersă sau hard disk-urile pe care au fost înregistrate au fost deteriorate. La 10 iulie 2013, Ali Korkmaz a decedat în unitatea de terapie intensivă a aceluiași spital. Raportul autopsiei efectuat în aceeași zi a ajuns la o hemoragie cerebrală cauzată de o traumă la cap. 12. La 11 iulie 2013, un anume S.K., identificat pe înregistrările vizuale, a fost arestat; a fost arestat provizoriu la 15 iulie 2013. Raportul de expertiză din 21 iunie 2013, care a fost folosit, de asemenea, pentru a recupera înregistrările șterse ale camerelor de supraveghere de la un hotel și de la o brutărie, pentru a identifica mai multe persoane. Patru polițiști, care au fost îmbrăcați în civil în ziua evenimentului, și patru persoane au fost astfel interogate 14. La 7 august 2013, unul dintre polițiști și patru persoane au fost reținute provizoriu. 15. La 9 septembrie 2013, un act de acuzare de omor prin imprudență asupra a patru polițiști și a celor patru persoane au fost aduse în fața instanței de judecată pe numele lui Eskișehir. Procurorul a respins cazul S.K. și alți trei suspecți (acest document nu figurează în dosar). Între timp, reclamanții au formulat o opoziție la hotărârea de a nu judeca medicii din cel de-al doilea spital menționat anterior cu privire la plângerea privind neglijența medicală, precum și la mai multe acte în cursul investigațiilor, care au fost toate respinse. 17. La 24 septembrie 2013, tribunalul din Eskișehir a dispus măsuri de securitate pentru audierile viitoare 18. Potrivit informațiilor publicate pe site-ul Direcției Generale Securitate și în presă, prima ședință a fost amânată, iar apoi cauza a fost transferată la o dată necunoscută la curtea Kayseri din motive de securitate. Această instanță a organizat o ședință în noiembrie 2013 și 3 februarie 2014 ; Guvernatorul de Kayseri a publicat un comunicat de presă pentru a anunța decizia sa de a interzice protestele din jurul tribunalului la această ultimă dată. 19. Între timp, mai multe acte au fost, de asemenea, împărțite în fața diferitelor cursuri de ședere din motive de securitate. Astfel, mărturiile a 24 de martori au fost colectate la 6 ianuarie la Eskișehir La o dată nespecificată, un polițist martor a fost ascultat la Ankara. 20. Următoarea audiere este programată la 12 mai 2014 la Kayseri. Reclamanții invocă art. 10 și 11 din Convenție și se plâng într-o lungă prezentare a intervenției mușchilor și nejustificate a autorităților în timpul acestor evenimente la dreptul de a rezista contra reținerii și despotismului 22. Acestea menționează, de asemenea, articolele 2, 3, 6, 8, 9 și 14 din convenție și prezintă, în special, caracterul efectiv al anchetei în curs, deoarece autoritățile care investighează și tribunalele ar fi lipsite de imparțialitate, că ar exista o practică administrativă și judiciară de reculegere și, în cele din urmă, că nu este necesar să se aștepte la încheierea procedurilor în curs, nici să se introducă o acțiune individuală în fața Curții Constituționale, deoarece aceste căi de atac sunt în mod clar inexistente. ÎN DREPTUL 23. Reclamanții se plâng în special de intervenția autorităților la manifestări, de încălcarea dreptului la viață al rudelor lor și de caracterul ineficac al procedurilor în desfășurare, în conformitate cu articolele 11 și 2 din Convenție. 24. Curtea arată că evenimentele la originea cererii au avut loc în iunie 2013 și că o procedură penală privind uciderea lui Ali mail Korkmaz este în curs de desfășurare. 25. Este esențial ca mecanismul de salvgardare instituit prin convenție să aibă un caracter subsidiar față de sistemele naționale de garantare a drepturilor omului. Curtea are sarcina de a monitoriza respectarea de către statele contractante a obligațiilor care le revin în temeiul convenției și nu poate și nu trebuie să se substituie statelor contractante cărora le revine sarcina de a se asigura că drepturile și libertățile fundamentale consacrate de convenție sunt respectate și protejate la nivel intern. Prin urmare, regula epuizării căilor de atac interne este o parte indispensabilă a funcționării acestui mecanism de protecție; statele nu trebuie să răspundă la acțiunile lor în fața unui organism internațional înainte de a fi avut posibilitatea de a corecta situația în ordinea lor juridică internă. Persoanele care doresc să se prevaleze de competența de control a Curții în ceea ce privește obiecțiunile îndreptate împotriva unui stat au, prin urmare, obligația de a utiliza anterior căile de atac pe care le oferă sistemul juridic al țării lor (a se vedea, printre multe altele, Demopolous c. Turcia (dec.) [C.], nr. 46113/99, 3843/02, 13751/02, 13466/03, 1090/04, 14163/04, 19993/04 și 21819/04, § 69, CE În acest caz, faptele care au dus la decesul celui apropiat al reclamanților au avut loc în iunie 2013. Prin urmare, autoritățile au avut până în prezent aproximativ nouă luni pentru a reacționa. În această perioadă, ancheta principală desfășurată în acest caz nu a stagnat deloc (a se vedea punctele 7-20 de mai sus) pe 27. Este adevărat că termenul limită pentru o anchetă poate fi, în unele cazuri, o problemă în ceea ce privește aspectul juridic al articolului 2 ( Nikolova și Velitchkova c. Bulgaria, 7888/03, § 59, 20 decembrie 2007) sau la unghiul articolului 13. Acest lucru este valabil nici pentru desfășurarea procedurii până în prezent, nici pentru perioada de timp care a expirat nu permite să se ajungă la concluzia că ancheta arată semne timpurii de activitate. 28. Curtea dorește, de asemenea, să reamintească cu această ocazie jurisprudența sa privind operațiunile polițienești în timpul mișcărilor în masă, în pofida faptului că prezenta cauză nu se referă direct la acest subiect. Acestea trebuie să fie suficient reglementate de dreptul intern, printr-un sistem de garanții adecvate și eficiente împotrivarbitrarului și a abuzului de forță. Prin urmare, Curtea trebuie să ia în considerare nu numai actele agenților de stat care au recurs efectiv la forță, ci și toate circumstanțele care i-au înconjurat, în special pregătirea și controlul exercitat asupra acestora ( Makaratzis c. Grecia [GC], n 50385/99, §§ 58-59, CEDH 2004 XI. În special, reprezentanții legii trebuie să fie formați pentru a fi în măsură să aprecieze dacă este sau nu absolut necesar să se utilizeze arme letale, nu numai prin intermediul scrisorii din regulamentele relevante, ci și ținând seama în mod corespunzător de preeminența respectării vieții umane ca valoare fundamentală (a se vedea Giuliani și Gaggio c. Italia [GC], n 23458/02, § 244-251 și 310, CEDO 2011 (extracturi), precum și trimiterile la aceasta Natchova și altele c. Bulgaria [GC], n 43577/98 și 44579/98, § 97, CEDH 2005 VII, a se vedea, de asemenea, criticile formulate de Curte cu privire la formarea militarilor care aveau ca scop să tragă pentru a ucide mai întâi, McCann și alții c. Regatul Unit, 27 septembrie 1995, § 211-214 seria A n 324, a se vedea, de asemenea, mutatis mutandis Finogenov și alte c. Rusia, n 18299/03 și 27311/03, § 217-282, CEDO 2011 (extracturi) și Maiorano și altele c. Italia, n 28634/06, §§ 123-132, 15 decembrie 2009 29. Curtea reamintește că este important să se examineze pregătirea și controlul unei operațiuni de poliție care a provocat moartea unei persoane pentru a evalua dacă, în circumstanțele speciale ale cazului de mai sus, autoritățile au desfășurat vigilența necesară pentru a se asigura că orice risc al vieții a fost redus la minimum prin planificare, prin emiterea de ordine corespunzătoare și exercitarea unui control și, dacă autoritățile nu au fost neglijente în alegerea măsurilor, mijloacelor și metodelor ( § 194 și 201, Andronicou și Constantinou c. Cipru, 9 octombrie 1997, § 181, Rec., 1997-VI, Moussaiev și alții c. Rusia, n 57941/00, 58699/00 și 60403/00, § 153 155, 26 iulie 2007, a se vedea, de asemenea, abordarea Curții în cauza Stanculescu și Chitac c. România (dec.), 22555/09 și 42204/09, §§ 28-33 și 71-74, 3 iulie 2012, în care reclamanții erau militari de rang înalt condamnați, printre altele, pentru omucidere, pentru că au dat ordine în ceea ce privește represiunea violentă împotriva revoltelor). 30. Revenind la circumstanțele prezentei cauze, Curtea nu va conduce și mai mult înainte de examinare, întrucât cererea este în mod clar prematură. În sfârșit, este necesar să se sublinieze că nimic nu permite astăzi ca reclamanții să fie scutiți de la epuizarea căilor de atac interne în ceea ce privește acțiunea individuală în fața Curții Constituționale (Uzun c. Turcia (dec.), 10755/13, §§ 68-71, 30 aprilie 2013). Prin urmare, este necesar să se declare inadmisibilă cererea de neechitare a căilor de atac interne, astfel cum se prevede la art. 35 alineatul (1) din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. Stanley Naismith Guido Raimondi Prezidenți
Requête n
o
64200/13
Șehap KORKMAZ et autres
contre la Turquie
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant le 25 mars 2014 en une Chambre composée de
:
Guido Raimondi,
président,
Ișıl Karakaș,
András Sajó,
Nebojša Vučinić,
Helen Keller,
Egidijus Kūris,
Robert Spano,
juges,
et de Stanley Naismith,
greffier de section,
Vu la requête susmentionnée introduite le 10 octobre 2013,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
1.
Les requérants, MM. Șehap Korkmaz et Gürkan Korkmaz, M
mes
Emel Korkmaz, Melike Çakırkaya et Aylin Taktuk, sont des ressortissants turcs nés respectivement en 1957, 1986, 1962, 1989 et 1985, et résidant à Antakya. Ils sont les proches d’Ali İsmail Korkmaz, décédé le 10
juillet 2013 et sont représentés devant la Cour par M
e
2.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les requérants, peuvent se résumer comme suit.
3.
Le 27 mai 2013, une centaine de personnes organisèrent une manifestation pacifique en dressant des tentes au parc de Gezi, pour protester le déboisement d’une partie de ce même parc, ainsi que la construction d’un centre commercial sur la place Taksim, à Istanbul.
4.
À la suite de l’intervention de la police à cinq heures du matin le 30
mai 2013, des heurts survinrent. Plusieurs manifestations contre le Gouvernement éclatèrent ainsi dans les villes principales de la Turquie pendant les semaines qui suivirent.
5.
Le 3 juin 2013, à 1 heure du matin, Ali İsmail Korkmaz fut agressé à coups de pieds et de bâtons lors des manifestations à Eskișehir. Le même jour, il se rendit à l’hôpital où un rapport médical indiquant plusieurs lésions fut établi. L’intéressé fut orienté vers un autre hôpital pour une tomographie crânienne.
6.
Il fut ainsi réexaminé le même jour vers 3 heures du matin et traité pour une fracture d’os sur l’épaule droite.
7.
Il fut orienté cette fois-ci de ce deuxième hôpital vers le commissariat pour compléter son dossier. Après avoir déposé sa plainte à 18 h 30, l’intéressé se rendit à nouveau à l’hôpital, où le diagnostic d’une hémorragie cérébrale fut posé
; Ali İsmail Korkmaz fut transféré d’urgence à 22 h 41 à l’hôpital universitaire d’Eskișehir Osmangazi où une intervention chirurgicale cérébrale eut lieu.
8.
Une enquête fut ouverte par le procureur d’Eskișehir, dans laquelle il fut ordonné de collecter les enregistrements des caméras de surveillance des magasins de la rue où les événements avaient eu lieu.
9.
Plusieurs témoins furent aussi auditionnés. Le 11 juin 2013, la déposition du père d’Ali İsmail Korkmaz fut recueillie
; sa plainte pour négligence médicale concernant son fils fut séparée du dossier d’enquête principale.
10.
Plusieurs expertises furent lancées sur les enregistrements visuels en question, dont une partie avait été effacée ou les disques durs sur lesquels ils étaient enregistrés avaient été endommagés. L’enquête pour destruction et falsification de preuves concernant l’effacement des enregistrements fut aussi séparée de l’enquête principale.
11.
Le 10 juillet 2013, Ali İsmail Korkmaz décéda dans l’unité des soins intensifs du même hôpital. Le rapport de l’autopsie réalisée le même jour conclut à une hémorragie cérébrale due à un traumatisme crânien.
12.
Le 11 juillet 2013, un certain S.K., identifié sur les enregistrements visuels, fut arrêté
; il fut placé en détention provisoire le 15 juillet 2013.
13.
Le rapport d’expertise du 21 juin 2013, qui avait servi également à récupérer les enregistrements effacés des caméras de surveillance d’un hôtel et d’une boulangerie, permirent d’identifier plusieurs personnes. Quatre policiers, qui étaient habillés en civil le jour de l’événement, et quatre individus furent ainsi interrogés.
14.
Le 7 août 2013, un des policiers et quatre individus furent placés en détention provisoire.
15.
Le 9 septembre 2013, un acte d’accusation pour homicide volontaire concernant quatre policiers et les quatre individus fut introduit devant la cour d’assises d’Eskișehir. Le procureur rendit un non-lieu quant à S.K. et trois autres suspects (ce document ne figure pas dans le dossier).
16.
Dans l’intervalle, les requérants formèrent opposition à la décision de non-lieu au jugement des médecins du second hôpital susmentionné quant à la plainte de négligence médicale, ainsi qu’à plusieurs actes durant les enquêtes, lesquelles furent toutes rejetées.
17.
Le 24 septembre 2013, la cour d’assises d’Eskișehir ordonna des mesures de sécurité pour les audiences à venir.
18.
Selon les informations parues sur le site de la Direction Générale de la sûreté et dans la presse, la première audience fut ajournée, puis l’affaire fut transférée à une date inconnue à la cour d’assises de Kayseri pour des raisons de sûreté. Cette cour tint une audience en novembre 2013 et le 3
février 2014
; le gouverneur de Kayseri publia un communiqué de presse pour annoncer sa décision d’interdire les manifestations aux alentours du palais de justice à cette dernière date.
19.
Dans l’intervalle, plusieurs actes furent également répartis devant différentes cours d’assises pour des raisons de sûreté. Ainsi les dépositions de 24 témoins furent recueillies le 6 janvier à Eskișehir
; celles des proches de la victime furent recueillies le 13 janvier à Antakya. À une date non précisée, un policier témoin fut entendu à Ankara.
20.
La prochaine audience est prévue au 12 mai 2014 à Kayseri. L’enquête concernant l’effacement des enregistrements visuels des boutiques sur les lieux serait aussi pendante.
21.
Les requérants invoquent les articles 10 et 11 de la Convention et se plaignent dans une longue présentation de l’intervention musclée et injustifiée des autorités lors de ces événements au «
droit de résister contre l’oppression et le despotisme
».
22.
Ils invoquent également les articles 2, 3, 6, 8, 9 et 14 de la Convention et exposent en particulier l’ineffectivité de l’enquête en cours car les autorités menant l’enquête et les tribunaux manqueraient d’impartialité, qu’il y aurait une pratique administrative et judiciaire d’oppression et enfin, qu’il n’est pas nécessaire d’attendre l’issue des procédures en cours, ni d’introduire un recours individuel devant la Cour constitutionnelle car ces voies de recours sont clairement ineffectifs.
23.
Les requérants se plaignent en particulier de l’intervention des autorités aux manifestations, de la violation du droit à la vie de leur proche et de l’ineffectivité des procédures en cours, sous les angles des articles
11 et 2 de la Convention.
24.
La Cour relève d’emblée que les événements à l’origine de la requête ont eu lieu en juin 2013 et qu’une procédure pénale concernant le meurtre d’Ali İsmail Korkmaz est en cours.
25.
Il est primordial que le mécanisme de sauvegarde instauré par la Convention revête un caractère subsidiaire par rapport aux systèmes nationaux de garantie des droits de l’homme. La Cour a la charge de surveiller le respect par les États contractants de leurs obligations au titre de la Convention. Elle ne peut et ne doit se substituer aux États contractants auxquels il incombe de veiller à ce que les droits et libertés fondamentaux consacrés par la Convention soient respectés et protégés au niveau interne. La règle de l’épuisement des voies de recours internes est donc une partie indispensable du fonctionnement de ce mécanisme de protection. Les États n’ont pas à répondre de leurs actes devant un organisme international avant d’avoir eu la possibilité de redresser la situation dans leur ordre juridique interne. Les personnes désireuses de se prévaloir de la compétence de contrôle de la Cour en ce qui concerne les griefs dirigés contre un État ont donc l’obligation d’utiliser auparavant les recours qu’offre le système juridique de leur pays (voir, parmi beaucoup d’autres,
Demopolous c.
Turquie
(déc.) [GC], n
os
46113/99, 3843/02, 13751/02, 13466/03, 10200/04, 14163/04, 19993/04 et 21819/04, § 69, CEDH–2010,
Akdıvar et autres c. Turquie
, 16 septembre 1996, §§ 65-69,
Recueil des arrêts et décisions
26.
En l’espèce, les faits causant le décès du proche des requérants se sont produits en juin 2013. Les autorités n’ont donc eu jusqu’aujourd’hui qu’environ neuf mois pour réagir. Durant cette période, l’enquête principale menée en l’espèce n’a aucunement stagné (voir les paragraphes 7 à 20 ci
‑
dessus).
27.
Il est vrai que le délai d’une enquête peut dans certains cas poser problème eu égard à l’aspect procédural de l’article 2 (
Nikolova et Velitchkova c. Bulgarie
, n
o
7888/03, § 59, 20 décembre 2007) ou sous l’angle de l’article 13. Cela étant, ni le déroulement de la procédure jusqu’ici, ni le délai écoulé ne permettent de conclure que l’enquête montre des signes précoces d’ineffectivité.
28.
La Cour tient aussi à rappeler à cette occasion sa jurisprudence relative aux opérations policières lors des mouvements de masse, malgré le fait que la présente affaire ne concerne pas directement ce sujet. Celles-ci doivent être suffisamment encadrées par le droit national, à travers un système de garanties adéquates et effectives contre l’arbitraire et l’abus de la force. La Cour doit dès lors prendre en considération non seulement les actes des agents de l’État ayant effectivement eu recours à la force, mais également l’ensemble des circonstances les ayant entourés, notamment leur préparation et le contrôle exercé sur eux (
Makaratzis c. Grèce
[GC], n
o
50385/99, §§
‑
XI). En particulier, les représentants de la loi doivent être formés pour être à même d’apprécier s’il est ou non absolument nécessaire d’utiliser des armes létales, non seulement en suivant la lettre des règlements pertinents mais aussi en tenant dûment compte de la prééminence du respect de la vie humaine en tant que valeur fondamentale (voir
Giuliani et Gaggio c. Italie
[GC], n
o
23458/02, §§ 244-251 et 310, CEDH 2011 (extraits), ainsi que les références qui y figurent
Natchova et autres c. Bulgarie
[GC], n
os
43577/98 et 43579/98, § 97, CEDH 2005
‑
VII, voir également les critiques formulées par la Cour relativement à la formation des militaires qui avaient pour instruction de « tirer pour tuer »,
McCann et autres c. Royaume-Uni
, 27 septembre 1995, §§ 211-214
série A n
o
324, voir également,
mutatis mutandis
,
Finogenov et autres c. Russie
, n
os
18299/03 et 27311/03, §§ 217-282, CEDH 2011 (extraits), et
Maiorano et autres c. Italie
, n
o
28634/06, §§ 123-132, 15 décembre 2009).
29.
La Cour rappelle qu’il est important d’examiner la préparation et le contrôle d’une opération de police ayant provoqué la mort d’une personne afin d’évaluer si, dans les circonstances particulières du cas d’espèce, les autorités ont déployé la vigilance voulue pour s’assurer que toute mise en danger de la vie avait été réduite au minimum par une planification, par l’émission d’ordres appropriés et l’exercice d’un contrôle et, si les autorités n’ont pas été négligentes dans le choix des mesures, moyens et méthodes (
McCann et autres
, précité, §§ 194 et 201,
Andronicou et Constantinou c.
Chypre
, 9 octobre 1997, § 181,
Recueil
Moussaïev et autres c.
Russie
, n
os
57941/00, 58699/00 et 60403/00, §§
153
‑
155, 26 juillet 2007, voir également l’approche de la Cour dans l’affaire
Stanculescu et Chitac c.
Roumanie
(déc.), n
os
22555/09 et 42204/09, §§ 28-33 et 71-74, 3 juillet 2012, où les requérants étaient des militaires de haut rang condamné notamment pour homicide, pour avoir donné des ordres quant à la répression violente d’émeutes).
30.
Retournant aux circonstances de la présente affaire, la Cour ne mènera pas plus avant son examen car la requête est clairement prématurée. Enfin, il est aussi nécessaire de souligner que rien ne permet à ce jour de dispenser les requérants de l’épuisement des voies de recours internes quant au recours individuel devant la Cour constitutionnelle non plus (
Uzun c.
Turquie
(déc.), n
o
10755/13, §§ 68-71, 30 avril 2013).
31.
Cependant, si les procédures nationales devenaient infructueuse, tant par leur durée que par leur conduite, au point de les rendre inefficaces au sens de la jurisprudence, il serait loisible aux requérants de saisir à nouveau la Cour en temps voulu (pour certains critères en matière d’enquête, voir
Nikolova et Velitchkova,
précité
,
Yabansu et autres c. Turquie
, n
o
43903/09, §
110, 12 novembre 2013).
32.
Il convient dès lors de déclarer la requête irrecevable pour non
‑
épuisement des voies de recours internes comme l’exige l’article 35 § 1 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête irrecevable.
Stanley Naismith
Guido Raimondi
Greffier
Président