SECȚIUNEA A DOUA DECIZIE Cerere nr. 20349/08 Ali DÖNMEZ și alții împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 17 iunie 2014, într-o cameră compusă din Guido Raimondi, președinte, Ișl Karakaș, András Sajó, Helen Keller, Paul Lumpres, Robert Spano, Jon Fridrik Kjølbro, judecători, și Stanley Naismith, grefier de secțiune Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 14 aprilie 2008, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de solicitanți, După ce au deliberat, face următoarea decizie DEFINITIVĂ Lista părților reclamante figurează în anexă. Acestea au fost reprezentate în fața Curții de către domnul H. Aygün. Guvernul turc ( A fost reprezentat de agentul său. Circumstanțele din speță Reclamanții sunt tatăl, mama, frații și surorile lui Serdar Dönmez, decedat la 26 martie 2006. Ei locuiesc în Tunceli. La 26 martie 2006, Serdar Dönmez, în vârstă de 27 de ani, a participat împreună cu familia sa și cu prietenii săi la un picnic lângă podul Venk, în satul Sar. În timpul acestui picnic, el s-a îmbarcat pe o cărare în compania lui H.B. pentru a culege sfeclă sălbatică. A mers pe o mină antipersonală și a murit imediat. Polițiștii de la secția de poliție de la trei kilometri distanță de locul exploziei s-au dus la locul exploziei, au întocmit un proces verbal, au făcut o schiță a locului și au făcut fotografii. Conform raportului autopsiei efectuat în aceeași zi, originea morții a fost o traumă cerebrală cauzată de o explozie. și trei membri ai familiei lui Serdar Dönmez. De asemenea, l-a auzit pe comandantul poliției din Tunceli, G.K. Acesta a declarat că explozibilul a fost probabil o mină antipersonală plasată de teroriști pe o cale adesea parcursă de soldați. El a dat detalii cu privire la supravegherea regulată a jandarmilor de pe punte pentru a asigura securitatea acestui pasaj, care a fost folosit de înalți funcționari care s-ar fi dus în această perioadă în satele învecinate. De asemenea, el a afirmat că, în lunile de primăvară, teroriștii treceau prin același pod pentru a traversa râul. Potrivit opiniei sale, teroriștii au fost conștienți de măsurile de securitate puse în aplicare și au plasat în mod deliberat explozibilul în acest loc. La 4 mai 2006, laboratorul balistic regional a prezentat un raport conform căruia explozibilul era de fabricație artizanală și că nu este vorba despre o mină antipersonal clasică produsă de o uzină de țigări, ci despre un mecanism simplu cu baterie electrică și despre faptul că conținea o sarcină puternică capabilă să ucidă. La 22 mai 2006, reclamanții, pe baza Legii nr. 5233 privind despăgubirea prejudiciilor cauzate de actele de terorism sau de măsurile de combatere a terorismului, au solicitat despăgubiri pentru prejudiciile morale și materiale aduse în fața comisiei de despăgubire din Tunceli. La 25 mai 2006, Parchetul din Tunceli a pronunțat o decizie în care se exprima după cum urmează: Explozia minei a avut loc la o distanță de trei kilometri de jandarmeria din Sarietaș, pe o cărare în care se aflau trupele militare responsabile cu securitatea trecerilor în regiune. Din cauza vizitelor frecvente ale înalților funcționari în perioada în care explozia este produsă, au fost luate măsuri importante pentru a asigura această cale. Este probabil ca mina antipersonal să fi fost pusă în aplicare în mod deliberat în această perioadă. Parchetul a indicat ca suspecți membrii organizației teroriste PKK/KONGRA-GEL și a transmis cazul procurorului competent în apropierea tribunalului din Malatya în vederea deschiderii unei anchete penale. Procedura penală este încă în desfășurare în fața acestei instanțe. 10. La 22 februarie 2008, reclamanții au acceptat propunerea comisiei de despăgubire și au semnat un acord amiabil prin care au recunoscut că daunele materiale fuseseră remediate. O sumă de 17 320,10 lire turcești (TRY) (echivalentă cu 9 747 EUR (EUR)) le-au fost plătite. Legea nr. 5233 privind despăgubirea prejudiciilor cauzate de actele de terorism sau de măsurile de combatere a terorismului a intrat în vigoare la 27 iulie 2004. Curtea amintește că a examinat în detaliu această legislație în decizia sa Elif Akbay Toate actele și deciziile administrației pot face obiectul unei acțiuni judiciare. (...) Administrația are obligația de a declara orice daune care rezultă din activitățile, actele și deciziile sale. 13. De exemplu, guvernul a depus la dosarul hotărârilor Consiliului de Stat în care reclamanții primiseră despăgubiri în temeiul principiului constituțional al răspunderii obiective și al riscului social. Într-una din aceste opriri, care a fost făcută la 16 noiembrie 1995 și referitoare la o bombă artizanală care a fost pusă pe peretele unei locuințe militare și a cărei explozie a cauzat răni unui copil, Consiliul de Stat a indicat acest lucru În ceea ce privește activitățile teroriste care nu vizau o țintă precisă și care nu au putut fi împiedicate de administrație, daunele extraordinare și speciale trebuie suportate de colectivitate în ansamblul său pe baza principiului riscului social. (...) Este admis în doctrină și în jurisprudență că administrația trebuie să despăgubească anumite daune fără a căuta legătura de cauzalitate. Acest lucru este valabil în cazul persoanelor care nu sunt implicate în aceste activități infracționale și care nu sunt implicate în acestea și care nu sunt afectate de comportamentul lor, ci de tulburările sociale care afectează țara. Cu alte cuvinte, ele suferă daune din cauza apartenenței lor la o viață publică; aceste daune trebuie să fie suportate de întreaga societate din cauza aspectului lor special și extraordinar, fără să fie căutată o legătură de cauzalitate, din cauza greșelii administrației care nu le-a putut preveni. Victimele trebuie deci să fie despăgubite pe baza principiului riscului social. Astfel, este corect ca daunele cauzate de aceste activități să fie împărțite de întreaga populație într-un stat de drept. (...) 14. În plus, jurisprudența instanțelor administrative și a Consiliului de Stat permite următoarele constatări. Hotărârea Consiliului de Stat din 4 octombrie 1996 privind explozia unei mine antipersonale plasate de teroriști pe un drum național și care a cauzat daune materiale camionului reclamantului În această hotărâre, Consiliul de Stat a redefinit noțiunea de risc social și responsabilitatea administrației. Acesta a concluzionat că, în contextul activităților teroriste care vizează direct distrugerea statului și a sistemului său constituțional, persoana care a suferit daune trebuie să fie despăgubită fără a fi căutat o legătură de cauzalitate între actul penal și administrație și că aceasta din urmă a fost responsabilă pentru că a eșuat în lupta sa împotriva actelor teroriste. Hotărârea Consiliului de Stat din 8 octombrie 1996, cu privire la explozia unei arme de foc pentru fâșia lacului, se referă la decesul copiilor minori ai reclamantului care au avut loc ca urmare a exploziei unei arme pentru car, care fusese găsită în timpul secerișului, între ghetele de paie, pe terenul reclamantului. Explozia a avut loc în timp ce copiii de la lamaie montre tovarășii lor muniția pe care au adus-o de la câmp și ascuns în casă. Judecata a constatat că a fost responsabil în mod egal de administrația militară și defuncții din cauza eșecului de colectare a explozivilor, care a fost responsabilitatea administrației. Consiliul de Stat a aprobat, pe baza răspunderii obiective a administrației la acordarea de despăgubiri rudelor victimelor. Hotărârea Consiliului de Stat din 25 februarie 2003 privind explozia unei mine antipersonal La Cauza se referă la cererea de despăgubire a unui minor rămas handicapat după ce a intrat pe o mină antipersonal instituită de forțele militare. Consiliul de Stat a aprobat hotărârea de primă instanță conform căreia, în pofida faptului că nu există nicio dovadă care să demonstreze o neîndeplinire a obligațiilor în exercitarea autorității publice, daunele suferite de persoana terță ar trebui să fie despăgubite din cauza exercitării autorității publice în materie de securitate națională, chiar dacă administrația pusă în discuție nu era considerată responsabilă în mod direct, în conformitate cu principiul constituțional al răspunderii obiective. Hotărârea Consiliului de Stat din 18 septembrie 2007 privind explozia unei grenade găsite de țărani pe un teren militar În această cauză, Consiliul de Stat a afirmat următoarele: În speță, administrația în cauză a comis o neglijență în exercitarea funcțiilor sale prin faptul că a omis să ia măsurile de securitate necesare și prin abandonarea unei grenade neexplozate într-un loc frecventat și aproape de locuințe (...) Judecata Tribunalului Administrativ din Erzurum din 5 iunie 2001 Afacerea se referă la explozia unui proiectil neexplozat în timp ce victimele îl încălzeau acasă. Tribunalul a subliniat faptul că faptul că autoritățile au abandonat un dispozitiv exploziv periculos într-un câmp de manevră la care persoanele și în special copiii aveau acces, și chiar dacă terenul era înconjurat de sârmă ghimpată, demonstrează că autoritățile publice nu au reușit să ia măsurile necesare pentru a proteja viața cuiva. Acesta a acordat reclamantului o indemnizație, ținând seama în același timp de responsabilitatea părintească și de obligația de supraveghere a părinților față de copiii lor. Pe de altă parte, Convenția din Ottawa privind interzicerea ocupării forței de muncă, a stocării, a producției și a transferului minelor antipersonal și distrugerea acestora, semnată la 18 septembrie 1997, solicită, în art. 1, fiecărui stat parte de sine, să angajeze, pe de o parte, să nu folosească mine antipersonal și, pe de altă parte, să distrugă toate minele antipersonale sau să vegheze la distrugerea acestora în termen de zece ani de la data intrării în vigoare a convenției, după aprobarea de către autoritatea sa internă. art. 5 din această convenție impune statului să distrugă toate minele antipersonal din zonele minate aflate sub jurisdicția sa sau sub controlul său sau să se asigure că acestea sunt distruse în termen de 10 ani de la intrarea în vigoare a convenției pentru statul respectiv. În plus, fiecare stat parte trebuie să depună eforturi pentru a identifica toate zonele aflate sub jurisdicția sa în care prezența minelor antipersonal este Turcia a fost parte la Convenția din 28 martie 2003 a Consiliului de Miniștri, care a intrat în vigoare la 1 martie 2004. 16. În cele din urmă, în cadrul măsurilor generale, Comitetul de Miniștri urmează deminarea de la adoptarea hotărârii Pașa și Erkan Erol c. Turcia. 51358/99, 12 decembrie 2006) și primește informații regulate privind numărul de explozivi antipersonal deminați și distruși, precum și măsurile de securitate luate în jurul acestor zone până la sfârșitul deminării, în 2014 (Rezoluție adoptată în cadrul celei de-a 1028-a reuniuni, 3 iunie 2008). GRIFS 17. Invocând art. 6 din Convenție, reclamanții se plâng că plângerea lor nu a fost examinată în mod echitabil în cadrul procedurii de despăgubire prevăzute de legea nr. 5233, în măsura în care legislația privind despăgubirile prevede doar despăgubiri pentru prejudiciile materiale, cu excepția daunelor morale și consideră că această legislație nu poate fi considerată o cale de atac eficientă prevăzută în art. 13 din Convenție pentru excluderea daunelor morale. 18. Tot la art. 13 din Convenție, reclamanții se plâng că moartea rudelor lor a avut loc din cauza încălcării statului care nu a luat toate măsurile pentru deminarea zonei. Invocând articolele 6 și 13 din convenție, reclamanții susțin că decesul rudelor lor a avut loc din cauza neîndeplinirii obligațiilor de către stat de a lua toate măsurile în vederea deminării zonei în care se află incidentul care a costat viața aproapelui lor și contestă, de asemenea, suma de despăgubire pe care o primiseră în temeiul Legii nr. 5233. 20. Stăpâna calificării juridice a faptelor cauzei, Curtea nu se consideră obligată de cea pe care părțile o atribuie. În temeiul principiului jura novit curia, Curtea a examinat din oficiu mai mult de un mai mult de un mai mult de un . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . O cauză se caracterizează prin faptele pe care le denunță și nu prin simple motive sau argumente de drept invocate (a se vedea, mutatis mutandis Guerra și alții c. Italia , Hotărârea din 19 februarie 1998, Rec., 1998, p. 223, § 44 și Berktay c. Turcia , nr. 22493/93, § 167, 1 martie 2001). Prin urmare, Curtea decide cu privire la ansamblul acestor obiecțiuni sub aspectul articolului 2 din Convenție, astfel cum este formulat în partea sa relevantă Dreptul oricărei persoane la viață este protejat prin lege. Moartea nu poate fi aplicată oricui intenționat, cu excepția executării unei sentințe capitale pronunțate de un tribunal în cazul în care infracțiunea este pedepsită cu această pedeapsă prin lege. ... 21. În primul rând, guvernul reproșează reclamanților că nu au formulat opoziție împotriva deciziei comisiei de despăgubire, deoarece, în opinia sa, aceștia se plângeau de insuficiența cuantumului despăgubirilor care le-ar fi fost acordate în temeiul legii nr. 5233 privind despăgubirile pentru prejudiciile cauzate de actele de terorism sau de măsurile de combatere a terorismului. 22. Apoi, guvernul consideră că reclamanții nu pot pretinde că sunt victime atunci când au ajuns la o soluționare confidențială și că au obținut despăgubiri pentru prejudiciul denunțat 23. În cele din urmă, Comitetul consideră că ar fi trebuit să exercite căile de atac civile și administrative pentru a obține despăgubiri atât pentru prejudiciul moral, cât și material pe care îl revendică în fața Curții. El susține că pot fi acordate despăgubiri persoanelor vătămate pe baza riscului social, în temeiul articolului 125 din Constituție și al articolului 13 din Legea nr. 2577 privind procedura administrativă. Pentru a demonstra eficacitatea acestei căi de atac, acesta prezintă exemple de hotărâri pronunțate de Consiliul de Stat, în care reclamanții ar fi obținut despăgubiri ca urmare a exploziilor minelor antipersonal sau a altor muniții. 24. Curtea consideră că nu este necesar să se examineze aceste excepții, deoarece obiecțiile sunt inadmisibile din toate cazurile următoare. 25. Reclamanții și-au reiterat obiecțiile și au reproșat statului că nu au luat măsurile necesare pentru a proteja viața celui apropiat. 26. Curtea constată că părțile nu discută originea acestei explozii și că, de fapt, reclamanții reproșează autorităților că nu au asigurat securitatea terenului prin deminarea sa. 27. În această privință, Curtea amintește că obligaia pozitivă de a lua măsuri de ordin practic pentru a proteja persoana în cauză trebuie interpretată astfel încât să nu impună autorităilor o povară insuportabilă sau excesivă, orice presupusă amenințare la adresa vieii n mailului care obligă autorităile, în raport cu convenia, să ia măsuri concrete pentru a preveni realizarea acesteia (a se vedea mutatis mutandis Tanner bilir c. Turcia, nr. 21422/93, § 71, 16 noiembrie 2000). 28. În cazul de față, Curtea constată că a fost stabilit de raportul balistic din 4 mai 2006 că rudele reclamanților au decedat ca urmare a exploziei unei mine fabricate în mod artizanal și plasate pe o cale parcursă, după toate probabilitățile, frecvent de către militari. Din documentele din dosar și din decizia Parchetului reiese că mina antipersonal se afla pe o axă de trecere frecventată atât de săteni, cât și de militari care se îndreaptă spre cazarmă, și că nu este vorba despre o zonă militară sau o zonă minată de autorități. Curtea consideră că nu este rezonabil să se aștepte din partea autorităților naționale să prevină sătenii cu privire la existența unui risc de prezență pe acest teren public, de explozibili de origine necunoscută. 30. În ceea ce privește lipsa de deminare pe care reclamanții o reproșează statului, Curtea constată în primul rând că Turcia este semnatară a Conveniei din 1 octombrie 2015 și că, printre obligațiile care îi revin în acest sens, se află, de asemenea, obligația de a demina zonele minate, precum și pe cele susceptibile de a fi. Turcia are până la 1 martie 2014 pentru a se conforma cerințelor convenției respective. 31. Curtea observă în acest sens că locul în care a avut loc explozia nu era o zonă militară minată de autorități și că nu este vorba nici despre un loc care ar fi putut fi posibil să fie, deoarece aceasta era o cale publică. Astfel, este vorba despre o povară excesivă, de a solicita autorităților să supravegheze toate drumurile și/sau căile pe care treceau soldații în regiune. 32. În consecință, Curtea concluzionează că incidentul în cauză, oricât de regretabil ar fi acesta, nu a fost responsabilitatea statului. 33. Curtea amintește, de asemenea, că obligația de a proteja dreptul la viață necesită, prin implicare, o anchetă oficială efectivă atunci când o persoană își pierde viața în circumstanțe suspecte ( Šilich c. Slovenia [GC], n 71463/01, § 157, 9 aprilie 2009 și, mutatis mutandis, Yotova c. Bulgaria, n 43606/04, § 68, 23 octombrie 2012). Scopul esențial al unei astfel de anchete este de a asigura punerea în aplicare efectivă a legilor interne care protejează acest drept. Indiferent de modul în care se poate realiza aceste obiective, autoritățile trebuie să acționeze din oficiu imediat ce problema este adusă în atenția lor, chiar și în absența unei inițiative a rudelor victimei ( Dobriyeva și altele, cum ar fi Rusia, n 18407/10, § 70, 19 decembrie 2013). 34. Pentru ca o anchetă asupra unei omucideri să poată fi considerată eficientă, aceasta trebuie să permită să se conducă la identificarea și, eventual, la pedepsirea responsabililor. Aceasta înseamnă obligația nu de rezultat, ci de mijloace. Autoritățile trebuie să fi luat măsurile care le-au fost accesibile în mod rezonabil pentru a se asigura că probele referitoare la incident sunt colectate. Cu toate acestea, Curtea reamintește că natura și gradul de examinare care îndeplinesc criteriul minim de eficiență al anchetei depind de circumstanțele din speță și că acestea sunt apreciate pe baza tuturor faptelor relevante și ținând cont de realitățile practice ale activității de anchetă. Aceasta reafirmă faptul că nu este posibil să se reducă varietatea de situații care pot apărea la o simplă listă de acte de anchetă sau la alte criterii simplificate (a se vedea, printre altele, Fatma Kachar c. Turcia, nr. 35838/97, § 74, 15 iulie 2005, a se vedea, de asemenea, mutatis mutandis Velikova c. Bulgaria, n 41488/98, § 80, CEDH 2000 VI, Stern c. Franța (dec.), n 70820/01, 11 octombrie 2005 și Erdal c. Turcia (dec.), nr. 53248/09, § 29, 9 iulie 2013). 36. În speță, Curtea ia notă de faptul că autoritățile Astfel, s-a efectuat o schiță a locului și s-a întocmit un proces verbal în scopul evaluării circumstanțelor de fapt ale incidentului, fragmentele de bombă au fost adunate, au fost colectate depoziții, s-au efectuat o autopsie care intenționează să stabilească cauza exactă a decesului lui Serdar Dönmez și, în cele din urmă, au fost efectuate analize balistice ale explozivului pentru determinarea originii sale. 37. Prin urmare, autoritățile au luat toate măsurile necesare pentru a rezolva cazul. 38. Cu toate acestea, Curtea constată că ancheta nu a fost continuată dincolo de stadiul preliminar. Comisia observă, de asemenea, că autoritățile au atribuit actul, având în vedere natura sa, unei organizații teroriste și că Parchetul a solicitat deschiderea unei inculpări penale care viza membrii acestei organizații și care este încă în curs de desfășurare în fața instanțelor interne (punctul 9 de mai sus). 39. Pe scurt, Curtea constată că ancheta, deși nu a dus la identificarea autorului sau a autorilor de la omucidere, nu a fost afectată de eficacitate și că autoritățile competente nu au rămas inactive în condițiile în care persoana apropiată și-a pierdut viața (a se vedea mutatis mutandis Sabuktekin c. Turcia, nr 2724/93, § 104, CEDH 2002 II, și Amaç și Okkan c. Turcia , nr. 54179/00 și 54176/00, § 59, 20 noiembrie 2007). 40. În consecință, este necesar să se restrângă glazura pentru neajunsuri evidente de fond, în conformitate cu art. 35 alin. (3) lit. (a) și 4 din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. Stanley Naismith Guido Raimondi Prezidențian Anexă Ali DÖNMEZ Fatma caALIȘKAN Nare DA Ali Haydar DÖNMEZ Bar
Requête n
o
20349/08
Ali DÖNMEZ et autres
contre la Turquie
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant le 17 juin 2014 en une chambre composée de
:
Guido Raimondi,
président,
Ișıl Karakaș,
András Sajó,
Helen Keller,
Paul Lemmens,
Robert Spano,
Jon Fridrik Kjølbro,
juges,
et de Stanley Naismith,
greffier de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 14 avril 2008,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par les requérants,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
1.
La liste des parties requérantes figure en annexe. Ils ont été représentés devant la Cour par M
e
le Gouvernement
») a été représenté par son agent.
A.
Les circonstances de l’espèce
2.
Les requérants sont le père, la mère, les frères et les sœurs de Serdar
Dönmez, décédé le 26 mars 2006. Ils résident à Tunceli.
3.
Le 26 mars 2006, Serdar Dönmez, alors âgé de 27 ans, participa avec sa famille et ses amis à un pique-nique près du pont Venk, dans le village de Sarıtaș (Tunceli). Au cours de ce pique-nique, il s’engagea sur un sentier en compagnie de H.B. pour cueillir des betteraves sauvages. Il marcha sur une mine antipersonnel et décéda sur-le-champ.
4.
Les gendarmes du poste situé à trois kilomètres du lieu de l’explosion se rendirent sur place. Ils établirent un procès-verbal, réalisèrent un croquis des lieux et prirent des photographies.
5.
Selon le rapport d’autopsie effectuée le jour même, l’origine du décès était un traumatisme cérébral causé par une explosion.
6.
Le procureur de la République de Tunceli recueillit la déposition de H.B. et de trois membres de la famille de Serdar Dönmez. Il entendit également le commandant de la gendarmerie de Tunceli, G.K. Celui-ci déclara que l’engin explosif était probablement une mine antipersonnel placée par des terroristes sur une voie souvent empruntée par les soldats. Il donna des précisions sur la surveillance régulière que les gendarmes exerçaient sur le pont pour assurer la sécurité de ce passage, qui était utilisé par des hauts fonctionnaires qui se seraient rendus à cette période dans les villages voisins. Il affirma également que, pendant les mois de printemps, les terroristes passaient par ce même pont pour traverser la rivière. Selon lui, les terroristes avaient eu connaissance des mesures de sécurité mises en œuvre et avaient délibérément placé l’engin explosif à cet endroit.
7.
Le 4 mai 2006, le laboratoire balistique régional rendit un rapport établissant que l’explosif était de fabrication artisanale et qu’il ne s’agissait pas d’une mine antipersonnel classique produite par une usine d’armement, qu’il était muni d’un mécanisme simple avec batterie électrique et qu’il contenait une forte charge capable de tuer.
8.
Le 22 mai 2006, les requérants, en se fondant sur la loi n
o
5233 relative à l’indemnisation des dommages résultant d’actes de terrorisme ou de mesures de lutte contre le terrorisme, réclamèrent réparation pour préjudices moral et matériel auprès de la commission d’indemnisation de Tunceli.
9.
Le 25 mai 2006, le parquet de Tunceli rendit une décision dans laquelle il s’exprimait comme suit
:
«
L’explosion de la mine a eu lieu à une distance de trois kilomètres de la gendarmerie de Sarıtaș, sur un sentier où se postaient les troupes militaires chargées de la sécurité des passages dans la région. En raison de visites fréquentes de hauts fonctionnaires à la période à laquelle l’explosion s’est produite, d’importantes mesures avaient été prises afin de sécuriser ce sentier. Il est probable que la mine antipersonnel ait été mise en place délibérément à cette période.
»
Le parquet indiqua comme suspects les membres de l’organisation terroriste PKK/KONGRA-GEL et transmit le dossier au parquet compétent près la cour d’assises de Malatya en vue de l’ouverture d’une instruction pénale. La procédure pénale est toujours en cours devant cette juridiction.
10.
Le 22 février 2008, les requérants acceptèrent la proposition de la commission d’indemnisation et signèrent un règlement amiable par lequel ils reconnaissaient que leurs dommages matériels avaient été réparés. Un montant de 17
320,10 livres turques (TRY) (équivalant à 9
747
euros (EUR)) leur fut versé.
B.
Le droit et la pratique internes pertinents
11.
La loi no 5233 relative à l’indemnisation des dommages résultant d’actes de terrorisme ou de mesures de lutte contre le terrorisme est entrée en vigueur le 27 juillet 2004. La Cour rappelle avoir examiné en détail cette législation dans sa décision
Elif Akbayır et autres c. Turquie
((déc.), n
o
30415/08, §§ 9-25, 28 juin 2011).
12.
Par ailleurs, l’article 125 §§ 1 et 7 de la Constitution énonce
:
«
Tous les actes et décisions de l’administration peuvent faire l’objet d’un recours
judiciaire.
(...)
L’administration est tenue d’indemniser tout dommage résultant de ses activités, actes et décisions.
»
13.
À titre d’exemple, le Gouvernement a versé au dossier des arrêts du Conseil d’État dans lesquels les plaignants avaient obtenu des indemnités en application du principe constitutionnel de la responsabilité objective et du risque social. Dans l’un de ces arrêts, rendu le 16 novembre 1995 et relatif à une bombe artisanale qui avait été posée sur le mur d’un logement militaire et dont l’explosion avait causé des blessures à un enfant, le Conseil d’État a indiqué ceci
:
«
S’agissant des activités terroristes qui ne visaient pas une cible précise et qui n’ont pas pu être empêchées par l’administration, les dommages extraordinaires et particuliers doivent être supportés par la collectivité dans son ensemble sur la base du principe du risque social. (...) Il est admis dans la doctrine et dans la jurisprudence que l’administration doit indemniser certains dommages sans rechercher le lien de causalité. C’est ce que l’on nomme le risque social qui est à la base de la notion de responsabilité collective. Plus généralement, les incidents qui sont qualifiés d’«
activités terroristes
» visent l’État et ont pour but de renverser le régime constitutionnel, sans viser en particulier les victimes de ces incidents. En raison de l’existence de ces activités criminelles, des personnes qui ne sont pas impliquées dans celles-ci subissent des dommages qui découlent non pas de leur comportement, mais des troubles sociaux qui agitent le pays. Autrement dit, elles subissent des dommages en raison de leur appartenance à une vie publique. Ces dommages doivent être supportés par l’ensemble de la société en raison de leur aspect particulier et extraordinaire, et ce sans qu’il soit recherché de lien de causalité, à cause de la faute de l’administration qui n’a pas pu les prévenir. Les victimes doivent donc être indemnisées sur la base du principe du risque social. Ainsi, il est juste que les dommages causés par ces activités soient partagés par l’ensemble de la population dans un État de droit. (...)
»
14.
Par ailleurs, la jurisprudence des tribunaux administratifs et du Conseil d’État permet les constats suivants.
a)
Arrêt du Conseil d’État du 4 octobre 1996, relatif à l’explosion d’une mine antipersonnel placée par les terroristes sur une route nationale et ayant causé des dégâts matériels au camion du plaignant
Dans cet arrêt, le Conseil d’État a redéfini la notion de risque social et la responsabilité de l’administration. Il a conclu que, dans le contexte des activités terroristes visant directement la destruction de l’État et de son système constitutionnel, l’individu ayant subi des dommages devait être indemnisé sans qu’il fût recherché de lien de causalité entre l’acte criminel et l’administration, et que cette dernière était responsable pour avoir failli dans sa lutte contre les actes terroristes.
b)
Arrêt du Conseil d’État du 8 octobre 1996, relatif à l’explosion d’une munition pour char
L’affaire concerne le décès des enfants mineurs du requérant survenu à la suite de l’explosion d’une munition pour char qui avait été trouvée lors de la moisson, entre les bottes de paille, sur le terrain du requérant. L’explosion a eu lieu alors que les enfants de l’intéressé montraient à leurs camarades la munition qu’ils avaient rapportée du champ et cachée dans la maison. Le jugement a constaté que l’administration militaire et les défunts étaient responsables à parts égales en raison de la défaillance dans la collecte des explosifs, qui relevait de la responsabilité de l’administration. Le Conseil d’État a approuvé sur la base de la responsabilité objective de l’administration l’octroi d’indemnités aux proches des victimes.
c)
Arrêt du Conseil d’État du 25 février 2003, relatif à l’explosion d’une mine antipersonnel
L’affaire concerne la demande de dommages et intérêts d’un mineur resté handicapé après avoir marché sur une mine antipersonnel mise en place par les forces militaires. Le Conseil d’État a approuvé le jugement de première instance selon lequel, malgré l’absence de preuve établissant une défaillance dans l’exercice du pouvoir public, les dommages subis par la tierce personne devaient être indemnisés en raison de l’exercice du pouvoir public relatif à la sécurité nationale même si l’administration mise en cause n’était pas tenue pour directement responsable, en application du principe constitutionnel de la responsabilité objective.
d)
Arrêt du Conseil d’État du 18 septembre 2007, relatif à l’explosion d’une grenade trouvée par des paysans sur un terrain militaire
Dans cette affaire, le Conseil d’État a affirmé ce qui suit
:
«
En l’espèce, l’administration mise en cause a commis une négligence dans l’exercice de ses fonctions en ayant omis de prendre les mesures de sécurité nécessaires et en ayant abandonné une grenade non explosée dans un endroit fréquenté et proche des habitations (...)
»
e)
Jugement du tribunal administratif d’Erzurum du 5 juin 2001
L’affaire concerne l’explosion d’un obus non explosé alors que les victimes le chauffaient chez eux. Le tribunal a souligné que le fait pour les autorités d’avoir abandonné un engin explosif dangereux sur un champ de manœuvre auquel les personnes et en particulier les enfants avaient accès, et même si le terrain était entouré de fils barbelés, démontrait que les pouvoirs publics avaient failli à prendre les mesures nécessaires pour protéger la vie d’autrui. Il a accordé une indemnité aux requérants tout en prenant en compte la responsabilité parentale et le devoir de surveillance incombant aux parents à l’égard de leurs enfants.
15.
Par ailleurs, la Convention d’Ottawa sur l’interdiction de l’emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction, signée le 18 septembre 1997, demande, dans son article 1, à chaque État partie de s’engager, d’une part, à ne pas employer de mines antipersonnel et, d’autre part, à détruire toutes les mines antipersonnel ou à veiller à leur destruction dans les dix années suivant la date d’entrée en vigueur de la convention après approbation par son autorité interne.
L’article 5 de cette convention impose à l’État partie de détruire toutes les mines antipersonnel dans les zones minées qui sont sous sa juridiction ou sous son contrôle ou de veiller à leur destruction dans les dix années suivant l’entrée en vigueur de la convention pour cet État. En outre, chaque État partie doit s’efforcer d’identifier toutes les zones sous sa juridiction dans lesquelles la présence de mines antipersonnel est «
avérée ou soupçonnée
». Les zones minées doivent être marquées, surveillées et protégées par une clôture ou d’autres moyens afin d’empêcher les civils d’y pénétrer jusqu’à ce que toutes les mines y aient été détruites.
La Turquie est partie à la Convention d’Ottawa depuis le 28 mars 2003. Celle-ci y est entrée en vigueur le 1
er
mars 2004.
16.
Enfin, dans le cadre des mesures générales, le Comité des Ministres suit le déminage depuis l’adoption de l’arrêt
Pașa et Erkan Erol c.
Turquie
(n
o
51358/99, 12 décembre 2006) et reçoit des informations régulières sur le nombre d’explosifs antipersonnel déminés et détruits ainsi que sur les mesures de sécurité prises autour de ces zones en attendant la fin du déminage, en 2014 (Résolution adoptée lors de la 1028
ième
réunion, 3
‑
5
juin 2008).
17.
Invoquant l’article 6 de la Convention, les requérants se plaignent de ce que leur plainte n’ait pas été examinée équitablement, lors de la procédure d’indemnisation prévue par la loi n
o
5233, dans la mesure où la législation d’indemnisation ne prévoit qu’une indemnisation des dommages matériel à l’exception des dommages moraux. Ils estiment également que cette législation ne peut pas être considérée comme une voie de recours efficace prévue dans l’article 13 de la Convention pour avoir exclu les dommages moraux.
18.
Toujours invoquant l’article 13 de la Convention, les requérants se plaignent que le décès de leur proche est survenu en raison de manquement de l’État qui n’avait pas pris toutes les mesures pour le déminage de la zone.
19.
Invoquant les articles 6 et 13 de la Convention, les requérants soutiennent que le décès de leur proche est survenu en raison du manquement de l’État à prendre toutes les mesures en vue du déminage de la zone où est survenu l’incident qui a coûté la vie à leur proche. Ils contestent également le montant d’indemnisation qu’ils avaient obtenu au titre de la loi n
o
5233.
20.
Maîtresse de la qualification juridique des faits de la cause, la Cour ne se considère pas comme liée par celle que leur attribuent les parties. En vertu du principe jura novit curia, elle a étudié d’office plus d’un grief sous l’angle d’un article ou paragraphe que n’avaient pas invoqué les parties. Un grief se caractérise par les faits qu’il dénonce et non par les simples moyens ou arguments de droit invoqués (voir,
mutatis mutandis
,
Guerra et autres c.
Italie
, arrêt du 19 février 1998,
Recueil des arrêts et décisions
1998
‑
I, p.
223, § 44, et
Berktay c. Turquie
, n
o
22493/93, § 167, 1
er
mars 2001). La Cour décide donc d’examiner l’ensemble de ces griefs sous l’angle de l’article
2 de la Convention, ainsi libellé dans sa partie pertinent
:
«
1.
Le droit de toute personne à la vie est protégé par la loi. La mort ne peut être infligée à quiconque intentionnellement, sauf en exécution d’une sentence capitale prononcée par un tribunal au cas où le délit est puni de cette peine par la loi.
...
»
21.
Le Gouvernement soulève trois branches d’exception d’irrecevabilité. Il reproche d’abord aux requérants de ne pas avoir formé opposition contre la décision de la commission d’indemnisation dès lors que, selon lui, ils se plaignaient de l’insuffisance du montant des indemnités qui leur auraient été octroyées en application de la loi n
o
5233 relative à l’indemnisation des dommages résultant d’actes de terrorisme ou de mesures de lutte contre le terrorisme.
22.
Ensuite, le Gouvernement estime que les requérants ne peuvent se prétendre victimes dès lors qu’ils sont parvenus à un règlement amiable et qu’ils ont obtenu des indemnités pour le préjudice dénoncé.
23.
Enfin, il considère qu’ils auraient dû exercer les voies de recours civiles et administratives afin d’obtenir la réparation du préjudice tant moral que matériel qu’ils revendiquent devant la Cour. Il soutient que des indemnités peuvent être octroyées aux personnes lésées sur la base du risque social, selon lui en vertu de l’article 125 de la Constitution et de l’article
13 de la loi n
o
2577 relative à la procédure administrative. Afin de démontrer l’effectivité de cette voie de recours, il soumet des exemples d’arrêts rendus par le Conseil d’État, dans lesquels les plaignants auraient obtenu des indemnités à la suite d’explosions de mines antipersonnel ou d’autres munitions.
24.
La Cour estime qu’il n’est pas nécessaire d’examiner ces exceptions, les griefs étant dans tous les cas irrecevables pour les raisons qui suivent.
25.
Les requérants réitèrent leurs griefs et reprochent à l’État de n’avoir pas pris les mesures nécessaires pour protéger la vie de leur proche.
26.
La Cour constate que les parties ne discutent pas l’origine de cette explosion et que, en fait, les requérants reprochent aux autorités de ne pas avoir assuré la sécurité du terrain en procédant à son déminage.
27.
La Cour rappelle à cet égard que l’obligation positive de prendre, préventivement, des mesures d’ordre pratique pour protéger l’individu doit être interprétée de manière à ne pas imposer aux autorités un fardeau insupportable ou excessif, toute menace présumée contre la vie n’obligeant pas les autorités, au regard de la Convention, à prendre des mesures concrètes pour en prévenir la réalisation (voir,
mutatis mutandis
,
Tanrıbilir c.
Turquie
, n
o
21422/93, § 71, 16 novembre 2000).
28.
En l’espèce, la Cour observe qu’il est établi par le rapport balistique du 4 mai 2006 que le proche des requérants est décédé à la suite de l’explosion d’une mine fabriquée artisanalement et placée sur un chemin emprunté, selon toute vraisemblance, fréquemment par les militaires. L’incident a eu lieu dans une région régulièrement en proie aux actes de terrorisme.
29.
Il ressort des pièces du dossier et de la décision du parquet que la mine antipersonnel se trouvait sur un axe de passage fréquenté autant par les villageois que par les militaires se rendant à leur caserne, et qu’il ne s’agissait pas d’une zone militaire ou d’une zone minée par les autorités. La Cour estime qu’il n’est pas raisonnable d’attendre de la part des autorités nationales de prévenir les villageois sur l’existence d’un risque de présence sur ce terrain public, d’explosifs d’origine inconnue.
30.
Quant à l’absence de déminage que les requérants reprochent à l’État, la Cour note tout d’abord que la Turquie est signataire de la Convention d’Ottawa et que, parmi les obligations qui lui incombent à ce titre, se trouve également l’obligation de procéder au déminage des zones minées tout comme de celles qui sont susceptibles de l’être. La Turquie a jusqu’au 1
er
mars 2014 pour se conformer aux exigences de cette convention.
31.
La Cour note à ce propos que l’endroit où l’explosion a eu lieu n’était pas une zone militaire minée par les autorités et qu’il ne s’agissait pas non plus d’un lieu qui aurait pu être susceptible de l’être, car c’était un chemin public. Il s’agit donc d’un fardeau excessif, de demander aux autorités de surveiller toutes les routes et/ou chemins sur lesquels passaient les soldats dans la région.
32.
Dès lors, la Cour conclut que l’incident en cause, aussi regrettable soit-il, n’engageait pas la responsabilité de l’État.
33.
La Cour rappelle en outre que l’obligation de protéger le droit à la vie requiert, par implication, qu’il y ait une enquête officielle effective lorsqu’un individu perd la vie dans des circonstances suspectes (
Šilih c.
Slovénie
[GC], n
o
71463/01, § 157, 9 avril 2009, et,
mutatis mutandis
,
Yotova c. Bulgarie
, n
o
43606/04, § 68, 23 octobre 2012). Le but essentiel de pareille enquête est d’assurer la mise en œuvre effective des lois internes qui protègent ce droit. Quelles que soient les modalités retenues pour permettre la réalisation de ces objectifs, les autorités doivent agir d’office dès que la question est signalée à leur attention, même en l’absence d’initiative des proches de la victime (
Dobriyeva et autres c. Russie
, n
o
18407/10, §
70, 19
Décembre 2013).
34.
Pour qu’une enquête menée au sujet d’un homicide puisse passer pour effective, elle doit permettre de conduire à l’identification et, éventuellement, à la punition des responsables. Il s’agit là d’une obligation non de résultat, mais de moyens. Les autorités doivent avoir pris les mesures qui leur étaient raisonnablement accessibles pour que les preuves concernant l’incident soient recueillies
(
Yașaroğlu c. Turquie
, n
o
45900/99, §§
57 et 60, 20 juin 2006).
35.
Cela étant, la Cour rappelle que la nature et le degré de l’examen répondant au critère minimum d’effectivité de l’enquête dépendent des circonstances de l’espèce, et qu’ils s’apprécient sur la base de l’ensemble des faits pertinents et eu égard aux réalités pratiques du travail d’enquête. Elle réaffirme qu’il n’est pas possible de réduire la variété des situations pouvant se produire à une simple liste d’actes d’enquête ou à d’autres critères simplifiés (voir, parmi d’autres,
Fatma Kaçar c.
Turquie
, n
o
35838/97, § 74, 15 juillet 2005, voir également,
mutatis mutandis
,
Velikova c. Bulgarie
, n
o
41488/98
‑
VI,
Stern c.
France
(déc.), n
o
70820/01
, 11 octobre 2005, et
Erdal c. Turquie
(déc.), n
o
53248/09, § 29, 9 juillet 2013).
36.
En l’espèce, la Cour note que les autorités –
les gendarmes puis le procureur
– ont promptement agi le jour même de l’incident. Ainsi, un croquis des lieux a été exécuté et un procès-verbal a été rédigé aux fins de l’évaluation des circonstances factuelles de l’incident, les fragments de bombe ont été rassemblés, des témoignages ont été recueillis, une autopsie tendant à établir la cause exacte du décès de Serdar Dönmez et enfin des analyses balistiques de l’explosif visant à la détermination de son origine ont été effectuées.
37.
Les autorités ont donc pris toutes les mesures nécessaires pour élucider l’affaire.
38.
La Cour observe toutefois que l’enquête n’a pas été poursuivie au-delà du stade préliminaire. Elle note également que les autorités ont attribué l’acte, au vu de sa nature, à une organisation terroriste, et que le parquet a demandé l’ouverture d’une instruction pénale qui visait les membres de cette organisation et qui est toujours pendante devant les juridictions internes (paragraphe 9 ci-dessus).
39.
En bref, la Cour constate que l’enquête, bien que n’ayant pas abouti à l’identification de l’auteur ou des auteurs de l’homicide, n’a pas été dénuée d’effectivité, et que les autorités compétentes ne sont pas restées inactives face aux circonstances dans lesquelles le proche des requérants a perdu la vie (voir,
mutatis mutandis
,
Sabuktekin c. Turquie
, n
o
27243/95
, §§
99
‑
‑
II, et
Amaç et Okkan c. Turquie
, n
os
54179/00 et
54176/00, § 59, 20 novembre 2007).
40.
Il s’ensuit que le grief doit être rejeté pour défaut manifeste de fondement, en application de l’article 35 §§ 3 a) et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête irrecevable.
Stanley Naismith
Guido Raimondi
Greffier
Président
Ali DÖNMEZ
Fatma ÇALIȘKAN
Nare DAĞBAȘI
Ali Haydar DÖNMEZ
Barıș DÖNMEZ
Hediye DÖNMEZ
Hıdır DÖNMEZ
Taylan DÖNMEZ
Birgül MOR