CINTIMEA SECȚIUNE DECIZIE NR. 17707/10 Gráinne NIC GIBB împotriva Irlandei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A Cincea Secțiune), care a stat la 25 martie 2014 în calitate de cameră compusă de: Mark Villiger, președinte, Ann Power-Forde, Ganna Yudkivska, Vincent A. De Gaetano, André Potocki, Helena Jäderblom, Aleš Pejchal, judecători și Claudia Westerdiek, grefierul secțiunii, Având în vedere cererea depusă la 12 martie 2010, având în vedere declarația unilaterală prezentată de Guvernul respondent și răspunsul reclamantului la această declarație, după deliberare, hotărăște după cum urmează: FACTE ȘI PROCEDIU Reclamantul, dna Gráinne Nic Gibb, este un național irlandez, născut în 1970 și trăiește în Dublin. Ea a fost reprezentată în fața Curții de către dl. MacGuill, avocat care practică în Co. Louth, Irlanda. Guvernul irlandez (“Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl P. White al Departamentului de Afaceri Externe. Solicitarea a fost comunicată guvernului la 16 octombrie 2012. Circumstanțele cazului Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. Reclamantul este partenerul și cel de-al doilea rând al defuntului dl Ronan O’Lochlainn. El a fost împușcat și ucis de An Garda Síochána (poliția) la 1 mai 1998 în timp ce el și alte cinci persoane au fost implicate într-un raid, un jaf armat, pe o dubă de securitate în vecinătatea orașului Ashford, Co. Wicklow. A murit de o singură rană de glonț în piept, împușcătura fiind concediată de un ofițer de poliție, numită la cerere ca ofițer A. Acest ofițer a fost sine ucis în cursul datoriei câțiva ani mai târziu. Dovezile de dinaintea anchetei au fost că în timp ce decedatul era în posesia unui revolver la momentul raidului nu au fost trase de jafuri în timp ce un total de douăsprezece focuri au fost trase de trei ofițeri de poliție. Inspecția în moartea domnului O’Lochlainn a deschis la 6 august 1998 și au auzit dovezile patologistului de stat. Apoi a suspendat. După aceea, procesul a fost supus unor întârzieri lungi. Audierea a avut loc în cele din urmă pe 28-29 septembrie 2009. Un număr de martori au fost auziți, inclusiv trei ofițeri de poliție care au fost prezenți la locul de muncă, precum și experți de poliție în criminalism și balistică. Șase martori civili au depus mărturie, nici unul dintre ei nu a fost martor la împușcare. Reclamantul a fost reprezentat legal pe parcursul procesului. Ea a criticat-o pentru o serie de motive: refuzul legistului de a ordona divulgarea anumitor documente de către poliție; absența de la audiere a unui ofițer de poliție care făcea parte din unitatea A; refuzul legistului de a apela comandantul A; refuzul de a permite întrebări despre masina folosită de A; producția de multe fotografii la audiere care nu au fost divulgate anterior; absența unui stenograf; refuzul legistului de a permite consilierului ei să se adreseze juriului pe dovezile de la inchiziție. Juriul a respins un verdict al decesului prin adevarat. În paralel cu procedura descrisă mai sus, reclamantul a instituit proceduri civile împotriva statului în 1999 cerând daune pentru uciderea ilegală, indreptată și intenționată și pentru neglijență și încălcarea datoriei. A existat neînțelegere și întârziere în ceea ce privește descoperirea documentelor de poliție. În 2006, Curtea Înaltă a ordonat descoperirea îndelungată, o hotărâre care a fost apelată de stat. Ulterior, statul a solicitat privilegiu în legătură cu anumite documente de poliție. Cu privire la chestiunea a fost examinată de Curtea Înaltă care a hotărât la 16 mai 2013 că documentele sunt divulgate reclamantului, sub rezerva redacției unor pasaje. Curtea înțelege că aceste proceduri rămân pendente.Legea internă relevantă Legea surselor de coroane din 1962 A Coroner are obligația legală de a deține o cerere în circumstanțele menționate la art. 17 din Legea din 1962: „Sub rezerva dispozițiilor prezentei acte, în cazul în care un legist este informat că organismul unei persoane decedate se află în districtul său, este datoria legii legistului să dețină o cerere în legătură cu moartea persoanei respective, dacă este de părere că moartea poate fi avută într-o manieră violentă sau nenaturală, sau brusc, și din cauze necunoscute sau într-un loc sau într-o circumstanță care, în temeiul dispozițiilor prevăzute în acest sens în orice altă pronunțare, impun ca o cerere să fie deținută.” Scopul cercetării este de a stabili faptele relevante în legătură cu moartea, de a pune aceste fapte în dosarul public și de a face concluziile pentru care prevede art. 30 din Legea din 1962. Considerarea răspunderii civile sau penale este interzisă în mod expres: „Întrebarile de răspundere civilă sau penală nu trebuie luate în considerare sau investigate la o cerere și, în consecință, fiecare cerere se limitează la verificarea identitatii persoanei în legătură cu care deces este deținută cererea și modul în care, când și unde a avut loc decesul.” Secțiunea 3 alineatul (1) din Legea privind drepturile omului din 2003 prevede: „Sub rezerva oricărei dispoziții legale (altele decât prezentul act) sau stat de drept, fiecare organ al statului își îndeplinește funcțiile într-un mod compatibil cu obligațiile statului în temeiul dispozițiilor Convenției.” Actul a intrat în vigoare începând cu 1 ianuarie 2003. În Consiliul Municipal Dublin c. Fennel ([2005] 1 IR 604), Curtea Supremă a constatat că Legea din 2003 nu a putut fi considerată ca având efect retroactiv sau ca afectând evenimentele trecute. Reclamantul s-a plâns că ancheta privind moartea partenerului ei nu a îndeplinit cerințele Convenției. Ea s-a plâns în continuare că efectul neretrospectiv al Convenției Europene pentru Drepturile Omului din 2003 a constituit, în sine, o încălcare a drepturilor sale în temeiul articolelor 2, 6, 8 și 13 din Convenție. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 2 cu privire la întârzierea în deținerea cererii, precum și la domeniul de aplicare al acesteia și la modul în care a fost efectuat. Dreptul tuturor la viață este protejat de lege. Nimeni nu va fi privat de viața sa în mod intenționat, în afara executării unei sentințe a unei instanțe în urma condamnării unei infracțiuni pentru care această pedeapsă este prevăzută de lege. Privirea vieții nu va fi considerată ca fiind infligată în contravenție a prezentului articol atunci când rezultă din utilizarea forței care nu este mai mult decât absolut necesară: (a) în apărarea oricărei persoane împotriva violenței ilegale; (b) în scopul de a efectua o arestare legală sau de a împiedica scăparea unei persoane deținute legal; (c) în acțiune legiferată în scopul de a elimina o revoltă sau o insurrecție.” În urma încercării înfruntate a părților de a ajunge la o soluționare prietenoasă a cazului, Guvernul a prezentat Curtea o declarație unilaterală la 22 noiembrie 2013 și a solicitat Curții să pună în aplicare cererea din lista cazurilor. Textul declarației unilaterale se citește după cum urmează: „1. Guvernul Irlandei („acuzatul”) recunoaște că, până în prezent, nu s-a efectuat o investigație oficială eficace privind moartea Ronan MacLochlainn („decedatul”) la 1 mai 1998. În special: (i) Ancheta a fost efectuată în acel moment de către un detectiv șef și un șef șef sub auspiciile lui An Garda Síochána și a respectat pe deplin standardele care se referă apoi. Raportul emis pe baza acestei anchete, în timp ce în domeniul de aplicare cuprinzător și concluzia că toți Gardaí care au eliberat arme de foc în timpul incidentului la 1 mai 1998 au făcut acest lucru în conformitate cu legislația statului și cu reglementările existente privind Garda, nu au îndeplinit cerințele jurisprudenței Curții privind obligația procedurală depusă în temeiul articolului 2 din convenție; (ii) Având în vedere deficiențele recunoscute ale procedurilor în acel moment care au dus la raportul descris la (i) mai sus, revizuirea raportului de către directorul procurorilor publici (care nu are nici o funcție de investigație), care a concluzionat la 13 noiembrie 1998 că nici un proces penal nu ar trebui să se pronunțe împotriva unui membru al An Garda Síochána care rezultă din incidentul de la 1 Mai 1998, nu ar fi putut remedia deficiența respectării obligației statului de a efectua o investigație oficială eficace cu privire la moartea decedatului; (iii) cererea legistului în ceea ce privește moartea decedatului, care a deschis la 6 August 1998 și încheiat la 29 septembrie 2009 cu un verdict al decesului prin neaventurare („inspecția”), nu a fost o anchetă care a fost capabilă, în aceste circumstanțe, să conducă la o determinare dacă forța utilizată împotriva decedatului a fost justificată în circumstanțe, precum și la identificarea și pedeapsa celor responsabile, conform jurisprudenței Curții, cu privire la obligația procedurală decursă în temeiul articolului 2 din convenție. Reclamantul acceptă în continuare faptul că cerința de promptitudine și expediție rezonabilă implicită în acest context nu a fost îndeplinită în cadrul administrării acestei anchete. (iv) Procedura civilă (în curs) inițiată de Solicitant prin convocare plenară din 16 iulie 1999 care solicită daune pentru (în special) uciderea ilegală a fost întreprinsă la inițiativa reclamantului însuși și nu se preocupă neapărat cu identificarea sau pedeapsa oricărui autor al crimei ilegale, presupusă în cadrul procedurii respective. Prin urmare, aceste proceduri nu îndeplinesc criteriile necesare pentru o investigație oficială eficace privind moartea decedatului decedatului. Având în vedere cele de mai sus, contestatorul acceptă faptul că o investigație oficială eficace privind moartea decedatului nu a avut loc încă și că aceasta constituie o încălcare de către Irlanda a obligației procedurale prevăzute la art. 2 din convenție. În vederea asigurării unei astfel de anchete oficiale eficace se desfășoară în prezent în conformitate cu art. 2 din Convenție, autorul în cauză se angajează să înființeze o Comisie de anchetă acuzată de investigarea circumstanțelor legate de decesul decedatului („Comisia de anchetă”) în exercitarea competențelor sale în temeiul articolului 32 din Legea privind comisiile de anchetă 2004 („Legea 2004”). O copie a Actului din 2004 este adăugată la prezentul document. Cu toate acestea, contestatorul dorește să evidențieze mai jos anumite caracteristici ale legislației care susțin Comisia de Investigație, pe care o consideră un instrument deosebit de adecvat pentru rezoluția în cadrul cererii. Prin urmare, legea din 2004 a fost adoptată pentru a crea un vehicul legal independent rapid și eficient pentru desfășurarea unor investigații oficiale sanctionate de stat cu privire la chestiunile considerate de guvern ca fiind de o preocupare publică semnificativă. După cum se poate observa din Legea din 2004, o comisie de anchetă înființată în temeiul acestei legislații este conferită competențe puternice pentru a obține dovezi privind jurământul sau afirmarea de la persoanele relevante și pentru a obține și examina documentele relevante în vederea stabilirii faptelor referitoare la chestiunile pe care le-a făcut-o pentru anchetă. Acesta este destinat să se depună în fața Caselor Oireachtas un proiect de ordin guvernamental care susține crearea unei comisii de investigație în acest caz, în conformitate cu art. 3 din Legea 2004. Proiectul de mandat a fost elaborat definind domeniul de aplicare al anchetei Comisiei de investigație. Proiectul de mandat este anexat la prezentul document. După cum se poate observa din proiectul de mandat, Comisia de Investigație va fi acuzată de investigații: (i) circumstanțele care înconjoară împușcarea fatală de către An Garda Síochána a decedatului; (ii) toate aspectele relevante ale Garda, inclusiv politicile, practicile și procedura An Garda Síochána privind planificarea și controlul operațiunii care au dus la împușcarea fatală, și privind formarea furnizată personalului care a fost detaliat pentru operațiunea Garda în cauză. Termenul de referință a fost redactat pentru a permite Comisiei de Investigații să ajungă la o decizie privind dacă utilizarea forței care a dus la moartea decedatului în acest caz a fost justificată sau nu în circumstanțe și la identificarea persoanelor responsabile în cazul în care se face o constatare a forței injustificabile, astfel cum este necesară de jurisprudența Curții. După cum se poate observa din alineatul final al proiectului de mandat, Comisia de Investigație este obligată în mod specific să implice reclamantul în desfășurarea anchetei în măsura în care este necesară pentru a-și proteja interesele legitime, conform jurisprudenței Curții. 10. În conformitate cu art. 9 din Legea din 2004, Comisia de Investigație ar fi în întregime independentă în exercitarea funcțiilor sale. În plus, Comisia de Investigație ar avea statutul de „organ al statului” în sensul Convenției Europene pentru Drepturile Omului din 2003 („Actul din 2003”). În conformitate cu art. 3 din Legea din 2003, Comisia de Investigare ar fi obligată prin statut să își îndeplinească funcțiile într-un mod compatibil cu obligațiile statului în temeiul dispozițiilor Convenției interpretate de Curte. O copie a Legii din 2003 este adăugată la prezentul document. 11. În conformitate cu art. 10 alineatul (4) din Legea din 2004, Comisia de Investigație va fi obligată să își desfășoare investigația în mod rapid, astfel încât să fie examinată în mod corespunzător chestiunea menționată Comisiei. În conformitate cu art. 32 din Legea din 2004, Comisia de Investigații va fi obligată să prezinte un raport scris pe baza dovezilor primite de aceasta, expunendu-se faptele pe care le-a stabilit în ceea ce privește chestiunile pe care le-a făcut-o pentru anchetă. În conformitate cu art. 38 din Legea de 2004 și sub rezerva anumitor considerații stabilite în aceasta, ministrul relevant face ca raportul final al Comisiei de Investigare să fie publicat cât mai curând posibil după ce acesta a fost prezentat ministrului. 12. Legea de 2004 prevede un cadru pentru plata costurilor juridice reclamantului. În conformitate cu art. 24 din Legea din 2004, un martor poate solicita să aibă costuri juridice „necesare suportate” în legătură cu ancheta plătită. Secțiunea 23 alineatul (2) prevede că aceste costuri vor fi considerate neapărat suportate în cazul în care bunul nume sau comportament al martorului este pus în întrebări de orice probă primită de Comisie de Investigație, sau alte drepturi personale sau de proprietate ale martorului sunt în pericol de a fi pusă în pericol ca urmare a oricărei dovezi primite de Comisie de Investigație. Comisia de Investigare trebuie să fie convinsă că nivelul și valoarea acestor costuri sunt rezonabile înainte de a-și dirija descărcarea de gestiune și, în conformitate cu art. 23 din Legea 2004, ministrul relevant pregătește orientări generale privind plata martorilor costurilor juridice suportate neapărat de acestea în legătură cu Comisia de Investigare. Fiecare martor dinaintea Comisiei de Investigare primește o copie a acestor orientări înainte de a da dovezi în fața Comisiei de Investigare. 13. Având în vedere art. 7 din Legea 2004, fiecare membru al unei comisii este desemnat fie de către Ministerul relevant, fie de către Guvern. Înainte de a numi un membru al unei comisii, autoritatea de numire (ministrul specificat sau guvernul) este obligată să fie îndeplinită de statutul cu privire la experiența, calificările, formarea sau expertiză adecvată a persoanei relevante. În urma unei atenții adecvate, Guvernul intenționează să numească Aileen Donnelly Senior Avocat ca unic membru al Comisiei de Investigație. 14. Reclamantul susține că jurisprudența Curții în ceea ce privește obligația procedurală în temeiul articolului 2 din Convenție este suficient de bine stabilită și că această cerere nu ridică probleme noi care ar necesita o decizie de fond de către Curte. 15. În plus, ipoteza susține că nu există nimic în obiectul aplicării în cadrul cărora li s-ar putea lua în considerare orice problemă sistemică în ceea ce privește îndeplinirea obligațiilor sale procedurale în temeiul articolului 2 din Convenție. În cadrul cererii se referă la o încălcare admisă, dar izolată, a Convenției de către Irlanda. 16. Reclamantul propune să plătească reclamantului, dna Gráinne Nic Gibb, suma de 23 000 EUR în ceea ce privește cererea în cauză. Această sumă, care acoperă orice prejudicii materiale și morale și costuri și cheltuieli, se plătește în Euro într-un cont numit de solicitant și este eliberată de orice impozite care ar putea fi aplicabile altfel. În cazul în care Curtea este de acord să elimine cererea în temeiul articolului 37 alineatul (1), contestatorul se angajează să respecte orice condiții pe care Curtea le poate decide să le atașeze în ceea ce privește plata sumei. 17. În cele din urmă, contestatorul depune declarația în cadrul cărora s-a angajat pe deplin cu reclamantul și cu reprezentanții ei juridici în procesul de soluționare prietenoasă, dar nu s-a putut ajunge la un acord. 18. Având în vedere toate cele de mai sus, contestatorul solicită Curtea să decidă că nu mai este necesar să continue examinarea acestei cereri și să scoată același lucru din lista de cereri a Curții în conformitate cu art. 62 A din Regulamentul Curții și cu art. 37 § 1 din Convenție.” Termenul de referință propus se citește după cum urmează: „Proiectul de mandat pentru o anchetă în temeiul Legii Comisiei de Investigare 2004 privind împușcarea Ronan MacLochlainn în 1998 Ministrul Justiției și Egalității, ținând cont de obligația statului de a efectua o investigație oficială eficace cu privire la toate decesurile care rezultă din utilizarea forței de către agenți ai statului (care determină obligația de la art. 2 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului, astfel cum a fost dezvoltată în jurisprudența relevantă a Curții Europene a Drepturilor Omului), numește Aileen Donnelly Avocat Senior pentru a efectua o investigație aprofundată și a face un raport în termen de 6 luni în conformitate cu dispozițiile s. 32 din Legea din 2004 privind următoarele chestiuni specifice: circumstanțele care înconjoară împușcarea fatală de către Garda Síochána din Ronan MacLochlainn la 1 mai 1998 la Ashford, Co Wicklow. Toate aspectele relevante ale Garda, inclusiv politicile, practicile și procedura An Garda Síochána privind planificarea și controlul operațiunii care au dus la împușcarea fatală și privind formarea furnizată personalului detaliat pentru operațiunea Garda în cauză. Comisia păstrează reclamantul implicat în anchetă în măsura necesară pentru a-și proteja interesele legitime.” Prin scrisoarea din 15 ianuarie 2014, reclamantul a indicat că în general nu este satisfăcută cu termenii declarației unilaterale. Deși ea nu a avut nicio opoziție cu privire la cuantumul compensației oferite sau la persoana propusă ca unic membru al Comisiei, ea consideră că termenul de referință menționat mai sus nu s-a concentrat în mod adecvat, deoarece nu au mandatat Comisiei de anchetă să prezinte constatări cu privire la aceste chestiuni necesare pentru a respecta art. 2. Ea a considerat, de asemenea, că lipseau garanțiile privind drepturile sale procedurale. Ea a propus mandate mai detaliate pentru a vindeca acest lucru și a sugerat că Curtea a pus cazul “în așteptare” până când Comisia de anchetă a raportat. Curtea reamintește că art. 37 din Convenție prevede că, în orice etapă a procedurii, poate decide să scoată o cerere din lista sa de cazuri în cazul în care circumstanțele conduc la una dintre concluziile menționate la alineatul (1) litera (a), (b) sau (c). „pentru orice alt motiv stabilit de Curte, nu mai este justificat să continue examinarea cererii”. De asemenea, aceasta reamintește că, în anumite circumstanțe, aceasta poate elimina o cerere sau o parte a acesteia, în temeiul articolului 37 § 1 litera (c), pe baza unei declarații unilaterale de către un guvern contestat, chiar dacă reclamantul dorește să continue examinarea cazului. Conform articolului 62A din Regulamentul de procedură, cererea Guvernului de a anula cazul pe baza declarației sale a venit după refuzul reclamantului în ceea ce privește termenii unei propuneri de aprobare prietenoasă făcute în temeiul articolului 62. Curtea va examina cu atenție declarația având în vedere principiile care iese din jurisprudența sa, în special hotărârea Tahsin Acar ( Tahsin Acar c. Turcia , [GC], nr. 26307/95, §§ 77, CEDO 2003-VI); WAZA Spółka z o.o. c. Polonia (dec.) nr. 11602/02, 26 iunie 2007; și Sulwińska c. Polonia (dec.) nr. 28953/03). În primul rând, Curtea observă că declarația recunoaște în mod clar o încălcare a articolului 2 de către statul pârât pentru faptul că nu a efectuat o investigație eficace asupra decesului (punctul 2 din declarație). Valoarea compensației propusă, pe care reclamantul nu le-a criticat și care este în concordanță cu sumele acordate în cazuri similare, poate fi considerată adecvată. În ceea ce privește măsura de remediere propusă, Curtea ia act de competențele statutare ale unei comisii de anchetă, astfel de competențe și dispozițiile legale relevante îndeplinesc cerințele de reglementare a investigațiilor prevăzute la art. 2. Criteriul de independență este îndeplinit prin dispoziție expresă din Legea 2004. Obligația legală de a desfășura procedurile rapide este deosebit de relevantă în aceste circumstanțe, având în vedere întârzierea foarte lungă până în prezent. În scrisoarea care a încheiat declarația, guvernul a dat exemple de comisii de anchetă anterioare înființate în temeiul legii din 2004 pentru a investiga chestiunile de mare interes public în Irlanda, inclusiv cel puțin unul care a examinat un incident grav care a implicat poliția. Măsura propusă nu este, prin urmare, fără precedent în sistemul intern. Curtea consideră că criticile reclamantei cu privire la mandatul propus găsesc răspunsuri în termeni de declarație. Acesta observă, în special, că, deși a fost redactat într-un mod destul de larg, mandatul propus a fost formulat de Guvern pentru a permite Comisiei de anchetă să investigheze chestiunile esențiale ale justificării și responsabilității (a se vedea punctul 8 din declarație). În mod similar, Comisia de anchetă va proteja interesele legitime ale reclamantului în cadrul procesului (punctul 9 din declarație). În ceea ce privește costurile juridice pe care o va face reclamantul în cadrul procesului, Curtea constată competența Comisiei de anchetă de a ordona rambursarea. Acesta remarcă în continuare că această putere a fost exercitată în favoarea următoarei persoane în cadrul unei anchete anterioare menționate de Guvern (investigația Dean Lyons). Prin urmare, nu există motive de a crede că ancheta propusă de Guvern va fi sau ar putea fi efectuată într-o manieră în contradicție cu cerințele articolului 2 din Convenție. Cu toate acestea, în cazul în care acest lucru are loc, sau dacă statul nu respectă altfel termenii declarației sale, cererea poate fi restaurată pe listă în conformitate cu art. 37 § 2 din Convenție (a se vedea, de exemplu, Josipović c. Serbia (dec.), nr. 18369/07, 4 martie 2008, și, mutatis mutandis McCaughey și alții c. Regatul Unit , nr. 43098/09, § 128, 16 iulie 2013). Pe baza declarației de mai sus, care recunoaște fără echivoc o încălcare a articolului 2, oferă o compensație adecvată reclamantului și se angajează să efectueze imediat o anchetă în conformitate cu art. 2, Curtea consideră că nu mai este justificat continuarea examinării cererii (art. 37 alineatul (1) litera (c)). În plus, având în vedere jurisprudența clară și extinsă privind cerințele procedurale prevăzute la art. 2 (a se vedea printre multe altele și cu alte referințe în acest sens Finucane c. Regatul Unit nr. 29178/95, §§ 67-71, CEDO 2003 VIII, și Giuliani și Gaggio c. Italia [GC], nr. 23458/02, §§§ 298-306, CEHR 2011 (extracte)), Curtea este convinsă că respectarea drepturilor omului astfel cum este definită în Convenție nu impune să continue examinarea prezentei cereri (art. 37 § 1 în amendă În ceea ce privește compensația propusă, Curtea ia notă de angajamentul guvernamental de a respecta orice condiții pe care le-ar putea stabili pentru plată și consideră că suma ar trebui plătită în termen de trei luni de la data notificării hotărârii Curții emise în conformitate cu art. 37 § 1 din convenție. În cazul în care nu s-a făcut acest lucru, dobânzile simple ar trebui să fie plătite pe suma în cauză la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. Reclamantul a susținut că natura neretrospectivă a Convenției Europene privind Drepturile Omului constituie o încălcare a drepturilor sale în temeiul articolelor 2, 6, 8 și 13 din Convenție. Cu toate acestea, având în vedere tot materialul în posesia sa și în măsura în care aceste plângeri intră în competența sa, Curtea constată că nu există nici o încălcare a dispozițiilor citate, care rezultă că această parte a cererii trebuie respinsă în mod manifestant nefondată, în conformitate cu art. 35 § § § 3 a) și 4 din Convenție. Din aceste motive, Curtea, în unanimitate, ia act de termenii declarației guvernului contestat în conformitate cu art. 2 din Convenție și de modalitățile de asigurare a respectării întreprinderilor menționate în respectivul articol; decide să ia această parte din aplicarea acesteia din lista cazurilor în conformitate cu art. 37 § 1 litera (c) din Convenție; declara restul cererii inadmisibilă. Claudia Westerdiek Președintele grefierului Mark Villiger
Application no. 17707/10
Gráinne NIC GIBB
against Ireland
The European Court of Human Rights (Fifth Section), sitting on 25
March 2014 as a Chamber composed of:
Mark Villiger,
President,
Ann Power-Forde,
Ganna Yudkivska,
Vincent A. De Gaetano,
André Potocki,
Helena Jäderblom,
Aleš Pejchal,
judges,
and Claudia Westerdiek,
Section Registrar,
Having regard to the above application lodged on 12 March 2010,
Having regard to the unilateral declaration submitted by the respondent Government and the applicant’s reply to that declaration,
Having deliberated, decides as follows:
FACTS AND PROCEDURE
The applicant, Ms. Gráinne Nic Gibb, is an Irish national, who was born in 1970 and lives in Dublin. She was represented before the Court by Mr
J.
MacGuill, a lawyer practising in Co. Louth, Ireland.
The Irish Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr P. White of the Department of Foreign Affairs.
The application was communicated to the Government on 16 October 2012.
A.
The circumstances of the case
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
The applicant is the partner and next-of-kin of the late Mr
Ronan
O’Lochlainn. He was shot and killed by An Garda Síochána (police) on 1 May 1998 as he and five other persons were involved in a raid, an armed robbery, on a security van in the vicinity of the town of Ashford, Co.
Wicklow. He died of a single bullet wound to the chest, the shot having been fired by a police officer, referred to at the inquest as Officer A. This officer was himself killed in the course of duty some years later. The evidence before the inquest was that whilst the deceased was in possession of a revolver at the time of the raid no shots were fired by the robbers while a total of twelve shots were fired by three police officers.
The inquest into the death of Mr O’Lochlainn opened on 6 August 1998 and heard the evidence of the State Pathologist. It then adjourned. Thereafter, the process was subject to lengthy delays. The hearing eventually took place on 28-29 September 2009. A number of witnesses were heard, including three police officers who had been present at the scene, as well as police experts in forensics and ballistics. Six civilian witnesses testified, none of whom had witnessed the shooting. The applicant was legally represented throughout the process. She criticised it on a number of grounds: the Coroner’s refusal to order the disclosure of certain documents by the police; the absence from the hearing of a police officer who had been part of A’s unit; the coroner’s refusal to call A’s commanding officer; the refusal to allow questions about the car used by A; the production of many photographs at the hearing that had not been previously disclosed to her; the absence of a stenographer; the coroner’s refusal to allow her counsel address the jury on the evidence at the inquest.
The jury returned a verdict of death by misadventure.
In parallel to the proceedings described above, the applicant instituted civil proceedings against the State in 1999 seeking damages for unlawful, wrongful and intentional killing and assault and for negligence and breach of duty. There was misunderstanding and delay in relation to the discovery of police documents. In 2006, the High Court ordered extensive discovery, a decision that was appealed by the State. Subsequently, the State claimed privilege in relation to certain police documents. The matter was considered by the High Court which ruled on 16 May 2013 that the documents be disclosed to the applicant, subject to the redaction of certain passages. The Court understands that these proceedings remain pending.
B.
Relevant domestic law
1.
The Coroners Act 1962
A Coroner has a statutory duty to hold an inquest in the circumstances referred to in section 17 of the 1962 Act:
“Subject to the provisions of this Act, where a coroner is informed that the body of a deceased person is lying within his district, it shall be the duty of the coroner to hold an inquest in relation to the death of that person if he is of opinion that the death may have occurred in a violent or unnatural manner, or suddenly and from unknown causes or in a place or in circumstances which, under provisions in that behalf contained in any other enactment, require that an inquest should be held.”
The purpose of the inquest is to establish the relevant facts surrounding the death, to place those facts on the public record and to make the findings for which section 30 of the 1962 Act provides. Consideration of civil or criminal liability is expressly prohibited:
“Questions of civil or criminal liability shall not be considered or investigated at an inquest and accordingly every inquest shall be confined to ascertaining the identity of the person in relation to whose death the inquest is being held and how, when and where the death occurred.”
2.
The European Convention on Human Rights Act 2003
Section 3(1) of the Act provides:
“Subject to any statutory provision (other than this Act) or rule of law, every organ of the State shall perform its functions in a manner compatible with the State’s obligations under the Convention provisions.”
The Act entered into force with effect from 1 January 2003. In
Dublin City Council v. Fennel
([2005] 1 IR 604), the Supreme Court found that the 2003 Act could not be seen as having retroactive effect or as affecting past events.
The applicant complained that the investigation into her partner’s death had not satisfied the requirements of the Convention. She further complained that the non-retrospective effect of the European Convention on Human Rights Act 2003 constituted in itself a violation of her rights under Articles 2, 6, 8 and 13 of the Convention.
A.
The applicant’s complaint about the investigation
The applicant complained under Article 2 about the delay in holding the inquest as well as about its scope and the manner in which it was conducted. Article 2 provides:
“1.
Everyone’s right to life shall be protected by law. No one shall be deprived of his life intentionally save in the execution of a sentence of a court following his conviction of a crime for which this penalty is provided by law.
2.
Deprivation of life shall not be regarded as inflicted in contravention of this article when it results from the use of force which is no more than absolutely necessary:
(a)
in defence of any person from unlawful violence;
(b)
in order to effect a lawful arrest or to prevent the escape of a person lawfully detained;
(c)
in action lawfully taken for the purpose of quelling a riot or insurrection.”
Following the parties’ unsuccessful attempt to reach a friendly settlement of the case, the Government submitted a unilateral declaration to the Court on 22 November 2013 and requested the Court to strike the application out of the list of cases. The text of the unilateral declaration reads as follows:
“1.
The Government of Ireland (“the Respondent”) acknowledges that, to date, an effective official investigation into the death of Ronan MacLochlainn (“the deceased”) on 1 May 1998 has not occurred.
2.
In particular:
(i)
The investigation at that time was carried out by a Detective Chief Superintendent and a Chief Superintendent under the auspices of An Garda Síochána and fully complied with standards which then pertained. The report issuing on foot of said investigation, whilst comprehensive in scope and concluding that all Gardaí who discharged firearms during the incident on 1 May 1998 did so in accordance with the laws of the State and existing Garda Regulations, did not satisfy the requirements of the Court’s case-law on the procedural obligation arising under Article 2 of the Convention;
(ii)
Given the acknowledged deficiencies of the procedures at that time which led to the report described at (i) above, the review of the report by the Director of Public Prosecutions (who has no investigative function), which concluded on 13 November 1998 that no prosecutions should issue against any member of An Garda Síochána arising out of the incident of 1
May 1998, could not have remedied the deficiencies in the State’s observance of its Article 2 obligation to conduct an effective official investigation into the death of the deceased;
(iii)
The Coroner’s inquest into the deceased’s death, which opened on 6
August 1998 and concluded on 29 September 2009 with a verdict of death by misadventure (“the inquest”), was not an investigation which was capable, in the circumstances, of leading to a determination as to whether the force used against the deceased was justified in the circumstances, and to the identification and punishment of those responsible as required by the Court’s case-law on the procedural obligation arising under Article 2 of the Convention. The Respondent further accepts that the requirement of promptness and reasonable expedition implicit in this context was not met in the administration of this inquest.
(iv)
The (ongoing) civil proceedings initiated by the Applicant by way of plenary summons dated 16 July 1999 seeking damages for (inter alia) unlawful killing have been undertaken at the initiative of the Applicant herself and are not concerned necessarily with the identification or punishment of any perpetrator of the unlawful killing which is alleged in those proceedings. As such, these proceedings do not fulfil the criteria required for an effective official investigation into the death of the deceased.
3.
In light of the foregoing, the Respondent accepts that an effective official investigation into the death of the deceased has not yet occurred and that this constitutes a violation by Ireland of the procedural obligation contained in Article 2 of the Convention.
4.
With a view to ensuring that such an effective official investigation is now conducted in accordance with Article 2 of the Convention, the Respondent hereby undertakes to establish a Commission of Investigation charged with investigating the circumstances surrounding the death of the deceased (“the Commission of Investigation”) in exercise of its powers pursuant to section 32 of the Commissions of Investigation Act 2004 (“the 2004 Act”). A copy of the 2004 Act is appended to this document. However, the Respondent wishes to highlight below certain features of the legislation underpinning the Commission of Investigation which it believes renders it a particularly suitable instrument for the resolution of the within application.
5.
By way of background, the 2004 Act was enacted in order to create a swift and efficient independent statutory vehicle for the conduct of official State-sanctioned investigations into matters considered by the Government to be of significant public concern. As can be seen from the 2004 Act, a Commission of Investigation established under that legislation is given strong powers to take evidence on oath or affirmation from relevant persons and to procure and examine relevant documents with a view to establishing the facts in relation to the matters referred to it for investigation.
6.
It is intended to lay before the Houses of the Oireachtas a draft order of Government purporting to establish a Commission of Investigation in this case, pursuant to section 3 of the 2004 Act. Draft terms of reference have been drawn up defining the investigatory scope of the Commission of Investigation. The draft terms of reference are appended to this document.
7.
As can be seen from the draft terms of reference, the Commission of Investigation will be charged with investigating:
(i)
the circumstances surrounding the fatal shooting by An Garda Síochána of the deceased;
(ii)
all relevant Garda matters including the policies, practices and procedure of An Garda Síochána relating to the planning and control of the operation which led to the fatal shooting, and relating to training provided to personnel who were detailed for the Garda operation concerned.
8.
The terms of reference have been drafted to allow the Commission of Investigation to come to a determination as to whether the use of force which led to the death of the deceased in this case was justified or not in the circumstances, and to the identification of those individuals responsible in the event that a finding of unjustifiable force is made, as required by the Court’s case-law.
9.
As can be seen from the final paragraph of the draft terms of reference, the Commission of Investigation is specifically enjoined to involve the Applicant in the conduct of the investigation to the extent necessary to safeguard her legitimate interests, as required by the Court’s case-law.
10.
Pursuant to section 9 of the 2004 Act, the Commission of Investigation would be entirely independent in the exercise of its functions. In addition, the Commission of Investigation would have the status of an “organ of the State” within the meaning of the European Convention on Human Rights Act 2003 (“the 2003 Act”). Pursuant to section 3 of the 2003 Act, the Commission of Investigation would be bound by statute to perform its functions in a manner compatible with the State’s obligations under the provisions of the Convention as interpreted by the Court. A copy of the 2003 Act is appended to this document.
11.
Pursuant to section 10(4) of the 2004 Act, the Commission of Investigation will be required to conduct its investigation as expeditiously as a proper consideration of the matter referred to the Commission permits. Pursuant to section 32 of the 2004 Act, the Commission of Investigation will be required to produce a written report based on the evidence received by it, setting out the facts it has established in relation to the matters referred to it for investigation. Pursuant to section 38 of the 2004 Act and subject to certain considerations set out therein, the relevant Minister shall cause the Commission of Investigation’s final report to be published as soon as possible after it has been submitted to the Minister.
12.
The 2004 Act provides a framework for the payment of legal costs to the Applicant. The Respondent observes that, pursuant to section 24 of the 2004 Act, a witness before the Commission of Investigation may apply to have legal costs “necessarily incurred” in connection with the investigation reimbursed to him or her. Section 23(2) provides that such costs will be considered to have been necessarily incurred where the good name or conduct of the witness is called into question by any evidence received by the Commission of Investigation, or other personal or property rights of the witness are at risk of being jeopardised as a result of any evidence received by the Commission of Investigation. The Commission of Investigation is to be satisfied that the level and amount of those costs are reasonable prior to directing their discharge, and pursuant to section 23 of the 2004 Act the relevant Minister shall prepare general guidelines concerning the payment to witnesses of legal costs necessarily incurred by them in connection with the Commission of Investigation. Each witness before the Commission of Investigation receives a copy of these guidelines prior to giving evidence before the Commission of Investigation.
13.
Having regard to section 7 of the 2004 Act, each member of a Commission is appointed either by the relevant Minster or by the Government. Before appointing a member of a Commission, the appointing authority (the specified Minister or the Government) is required by the statute to be satisfied as to the relevant person’s appropriate experience, qualifications, training or expertise. Following due consideration, the Government intends to appoint Aileen Donnelly Senior Counsel as sole member of the Commission of the Investigation.
14.
The Respondent submits that the case-law of the Court regarding the procedural obligation under Article 2 of the Convention is sufficiently well-established and that this application does not raise any novel issues which would require substantive adjudication by the Court.
15.
In addition, the Respondent submits that there is nothing in the subject-matter of the within application which could be taken to suggest any systemic issue with Ireland’s fulfilment of its procedural obligations under Article 2 of the Convention. The within application concerns an admitted, but isolated, violation of the Convention by Ireland.
16.
The Respondent offers to pay to the Applicant, Ms Gráinne Nic Gibb, the amount of €23,000 in respect of the within application. This sum, which covers any pecuniary and non-pecuniary damage and costs and expenses, shall be paid in Euro into an account named by the Applicant and shall be free of any taxes which might otherwise be applicable. Should the Court agree to strike out the application pursuant to Article 37 § 1 the Respondent undertakes to abide by whatever conditions the Court may decide to attach as regards the payment of the sum.
17.
Finally, the Respondent submits the within declaration in circumstances where it has engaged fully with the Applicant and her legal representatives in the friendly settlement process but an agreement could not be reached.
18.
In light of all of the foregoing, the Respondent requests the Court to decide that it is no longer necessary to continue with an examination of this application and to strike same out of the Court’s list of applications pursuant to Rule 62A of the Rules of Court and Article 37 § 1 of the Convention.”
The proposed terms of reference read as follows:
“Proposed terms of reference for an investigation pursuant to the Commissions of Investigation Act 2004 into the shooting of Ronan MacLochlainn in 1998
The Minister for Justice and Equality, mindful of the State’s obligation to conduct an effective official investigation into all deaths arising from the use of force by agents of the State (which obligation devolves from Article 2 of the European Convention on Human Rights as developed in the relevant case-law of the European Court of Human Rights), hereby appoints Aileen Donnelly Senior Counsel to undertake a thorough investigation and make a report within 6 months in accordance with the provisions of s. 32 of the 2004 Act on the following specific matters:
The circumstances surrounding the fatal shooting by the Garda Síochána of Ronan MacLochlainn on 1 May 1998 in Ashford, Co Wicklow.
All relevant Garda matters including the policies, practices and procedure of An Garda Síochána relating to the planning and control of the operation which led to the fatal shooting, and relating to training provided to personnel who were detailed for the Garda operation concerned.
The Commission shall keep the Applicant involved in the investigation to the extent necessary to safeguard her legitimate interests.”
By a letter of 15 January 2014, the applicant indicated that she was not generally satisfied with the terms of the unilateral declaration. While she had no objection to the amount of compensation offered or to the person proposed as the sole member of the Commission, she considered that the terms of reference set out above were inadequately focused as they did not mandate the Commission of Inquiry to make findings on those matters necessary to comply with Article 2. She also considered that assurances regarding her procedural rights were lacking. She proposed more detailed terms of reference to cure this and suggested that the Court put the case “on hold” until the Commission of Inquiry had reported.
The Court recalls that Article 37 of the Convention provides that it may at any stage of the proceedings decide to strike an application out of its list of cases where the circumstances lead to one of the conclusions specified under (a), (b) or (c) of paragraph 1 of that Article. Article 37 § 1 (c) enables the Court in particular to strike a case out of its list if:
“for any other reason established by the Court, it is no longer justified to continue the examination of the application”.
It also recalls that in certain circumstances, it may strike out an application, or part thereof, under Article 37 § 1(c) on the basis of a unilateral declaration by a respondent Government even if the applicant wishes the examination of the case to be continued.
As envisaged by Rule 62A of the Rules of Court, the Government’s request to strike the case out on the basis of its declaration came after the applicant’s refusal of the terms of a friendly-settlement proposal made pursuant to Rule 62. The Court will examine carefully the declaration in the light of the principles emerging from its case-law, in particular the
Tahsin
Acar
judgment (
Tahsin Acar v. Turkey
, [GC], no.
26307/95, §§
75
‑
WAZA Spółka z o.o. v. Poland
(dec.) no.
11602/02, 26 June 2007; and
Sulwińska v. Poland
(dec.) no. 28953/03).
The Court first observes that the declaration clearly acknowledges a violation of Article 2 by the respondent State for failure to conduct an effective investigation into the death (paragraph 2 of the declaration). The amount of compensation proposed, which the applicant did not criticise and which is consistent with the amounts awarded in similar cases, may be regarded as adequate.
As to the remedial measure proposed, the Court takes note of the statutory powers of a Commission of Inquiry. These powers and the relevant statutory provisions satisfy the requirements governing investigations required under Article 2. The criterion of independence is satisfied by express provision in the 2004 Act. The statutory requirement to conduct proceedings expeditiously is particularly relevant in the present circumstances, in view of the very lengthy delay to date. In their letter enclosing the declaration the Government gave examples of previous Commissions of Inquiry established under the 2004 Act to investigate matters of high public concern in Ireland, including at least one that examined a serious incident involving the police. The measure proposed is therefore not without precedent in the domestic system.
The Court considers that the applicant’s criticisms of the proposed terms of reference find answers in the terms of the declaration. It notes in particular that, though drafted somewhat broadly, the proposed terms of reference have been formulated by the Government so as to allow the Commission of Inquiry to investigate the essential questions of justification and responsibility (see paragraph 8 of the declaration). It is likewise intended that the Commission of Inquiry shall safeguard the applicant’s legitimate interests in the process (paragraph 9 of the declaration). Concerning legal costs, which the applicant will incur in the process, the Court notes the power of the Commission of Inquiry to order reimbursement. It further notes that this power has been exercised in favour of the next-of-kin in one of the previous inquiries mentioned by the Government (the
Dean Lyons
inquiry). There are therefore no grounds for believing that the inquiry proposed by the Government will or might be conducted in a manner at variance with the requirements of Article 2 of the Convention. Should this, nevertheless, occur, or should the State otherwise fail to comply with the terms of its declaration, the application can be restored to the list in accordance with Article 37 § 2 of the Convention (see, for instance,
Josipović v. Serbia
(dec.), no. 18369/07, 4 March 2008, and,
mutatis mutandis
,
McCaughey and Others v. the United Kingdom
, no.
43098/09, § 128, 16 July 2013).
On the basis of the above declaration, which admits unequivocally a violation of Article 2, offers adequate compensation to the applicant and undertakes to conduct forthwith an investigation in compliance with Article
2, the Court considers that it is no longer justified to continue the examination of the application (Article 37 § 1(c)).
Moreover, given the clear and extensive case-law on the procedural requirements of Article 2 (see among many others and with further references therein
Finucane v. the United Kingdom
,
no. 29178/95, §§ 67-71, ECHR 2003
‑
VIII, and
Giuliani and Gaggio v. Italy
[GC], no. 23458/02, §§
298-306, ECHR 2011 (extracts)), the Court is satisfied that respect for human rights as defined in the Convention does not require it to continue the examination of this application (Article 37 § 1
in fine
).
Regarding the compensation proposed, the Court takes note of the Government’s undertaking to abide by whatever conditions it might set for payment and considers that the amount should be paid within three months from the date of notification of the Court’s decision issued in accordance with Article 37 § 1 of the Convention. In the event of failure to do so, simple interest should be payable on the amount in question at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank plus three percentage points.
B.
The applicant’s other complaint
The applicant argued that the non-retrospective nature of the European Convention on Human Rights Act constituted a violation of her rights under Articles 2, 6, 8 and 13 of the Convention.
However, having regard to all the material in its possession, and in so far as these complaints fall within its competence, the Court finds that there is no appearance of a violation of the cited provisions. It follows that this part of the application must be rejected as manifestly ill-founded, pursuant to Article 35 §§ 3 (a) and 4 of the Convention.
For these reasons, the Court, unanimously,
Takes note
of the terms of the respondent Government’s declaration under Article 2 of the Convention and of the modalities for ensuring compliance with the undertakings referred to therein;
Decides
to strike this part of the application out of its list of cases in accordance with Article 37 § 1 (c) of the Convention;
Declares
the remainder of the application inadmissible.
Claudia Westerdiek
Mark Villiger
Registrar
President