MANDRYKIN v. RUSSIA
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Inadmissible
MANDRYKIN v. RUSSIA (CtEDO, 2014)
PRIMEA SECȚIUNE DECIZIE Nr. 23557/06 Vladimir Aleksandrovich MANDRYKIN împotriva Rusiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), care a stat la 1 aprilie 2014 în calitate de comitet compus din: Mirjana Lazarova Trajkovska, președinte, Paulo Pinto de Albuquerque, Ksenija Turković, judecători și André Wampach, secretar adjunct al secțiunii, având în vedere judecatul-pilot în cazul Burdov v. Rusia (nr. 33509/04, ECHR 2009), având în vedere cererea depusă la 16 mai 2006, având în vedere observațiile prezentate de guvernul contestat și observațiile prezentate de reclamant în răspuns, după deliberare, hotărăște după cum urmează: Dl Vladimir Aleksandrovich Mandrykin este un național rus, care s-a născut în 1951 și locuiește în orașul Shakhty din regiunea Rostov. Guvernul rus (“Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl Matyushkin, reprezentantul Federației Ruse la Curtea Europeană a Drepturilor Omului. Reclamantul este un lucrător curat al site-ului accidentului nuclear Chernobyl. Pe 9 iulie 1999, Curtea Orașului Shakhty a decis în favoarea reclamantului. Curtea națională a acordat compensații și a stabilit plăți lunare suplimentare care urmează să fie ajustate ulterior. Aprobarea judiciară a fost plătită numai în aprilie 2002. Curtea a constatat o încălcare a articolului 6 din Convenție și a articolului 1 din Protocolul nr. 1 în ceea ce privește această întârziere de aplicare (a se vedea Aleksantseva și alții c. Rusia , nr. 750025/01 și al., 17 ianuarie 2008). Prin hotărârea Tribunalului orașului Shakhty din 14 mai 2009, pensia lunară a fost în continuare crescută și reclamantul a fost acordat 9.078.58 Rubles rusesc. Decizia a devenit finală la 22 Iunie 2009 și a fost executată la 11 noiembrie 2009. COMPLAINTE Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 6 din Convenție și al articolului 1 din Protocolul nr. 1 cu privire la neexecutarea statului în mod corespunzător și în timp util hotărârile în favoarea sa. HOTĂRÂREA Curții va examina plângerile cu privire la aplicarea întârziere a hotărârilor în temeiul articolului 6 § 1 din Convenția și art. 1 din Protocolul nr. 1. În măsura în care este relevant, aceste articole au citit după cum urmează: art. 6 § 1 „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., fiecare are dreptul la o audiere corectă ... de [a] ... tribunal ...” art. 1 din Protocolul nr. 1 „Fiecare persoană fizică sau juridică are dreptul la bucuria pașnică a bunurilor sale. Nimeni nu poate fi privat de posesiunile sale cu excepția interesului public și sub rezerva condițiilor prevăzute de lege și prin principiile generale ale dreptului internațional. Cu toate acestea, dispozițiile anterioare nu afectează în niciun fel dreptul unui stat de a aplica legile pe care le consideră necesare pentru a controla utilizarea proprietăților în conformitate cu dobânda generală sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau sancțiuni.” Curtea reiterează, de la început, că după Burdov Hotărârea pilotă, citată mai sus, a suspendat procedurile adversare cu privire la toate cererile depuse la Curte în care reclamanții se plângeau de nerespectare executarea sau întârziarea executării hotărârilor interne care ordonă plățile monetare de către autoritățile de stat în așteptarea adoptării măsurilor de remediere interne. Cu toate acestea, această amânare a fost fără a aduce atingere competenței Curții în orice moment de a declara inadmisibilă orice astfel de caz (a se vedea Burdov (nu, citat mai sus, § 146). Curtea constată, de asemenea, că prezentul caz a fost comunicat statului contestat la 7 septembrie 2012, în vederea soluționării acesteia în conformitate cu hotărârea pilotă menționată mai sus. Cu toate acestea, Guvernul a susținut că plângerea cu privire la nerespectarea hotărârii din 9 iulie 1999 în mod corespunzător și în timp util este inadmisibilă, deoarece este substanțial la fel ca cea care a fost deja examinată de Curte în cazul Aleksantseva și alții citat mai sus. Guvernul a susținut, de asemenea, că a doua plângere a reclamantului cu privire la aplicarea întârziere a hotărârii din 14 mai 2009 a fost întemeiată în mod evident, deoarece hotărârea a fost executată într-un timp rezonabil. În ceea ce privește plângerea privind executarea întârziere a hotărârii din 9 iulie 1999, Curtea constată că este substanțial la fel ca cea care a fost deja examinată la 17 ianuarie 2008 de Curte în cauza Aleksantseva și alții , citată mai sus , în care Curtea a constatat o încălcare a articolului Prin urmare, această plângere trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 §§ 2 și 4 din Convenție. În ceea ce privește plângerea privind aplicarea întârziere a hotărârii din 14 mai 2009, Curtea reiterează că o întârziere nejustificată în aplicarea unei hotărâri obligatorii poate încălca Convenția (a se vedea Burdov v. Rusia, nr. 59498/00, ECHR 2002-III). Pentru a decide dacă întârzierea a fost rezonabilă, va analiza, în primul rând, cât de mult a luat autoritățile pentru a executa hotărârea și, de asemenea, cât de complexă a procedurii de punere în aplicare au fost, cum s-a comportat reclamantul și autoritățile, precum și care a fost natura premiului (a se vedea Raylyan c. Rusia , nr. 22000/03, § 31, 15 februarie 2007). Cu toate acestea, Curtea remarcă că perioada de aplicare a acestei hotărâri a fost mai mică de un an. Având în vedere acest fapt și jurisprudența Curții în cazuri similare, și ținând seama de celelalte circumstanțe ale prezentelor cazuri, Curtea consideră că această perioadă nu s-a îndepărtat de cerințele Convenției (a se vedea, de exemplu, Belkin și alții c. Rusia (dec.), nr. 14330/07 et al., 5 februarie 2009). Rezultă că această plângere este evident nefondată și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 §§ 3 și 4 din Convenție. Reclamantul a formulat, de asemenea, alte plângeri care se referă la articolele variate ale Convenției. Cu toate acestea, având în vedere tot materialul în posesia sa, și în măsura în care chestiunile reclamate sunt de competența sa, Curtea constată că acestea nu dezvăluie nicio apariție a unei încălcări a drepturilor și libertăților prevăzute în Convenția sau în Protocolurile sale. Rezultă că aceste părți ale cererii sunt întemeiate în mod evident și trebuie respinse în conformitate cu art. 35 §§ § 3 și 4 din Convenție. Din aceste motive, Curtea declară în unanimitate inadmisibilă cererea. André Wampach Mirjana Lazarova Trajkovska Președintele adjunct al grefierului