SECȚIUNEA A CINCEA DECIZIE Cerere nr. 39652/13 Asiar BENGOA LOPEZ DE ARMENTIA împotriva Franței și alte două cereri (a se vedea lista din anexă) Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a cincea), care se află la 8 aprilie 2014 într-un comitet compus din Angelika Nußberger, președinte, Ganna Yudkivska, André Potoki, judecători, și Stephen Phillips, grefier adjunct al secțiunii, Având în vedere cererile sus-menționate depuse la 12 iunie 2013 Având în vedere declarațiile depuse de guvernul pârât la 13 decembrie 2013 și invitând Curtea să șteargă cererile de rol, precum și răspunsul părților reclamante la aceste declarații După ce au deliberat, face următoarea decizie FACUTĂ ȘI PROCEDURA Lista părților solicitante figurează în anexă. a fost reprezentat de agentul său, E. Belliard, director de afaceri juridice la Ministerul Afacerilor Externe. Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. Dl Bengoa Lopez de Armentia În curs de examinare a șefilor de asasinare, în special, a persoanelor depozitari ai autorității publice și răpire și sechestrare pe 9 În decembrie 2007, reclamantul a fost pus în arest provizoriu în aceeași zi, reținerea sa provizorie a fost prelungită de șase ori. La 8 decembrie 2011, judecătorul judecător al Tribunalului de Mare Instanță din Paris a dispus punerea sub acuzare a reclamantului și trimiterea acestuia la tribunalul de judecată special compus din Paris al șefilor pentru care fusese pus sub acuzare. În ceea ce privește rolul Tribunalului special din Paris, care nu a permis ca reclamantul să fie citat în termenul de un an prevăzut de lege, procurorul general în apropierea tribunalului judecătoresc din Paris sesizează tribunalul judecătoresc cu privire la o cerere de prelungire a detenției provizorii, în mod excepțional, pentru o perioadă de șase luni, ceea ce i s-a acordat. Prin hotărârea din 25 aprilie 2013, tribunalul din Paris l-a condamnat în mod inutil pe reclamant la 15 ani de detenție penală cu o perioadă de siguranță de două treimi. Această condamnare a devenit definitivă la expirarea termenului limită, la 6 mai 2013. La 20 noiembrie 2008, reclamantul a fost pus în arest provizoriu în aceeași zi și a fost reținut provizoriu de șase ori. La 8 decembrie 2011, instanța de judecată a Tribunalului de Mare Instanță din Paris a dispus punerea sub acuzare a reclamantului și trimiterea acesteia în fața tribunalului de judecată special compus din Paris al șefilor pentru care fusese pus sub acuzare. În ceea ce privește rolul Tribunalului special din Paris, care nu a permis ca reclamantul să fie citat în termenul de un an prevăzut de lege, procurorul general în apropierea tribunalului judecătoresc din Paris sesizează tribunalul judecătoresc cu privire la o cerere de prelungire a detenției provizorii, în mod excepțional, pentru o perioadă de șase luni, ceea ce i s-a acordat. Prin hotărârea din 25 aprilie 2013, tribunalul special format din Paris l-a condamnat pe reclamant la nouă ani de închisoare. Această condamnare a devenit definitivă la expirarea termenului de apel, la 6 mai 2013. Acuzarea șefilor, în special, de participare la conducerea unei asociații de răufăcători și de recital în bandă organizată de zboruri în bandă organizată la 9 decembrie 2007, recurenta a fost pusă în detenție provizorie în aceeași zi. La 8 decembrie 2011, instanța de judecată a Tribunalului de Mare Instanță din Paris a dispus punerea sub acuzare a recurentei și trimiterea acesteia în fața tribunalului de judecată special compus din Paris al șefilor pentru care a fost supusă în judecată. În ceea ce privește rolul Tribunalului special din Paris, care nu a permis ca reclamanta să fie invocată în termenul de un an prevăzut de lege, procurorul general în apropierea tribunalului judecătoresc din Paris sesizează Curtea de Apel cu privire la o cerere de prelungire a detenției provizorii, în mod excepțional, pentru o perioadă de șase luni, ceea ce i s-a acordat. Recurenta a contestat în zadar această prelungire. Prin hotărârea din 25 aprilie 2013, instanța de judecată special compusă din Paris a condamnat-o pe reclamantă la 28 de ani de detenție penală cu o perioadă de securitate de două treimi. Această condamnare a devenit definitivă la expirarea termenului de recurs, la 6 mai 2013. Reclamanții se plâng în primul rând de durata detenției lor provizorii pe care o consideră excesivă. În această privință, aceștia invocă o încălcare a articolului 5 alineatul (3) din convenție astfel de formulare Orice persoană arestată sau deținută, în condițiile prevăzute la alineatul (3) (c) prezentului articol (...) are dreptul de a fi judecat într-un termen rezonabil sau eliberat în timpul procedurii. Punerea în libertate poate fi condiționată de o garanție care asigură încuviințarea celui care a făcut-o. După eșecul încercărilor de soluționare pe cale amiabilă, guvernul, prin scrisorile din 13 decembrie 2013 și 4 martie 2014, a transmis Curții declarații unilaterale pentru a rezolva problema ridicată de către inculpați. În plus, a invitat Curtea să le elimine din rolul său în aplicarea articolului 37 din convenție. Prin aceste declarații, guvernul a recunoscut că durata deținerilor provizorii efectuate de solicitanți a fost excesivă în raport cu cerințele privind termenul rezonabil prevăzute la art. 5 alineatul (3) din convenție. Guvernul a propus ca fiecare reclamant să plătească suma de 6 300 EUR (șase mii trei sute de euro). Această sumă nu va fi supusă nici unui impozit și va fi plătită în contul bancar indicat de reclamant în termen de trei luni de la data la care hotărârea de radiere pronunțată de Curte în temeiul articolului 37 litera (c) din convenție. Plata va face obiectul unei soluționări definitive a cauzei. Prin intermediul a trei scrisori din 7 ianuarie 2014, reclamanții au indicat faptul că nu au fost mulțumiți de termenii declarațiilor unilaterale și că nu au înțeles valoarea compensației propuse; aceștia au insistat ca cererile lor să fie examinate de Curte, Ö Õ din art. 5 Õ 3 ridicat fiind reflectarea unei probleme structurale în Franța. Curtea amintește că, în conformitate cu art. 37 din convenție, în orice moment al procedurii, aceasta poate decide să elimine o cerere din rol atunci când circumstanțele la care se face referire la literele (a), (b) sau (c) de la alineatul (1) din articolul menționat. pentru orice alt motiv pe care Curtea îl constată că există, nu se mai justifică continuarea examinării cererii. Curtea amintește, de asemenea, că, în anumite circumstanțe, poate fi indicat să se elimine o cerere din rol în temeiul articolului 37 alineatul (1) litera (c) pe baza unei declarații unilaterale a guvernului pârât, chiar dacă reclamantul dorește ca examinarea cauzei să aibă loc. În acest scop, Curtea trebuie să examineze cu atenție declarația în lumina principiilor consacrate de jurisprudența sa, în special Hotărârea Tahsin Acar Tahsin Acar c. Turcia (întrebare preliminară) [GC], 26307/95, § 77, CEDH 2003 VI, WAZA Spółka z o.o. c. Polonia (dec.) n 11602/02, 26 iunie 2007 și Sulwińska c. Polonia (dec.) n 28953/03, 18 septembrie 2007). În speță, Curtea ia act de declarațiile oficiale ale guvernului. Ea ia notă de faptul că aceasta se pronună deja cu privire la problema duratei deteniei provizorii neobișnuit de lungi cauzate de la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Esparza Luri c. France, n 29119/09, 26 ianuarie 2012 Soria Valderrama c. Franța, n 29101/09, 26 ianuarie 2012 Berasategi c. Franța, n 29095/09, 26 ianuarie 2012). Având în vedere natura concesiilor pe care le conțin declarațiile guvernului, precum și valoarea despăgubirilor propuse (c)). În această privință, trebuie subliniat faptul că Curtea acordă o importanță deosebită faptului că reținerea provizorie a reclamanților în sensul articolului 5 alineatul (3) din convenție s-a încheiat la 25 aprilie 2013, cu condamnarea lor prin hotărâre (Zdziarski c. Polonia, 14239/09, §§ 22-24, 25 ianuarie 2011 și Bieniek c. Polonia, n 46117/07, § 22, 1 iunie 2010). În plus, în lumina considerațiilor de mai sus și în special având în vedere jurisprudența sa clară și abundentă cu privire la acest subiect, Curtea consideră că respectarea drepturilor omului garantate prin convenție și a protocoalelor sale nu impune ca aceasta din urmă să examineze acest aspect (articolul in fine În sfârșit, Curtea subliniază că, în cazul în care guvernul nu ar respecta termenii declarațiilor sale unilaterale, cererile ar putea fi reincluse în rolul în temeiul articolului 37 alineatul (2) din Convenție (Josipović c. Serbia (dec.), nr. 18369/07, 4 martie 2008). În plus, reclamanții susțin că întemnițarea acestora timp de mulți ani, în conformitate cu un regim de închisoare foarte riguros, prevăzut în mod normal pentru perioade scurte de timp, este un tratament degradant, contrar articolului 3 din convenție. Invocând art. 8 din Convenție, ei consideră, de asemenea, că, din cauza duratei lor excesive, deținuturile lor provizorii nu și-au respectat dreptul la respectarea vieții lor private și de familie. Având în vedere toate elementele aflate în posesia sa și cu condiția ca aceasta să aibă competența de a cunoaște afirmațiile formulate, Curtea nu a ridicat nicio aparență de încălcare a drepturilor și libertăților garantate prin convenție sau a protocoalelor sale (a se vedea în acest sens Esparza Luri c. Franța, n 29119/09, §§ 36-37, 26 ianuarie 2012; Berasategi c. Franța, n 29095/09, §§ 44-45, 26 ianuarie 2012). Prin urmare, rezultă că această parte a hotărârilor este în mod clar greșit întemeiată și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (3) litera (a) și al articolului 4 din convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, ia act de termenii declarațiilor guvernului pârât cu privire la: art. 5 alineatul (3) din convenție și de modalitățile prevăzute pentru a asigura respectarea angajamentelor astfel luate decise să se alăture cererilor și să se șteargă o parte din cererile de rol în temeiul articolului 37 alineatul (1) litera (c) din convenție Declară restul cererilor inadmisibile. Stephen Phillips Angelika Nußberger Grefier Adjunct Președinte Data de depunere în scris Data de introducere Prenume și nume Data nașterii Reprezentare 39652/13 12/062013 Asiar BENGOA LOPEZ DE ARMIA 03/02/1976 Xantiana CACHENAUT 40402/13 12/06/2013 Garikoitz ASPIAZU RUBINA 06/07/1973 idem 40688/13 12/06/2013 Saioa SANCHEZ ITURREGUI 14/07/1981 idem
Requête n
o
39652/13
Asier BENGOA LOPEZ DE ARMENTIA contre la France
et 2 autres requêtes
(voir liste en annexe)
La Cour européenne des droits de l’homme (cinquième section), siégeant le 8 avril 2014 en un comité composé de
:
Angelika Nußberger,
présidente,
Ganna Yudkivska,
André Potocki,
juges,
et de Stephen Phillips,
greffier adjoint de section,
Vu les requêtes susmentionnées introduites le 12 juin 2013
;
Vu les déclarations déposées par le gouvernement défendeur le 13
décembre 2013 et invitant la Cour à rayer les requêtes du rôle, ainsi que la réponse des parties requérantes à ces déclarations
;
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
La liste des parties requérantes figure en annexe.
Le gouvernement français («
le Gouvernement
») a été représenté par son agent, M
me
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
-
Mis en examen des chefs notamment d’assassinat sur personnes dépositaires de l’autorité publique et enlèvement et séquestration le 9
décembre 2007, le requérant fut placé en détention provisoire le même jour. Sa détention provisoire fut prolongée à six reprises.
Le 8 décembre 2011, le juge d’instruction du tribunal de grande instance de Paris ordonna la mise en accusation du requérant et son renvoi devant la cour d’assises spécialement composée de Paris des chefs pour lesquels il avait été mis en examen. L’encombrement du rôle de la cour d’assises spéciale n’ayant pas permis de faire comparaître le requérant dans le délai d’un an prévu par la loi, le procureur général près la cour d’appel de Paris saisit la cour d’appel d’une demande de prolongation de la détention provisoire, à titre exceptionnel, pour une durée de six mois, ce qui lui fut accordé. Le requérant contesta vainement cette prolongation.
Par un arrêt du 25 avril 2013, la cour d’assises spécialement composée de Paris condamna le requérant à quinze ans de réclusion criminelle avec une période de sûreté des deux tiers. Cette condamnation devint définitive à l’expiration du délai d’appel, le 6 mai 2013.
-
Mis en examen des chefs notamment de participation à la direction d’une association de malfaiteurs et de recel en bande organisée de vols en bande organisée le 20 novembre 2008, le requérant fut placé en détention provisoire le même jour. Sa détention provisoire fut prolongée à six reprises.
Le 8 décembre 2011, le juge d’instruction du tribunal de grande instance de Paris ordonna la mise en accusation du requérant et son renvoi devant la cour d’assises spécialement composée de Paris des chefs pour lesquels il avait été mis en examen. L’encombrement du rôle de la cour d’assises spéciale n’ayant pas permis de faire comparaître le requérant dans le délai d’un an prévu par la loi, le procureur général près la cour d’appel de Paris saisit la cour d’appel d’une demande de prolongation de la détention provisoire, à titre exceptionnel, pour une durée de six mois, ce qui lui fut accordé. Le requérant contesta vainement cette prolongation.
Par un arrêt du 25 avril 2013, la cour d’assises spécialement composée de Paris condamna le requérant à neuf ans d’emprisonnement. Cette condamnation devint définitive à l’expiration du délai d’appel, le 6
mai 2013.
-
M
me
Sanchez Iturregui
Mise en examen des chefs notamment de participation à la direction d’une association de malfaiteurs et de recel en bande organisée de vols en bande organisée le 9 décembre 2007, la requérante fut placée en détention provisoire le même jour. Sa détention provisoire fut prolongée à six
reprises. La requérante déposa cinq demandes de mise en liberté qui furent toutes rejetées.
Le 8 décembre 2011, le juge d’instruction du tribunal de grande instance de Paris ordonna la mise en accusation de la requérante et son renvoi devant la cour d’assises spécialement composée de Paris des chefs pour lesquels elle avait été mise en examen. L’encombrement du rôle de la cour d’assises spéciale n’ayant pas permis de faire comparaître la requérante dans le délai d’un an prévu par la loi, le procureur général près la cour d’appel de Paris saisit la cour d’appel d’une demande de prolongation de la détention provisoire, à titre exceptionnel, pour une durée de six mois, ce qui lui fut accordé. La requérante contesta vainement cette prolongation.
Par un arrêt du 25 avril 2013, la cour d’assises spécialement composée de Paris condamna la requérante à vingt-huit ans de réclusion criminelle avec une période de sûreté des deux tiers. Cette condamnation devint définitive à l’expiration du délai d’appel, le 6 mai 2013.
1.
Les requérants se plaignent en premier lieu de la durée de leur détention provisoire qu’ils jugent excessive. Ils allèguent à cet égard une violation de l’article 5 § 3 de la Convention ainsi libellé
:
«
Toute personne arrêtée ou détenue, dans les conditions prévues au paragraphe
1
c) du présent article (...) a le droit d’être jugée dans un délai raisonnable, ou libérée pendant la procédure. La mise en liberté peut être subordonnée à une garantie assurant la comparution de l’intéressé à l’audience.
»
Après l’échec des tentatives de règlement amiable, le Gouvernement a, par des courriers des 13 décembre 2013 et 4 mars 2014, fait parvenir à la Cour des déclarations unilatérales afin de résoudre la question soulevée par les requêtes. Il a, en outre, invité la Cour à rayer celles-ci du rôle en application de l’article 37 de la Convention.
Par ces déclarations, le Gouvernement a reconnu que la durée des détentions provisoires subies par les requérants avait été excessive au regard des exigences du délai raisonnable posées par l’article 5 § 3 de la Convention. Le Gouvernement a proposé de payer à chaque requérant la somme de 6
300 euros (six mille trois cents euros). Pour le reste, les déclarations étaient ainsi libellées
:
«
Cette somme ne sera soumise à aucun impôt et sera versée sur le compte bancaire indiqué par le requérant dans les trois mois à compter de la date de l’arrêt de radiation rendu par la Cour sur le fondement de l’article 37
§
1
c) de la Convention. Le paiement vaudra règlement définitif de la cause.
»
Par trois lettres du 7 janvier 2014, les requérants ont indiqué qu’ils n’étaient pas satisfaits des termes des déclarations unilatérales et qu’ils n’acceptaient pas le montant de la compensation proposée. Ils insistaient pour que leurs requêtes soient examinées par la Cour, le grief tiré de l’article
5 § 3 soulevé étant le reflet d’un problème structurel en France.
La Cour rappelle qu’en vertu de l’article 37 de la Convention, à tout moment de la procédure, elle peut décider de rayer une requête du rôle lorsque les circonstances l’amènent à l’une des conclusions énoncées aux alinéas a), b) ou c) du paragraphe 1 de cet article. L’article 37 § 1 c) lui permet en particulier de rayer une affaire du rôle si
:
«
pour tout autre motif dont la Cour constate l’existence, il ne se justifie plus de poursuivre l’examen de la requête.
»
La Cour rappelle aussi que, dans certaines circonstances, il peut être indiqué de rayer une requête du rôle en vertu de l’article 37 § 1 c) sur la base d’une déclaration unilatérale du gouvernement défendeur même si le requérant souhaite que l’examen de l’affaire se poursuive.
A cette fin, la Cour doit examiner attentivement la déclaration à la lumière des principes que consacre sa jurisprudence, en particulier l’arrêt
Tahsin Acar
(
Tahsin Acar c. Turquie
(question préliminaire) [GC],
n
o
26307/95, §§
75
‑
‑
VI,
WAZA Spółka z o.o. c.
Pologne
(déc.) n
o
11602/02, 26
juin 2007, et
Sulwińska c. Pologne
(déc.) n
o
28953/03, 18
septembre 2007).
En l’espèce, la Cour prend acte des déclarations formelles du Gouvernement. Elle note qu’elle s’est déjà prononcée sur la question de la durée de la détention provisoire inhabituellement longue causée par l’encombrement du rôle de la cour d’assises spécialement composée de Paris (
Guimon Esparza c. France
, n
o
29116/09, 26 janvier 2012
;
Sagarzazu c.
France
, n
o
29109/09, 26 janvier 2012
;
Esparza Luri c.
France
, n
o
29119/09, 26 janvier 2012
;
Soria Valderrama c. France
, n
o
29101/09, 26
janvier 2012
;
Berasategi c. France
, n
o
29095/09, 26 janvier 2012).
Eu égard à la nature des concessions que renferment les déclarations du Gouvernement, ainsi qu’au montant des indemnisations proposées – qui sont conformes aux montants alloués dans des affaires similaires –, la Cour estime qu’il ne se justifie plus de poursuivre l’examen de ce grief (article
37
§
1
c)). A cet égard, il convient de souligner que la Cour attache une importance particulière au fait que la détention provisoire des requérants au sens de l’article 5 § 3 de la Convention a pris fin le 25
avril 2013 avec leur condamnation par la cour d’assises (
Zdziarski c.
Pologne,
n
o
14239/09, §§
22-24, 25 janvier 2011, et
Bieniek c. Pologne
, n
o
46117/07, §
22, 1
er
juin 2010).
En outre, à la lumière des considérations qui précèdent, et eu égard en particulier à sa jurisprudence claire et abondante à ce sujet, la Cour estime que le respect des droits de l’homme garantis par la Convention et ses Protocoles n’exige pas qu’elle poursuive l’examen de ce grief (article
37
§
1
in fine
).
Enfin, la Cour souligne que, dans le cas où le Gouvernement ne respecterait pas les termes de ses déclarations unilatérales, les requêtes pourraient être réinscrites au rôle en vertu de l’article 37 § 2 de la Convention (
Josipović c. Serbie
(déc.), nº 18369/07, 4 mars 2008).
Partant, il convient de rayer cette partie des requêtes du rôle en application de l’article 37 § 1 c) de la Convention.
2.
Les requérants soutiennent, en outre, que leur incarcération pendant de longues années selon un régime carcéral très rigoureux, normalement prévu pour de courtes peines, s’analyse en un traitement dégradant contraire à l’article 3 de la Convention. Invoquant l’article 8 de la Convention, ils estiment également que, du fait de leur durée excessive, leurs détentions provisoires ont méconnu leur droit au respect de leur vie privée et familiale.
Compte tenu de l’ensemble des éléments en sa possession, et pour autant qu’elle ait compétence pour connaître des allégations formulées, la Cour n’a relevé aucune apparence de violation des droits et libertés garantis par la Convention ou ses Protocoles (voir, en ce sens,
Esparza Luri c.
France
, n
o
29119/09, §§ 36-37, 26 janvier 2012 ;
Berasategi c. France
, n
o
29095/09, §§
44-45, 26 janvier 2012).
Il s’ensuit que cette partie des requêtes est manifestement mal fondée et doit être rejetée en application de l’article 35 §§ 3 a) et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Prend acte
des termes des déclarations du gouvernement défendeur concernant l’article 5 § 3 de la Convention et des modalités prévues pour assurer le respect des engagements ainsi pris
;
Décide
de joindre les requêtes et de rayer une partie des requêtes du rôle en application de l’article
37 § 1 c) de la Convention
;
Déclare
le restant des requêtes irrecevable.
Stephen Phillips
Angelika Nußberger
Greffier adjoint
Présidente
N
o
de requête
Date
d’introduction
Prénom
et nom
Date de naissance
Représentant
39652/13
12/06/2013
Asier BENGOA LOPEZ DE ARMENTIA
03/02/1976
M
e
Xantiana
40402/13
12/06/2013
Garikoitz ASPIAZU RUBINA
06/07/1973
idem
40688/13
12/06/2013
Saioa SANCHEZ ITURREGUI
14/07/1981
idem