PRIMEI SECȚIUNI CAUZĂ DE ZENKOV/RUSSIA (Depunerea nr. 37858/08) HOTĂRÂREA Strasburg 30 aprilie 2014 FINAL 30/07/2014 Această hotărâre a devenit finală în temeiul articolului 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Zenkov/Russia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Prima Secțiune), ședința ca Cameră compusă din: Isabelle Berro-Lefèvre, Președinte, Elisabeth Steiner, Khanlar Hajiyev, Paulo Pinto de Albuquerque, Erik Møse, Ksenija Turković, Dmitry Dedov, judecători și Søren Nielsen, grefierul secțiunii, având deliberat în privat la 8 aprilie 2014, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDIU Cazul a apărut într-o cerere (nr. 37858/08) împotriva Federației Ruse depusă Curții în temeiul art. 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național rus, dl Andrey Anatolyevich Zenkov („reclamantul”), la 20 iunie 2008. Reclamantul a fost reprezentat de dl A. Khinevich, un avocat practicant în regiunea Amur. Guvernul Rus („Guvernul”) a fost reprezentat de dl G. Matyushkin, reprezentant al Federației Ruse la Curtea Europeană a Drepturilor Omului. Reclamantul a afirmat, în special, că condițiile de detenție anterioară erau incompatibile cu standardele prevăzute în Convenție, că detenția anterioară a fost ilegală și că reclamația sa în urma pentru daune a fost eșuată. La 27 august 2010, cererea a fost comunicată guvernului. Reclamantul s-a născut în 1983 și trăiește în Blagoveshchensk. Procedura penală împotriva reclamantului La 11 martie 2006, reclamantul a fost arestat pe suspect de fraudă. La 12 martie 2006, Curtea de Oraș Blagoveshchensk din regiunea Amur a autorizat detenția reclamantului. În ceea ce privește motivele care justifică detenția reclamantului, instanța a remarcat următoarele: „... [reclamantul] este acuzat de infracțiuni moderate grave care dețin o condamnare de până la cinci ani. Se poate observa din materialele susținute că [reclamantul] este acuzat de infracțiuni comise de un grup de persoane. În astfel de circumstanțe, instanța consideră că, dacă este liberă, [reclamantul] ar putea absține pentru a evada justiția, sau nu a apărut pentru a fi interogat în fața investigatorului sau în instanță pentru a obstrucționa procedurile, și ar putea [de asemenea] să pună presiune asupra martorilor sau să distrugă probele.” Reclamantul a rămas în custodie în așteptarea anchetei și procesului. Detenția sa a fost prelungită în mai multe ocazii. Într-o dată neespecificată, investigatorul a reclasificat acuzațiile împotriva reclamantului la mai multe conturi de furt și jaf. La 21 noiembrie 2006, Tribunalul a deschis procesul împotriva reclamantului și a altor șapte persoane. 10. La 29 iunie 2007, Curtea Municipală a prelungit detenția preliminară în ceea ce privește reclamantul și patru dintre co-apărătorii până la 21 octombrie 2007. În special, instanța a remarcat următoarele: „Apoi că au auzit părțile de apărare, care consideră că detenția preventivă impusă [acuzaților] poate fi înlocuită cu o măsură mai puțin strictă, după ce a studiat materialele dosarului și având în vedere faptul că [acuzații] sunt acuzați de infracțiuni grave și infracțiuni moderamente grave împotriva proprietăților, instanța nu consideră că este posibil [eliberarea inculpaților în așteptarea procesului].” 11. La 16 noiembrie 2007, Curtea de Oraș a prelungit detenția preliminară în ceea ce privește reclamantul și cele patru alte persoane până la 21 ianuarie 2008. Curtea a reiterat propriul raționament din ordinul de detenție din 29 iunie 2007. La 17 decembrie 2007, Curtea de Oraș a constatat că reclamantul a fost vinovat și l-a condamnat la zece ani de închisoare. 13. La 21 februarie 2008, Curtea Regională Amur a anulat ordinul de detenție din 16 noiembrie 2007 în apel. Curtea a recunoscut că reexaminarea de către Tribunalul Oraș al detenției reclamantului a fost efectuată mai mult de trei săptămâni întârziere, în contravenție cu normele interne aplicabile de procedură penală. Curtea a remarcat, de asemenea, că, având în vedere condamnarea reclamantului și impunerea unei condamnații de zece ani, el nu a putut fi eliberat și nu a fost necesar să examineze problema detenției anterioare cu privire la fond. 14. La 31 iulie 2008, Curtea Regională a susținut, în fond, condamnarea reclamantului asupra recursului și a redus condamnarea la opt ani de închisoare. Curtea a anulat condamnarea reclamantului în ceea ce privește un număr de furturi și a remis chestiunea pentru o nouă examinare. 15. La 13 octombrie 2008, Curtea Municipală a întrerupt procedura penală privind unul dintre furturile presupuse de către reclamant. Reclamantul nu a interzis. 16. La 8 iunie 2009, Presidium al Curții Regionale a efectuat o revizuire de supraveghere a condamnării reclamantului și a redus condamnarea la șapte ani și șase luni de închisoare. 17. La 5 februarie 2010, reclamantul a fost eliberat cu eliberare condiționată. Procedura privind compensarea pentru detenție ilegală 18. La 29 septembrie 2008, Tribunalul a respins o cerere a reclamantului pentru daune în valoare de 150.000 de ruble ruse (RUB) în ceea ce privește detenția presupusă ilegală din 21 octombrie până la 17 decembrie 2007. În special, instanța a remarcat următoarele: „... având în vedere faptul că perioada [detenția reclamantului de la 21 octombrie la 17 octombrie] Decembrie 2007] a fost depusă împotriva perioadei de pedeapsa reclamantului impusă de hotărârea finală, instanța nu descoperă niciun motiv pentru a găsi detenția reclamantului în timpul perioadei respective ilegale. Nici nu constată că reclamantul are o cerere de prejudicii nepecuniare din cauza detenției sale în timpul perioadei respective care urmează să fie justificate. În consecință, instanța respinge cererea.” 19. La 19 noiembrie 2008, Curtea Regională a susținut hotărârea din 29 septembrie 2008 privind recursul. 20. La 25 martie 2010, Președintele Curții Regionale a acordat reclamantului cererea de revizuire a hotărârilor din 29 septembrie și 19 noiembrie 2008. 21. La 19 aprilie 2010, Presidiumul Curții Regionale a anulat hotărârile din 29 septembrie și 19 noiembrie 2008 prin revizuirea supravegherii și a acordat în parte cererile reclamantului. Referindu-se la Convenția și la dispozițiile relevante ale Codului Civil Rus, instanța a confirmat că, fiind reținută ilegal, reclamantul a avut dreptul la compensare și i-a acordat RUB 15.000. În special, aceasta a stat după cum urmează: „Dat fiind că s-a stabilit că [reclamantul] a fost deținut ilegal [de la 21 octombrie la 17 octombrie] Decembrie 2007], și având în vedere durata unei astfel de detenții ilegale, compensarea ulterioară împotriva perioadei de închisoare [reclamantul] a fost condamnată și lipsa de dovezi privind deteriorarea sănătății [aplicantului] rezultate din detenția sa ilegală, Presidium consideră oportună adoptarea unei noi hotărâri care acordă reclamantului cererii de daune în parte și acordarea unei compensații în valoare de RUB De la 11 martie 2006 la 11 martie 2008, de la 19 februarie la 19 martie 2009, și de la 28 mai la 20 august 2009, reclamantul a fost reținut în închisoarea nr. 28/1 în Blagoveshchensk. Descrierea prezentată de Guvernul în ceea ce privește condițiile de detenție a reclamantului poate fi rezumată după cum urmează: Perioada de detenție Numărul de paturi Numărul de deținuți De la 11 martie la 3 aprilie 2006 209 2-4 De la 4 aprilie la 22 mai 2006 49.2 20-31 De la 23 mai la 8 august 2006 215 2-6 De la 9 august la 26 decembrie 2006 8,5 1-4 De la 27 decembrie 2006 la 11 martie 2008 49.2 17-31 De la 19 februarie la 19 martie 2009 49.2 14-22 De la 28 mai la 20 august 2009 237 1-4 24. Potrivit Guvernului, reclamantul a fost furnizat în orice moment cu un pat individual și legătura, chiar dacă spațiul personal acordat lui era, în anumite ocazii, mai puțin de 4 metri pătrați legal pe persoană. Reclamantul a fost furnizat cu trei mase pe zi. Calitatea alimentelor a fost supuse controlului de calitate necesar. 25. Toate celulele din închisoarea de închidere în care reclamantul a fost reținut au fost echipate cu ventilație forțată. Sistemul de ventilație a fost în ordine bună de lucru. ventilația naturală a fost obținută prin intermediul ventilațiilor de tracțiune în ferestre. Temperatura în celule a fost între 18 și 24 C. Aprovizionarea cu apă și încălzirea au fost în conformitate cu standardele aplicabile. Barele metalice de pe ferestre nu au împiedicat accesul la lumina zilei. Lumina artificială din celule a fost în conformitate cu specificațiile aplicabile și a fost pe de la 6 până la 10 p.m. La noapte, becurile de tensiune scăzută au fost folosite pentru a menține iluminarea în celulă. 26. Toaleta a fost situată pe o platformă de 35 cm înălțime în colțul celulei. A fost separată de zona de viață a celulei de un ecran de cărămidă sau metal 1,75 sau 1,65 m înălțime care a asigurat intimitate. Distanța dintre toaletă și masa de mese a fost de cel puțin 1,5 metri. Locul de dormit cel mai apropiat a fost situat de 1 metrou (celula nr. 98) la 2,45 metri (celula nr. 209) de la toaletă. Distanța dintre toaletă și locurile de dormit sau zona de mese a fost de cel puțin 1,6 metri. Celulele au fost curățate și dezinfectate în mod regulat. 27. Reclamantul a fost permis exercițiu zilnic în exterior. În medie, reclamantul a fost limitat la celula sa timp de 20-23 ore pe zi. Descrierea prezentată de solicitant 28. Reclamantul nu a contestat datele prezentate de Guvern în ceea ce privește măsurarea și populația celulelor în care a fost reținut. El a adăugat că timp de 5 zile în decembrie 2006 și 15 zile în mai 2008 a fost reținut în celule disciplinare nr. 49 și 61, unde a fost reținut în izolare. 29. Potrivit reclamantului, el nu a fost furnizat cu un pat individual. Celulele din închisoarea de încarcerare erau murdare și infestate cu insecte și șoareci. Uneori deținuți suferiți de tuberculoză au fost ținuți în celulă. Plaga reclamantului cu privire la condițiile de detenție în închisoare de încarcerare 30. Într-o dată neespecificată, reclamantul s-a plâns la biroul procurorului regional că condițiile de detenție au fost îngrozitoare. Ca răspuns la plângerea sa, biroul procurorului a inspectat închisoarea de închidere. 31. Octombrie 2008 biroul procurorului a informat reclamantul că neregulile constatate în cursul inspecției vor fi rectificate. În ceea ce privește condițiile de detenție în închisoarea de închidere, procurorul a rezumat constatările de inspecție după cum urmează: „Inspecția a constatat numeroase încălcări ale [Legii federale privind detenția suspecților și acuzaților acuzați de infracțiuni penale] care reglementează ... condițiile de detenție ... în închisoarele de închidere. Fornizarea celulelor nu este în conformitate cu cerințele legale. În unele celule numărul de mese, băncile, dulapurile pentru stocarea alimentelor și chiuvetele este insuficient în raport cu numărul de deținuți. Nu există ventilație artificială. Stands pentru rezervoare de apă de băut și ecrane separarea toaletei de restul celulei sunt lipsesc. Nu există radio. Mai mult de 40% dintre celule nu au podele din lemn. Măsurile de dezinfectare nu sunt realizate în deplină măsură (exterminarea insectelor de pat în celule disciplinare, exterminarea insectelor în bucătărie și brutărie). Celulele sunt infestate cu insecte (insecte de pat, cockroaches) ... Multe celule necesită renovare completă (pereții și tavanele sunt acoperite cu mucegai, gâtul este în flăcare de pe pereți și tavane, există numeroase fisuri). Din cauza lipsei de ventilație forțată celulele sunt umed; aerul este umed și umed. Unele celule nu sunt echipate cu un radio. Temperatura nu este în conformitate cu standardele aplicabile.” HOTĂRÂREA ARTICOLUL 3 ALEGAT AL CONVENȚIEI 32. Reclamantul s-a plâns că a fost reținut în condiții îngrozitoare în închisoarea nr. IZ-28/1 din Blagoveshchensk, în contravenție cu art. 3 din Convenție, care se menționează după cum urmează: „Nimeni nu va fi supus torturei sau tratamente sau pedepsele inumane sau degradante”. 33. Guvernul a considerat că reclamantul nu a fost supus unui tratament inuman sau degradant în contravenție cu art. 3 din Convenție. Condițiile de detenție în închisoarea de închidere au fost în conformitate cu standardele statutare în ceea ce privește igiena, încălzirea și aprovizionarea cu apă. Cu toate acestea, Guvernul a admis că închisoarea de închidere în care reclamantul a fost reținut a fost suprapopulat și cerința legală de 4 metri pătrați per deținut nu a fost întotdeauna respectată. 34. Reclamantul își menține plângerea. Admisibilitatea 35. Curtea constată că această plângere nu este vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 litera (a) din Convenție. Ananyev și alții (n. 42525/07 și 60800/08, §§ 139-59, 10 ianuarie 2012). 37. În ceea ce privește circumstanțele prezentului caz, Curtea observă că părțile nu erau de acord cu anumite aspecte ale condițiilor de detenție a reclamantului în închisoarea anterioară nr. IZ-28/1 în Blagoveshchensk în mai multe perioade între 11 martie 2006 și 20 august 2009. 38. În acest sens, Curtea ia în considerare admiterea Guvernului că închisoarea de încarcerare a fost suprapopulată și spația personală acordată fiecărui deținut a fost în anumite ocazii sub minimul statutar de 4 metri pătrați. 39. Curtea observă, de asemenea, că, pe baza datelor prezentate de Guvern care nu au fost contestate de către reclamant, reclamantul a fost acordat în medie nu mai mult de 3 metri pătrați de spațiu personal. Uneori avea la minimum 1,59 metri pătrați de spațiu personal (a se vedea punctul 23 de mai sus). Ca urmare a unei astfel de suprapopulații, condițiile de detenție ale reclamantului nu au îndeplinit standardul minim prevăzut în jurisprudența Curții (a se vedea, printre multe alte autorități, Ananiev și altele , citate mai sus §§§ 143-49). În plus, în conformitate cu informațiile furnizate de Guvern, uneori numărul de deținuți în celulă a fost mai mare decât numărul de locuri de dormit. În consecință, Curtea găsește credibilă afirmația reclamantului că nu a fost furnizat cu un pat individual. Reclamantul a fost limitat la o celulă suprapopulată timp de 20 23 de ore pe zi. 40. Aceste concluzii sunt suficiente pentru ca Curtea să concluzioneze că problema suprapopulației nu a fost rectificată de către autoritățile din acest caz la momentul detenției reclamantei. Curtea recunoaște că, uneori, numărul de deținuți reținuți cu reclamantul a scăzut și spațiul personal acordat fiecăruia dintre ele a depășit 3 metri pătrați. Cu toate acestea, Curtea nu consideră că astfel de fluctuații ocazionale ale populației închisoare în rezervă au un efect atenuant asupra situației reclamantului în ansamblul său 41. În sfârșit, Curtea ia în considerare răspunsul procurorului la plângerea reclamantului cu privire la condițiile de detenție în închisoarea de închidere la momentul respectiv, care a confirmat acuzațiile reclamantului că celulele în care a fost reținut, precum și închisoarea de închidere în ansamblu, au fost într-un stat deplorabil. De asemenea, menționează că Guvernul nu a prezentat nici o explicație pentru discrepanța dintre constatările procurorului și informațiile conținute în observațiile lor. 42. În opinia Curții, condițiile de detenție a reclamantului trebuie să-i fi cauzat suferințe mentale și fizice considerabile care au depășit pragul de severitate în temeiul articolului 3 din Convenție. Prin urmare, s-a constatat o încălcare a menționatului articol din cauza condițiilor inumane și degradante ale detenției reclamantului în închisoarea de închidere nr. IZ-28/1 din Blagoveshchensk în mai multe perioade între 11 martie 2006 și 20 august 2009. II. ÎNCĂLCAREA ALLEGATĂ A ARTICOLUL 5 AL CONVENȚIEI 43. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolelor 5 și 6 din Convenție că detenția anterioară sa din 21 octombrie până la 16 octombrie. Noiembrie 2007 a fost ilegală și a fost eșuată cererea sa de daune. Curtea va examina plângerea în temeiul articolului 5 din Convenție, care, în măsura în care este relevant, citește după cum urmează: „1. Toată lumea are dreptul la libertate și securitatea persoanei. Nimeni nu va fi privat de libertate, în afară de următoarele cazuri și în conformitate cu o procedură prevăzută de lege: ... (c) arestarea sau detenția legală a unei persoane efectuate în scopul de a-l aduce în fața autorității juridice competente pe suspectul rezonabil de a fi comis o infracțiune sau atunci când este considerat rezonabil necesar pentru a împiedica comiterea unei infracțiuni sau a fugi după ce a făcut-o; ... Orice persoană care a fost victimă de arestarea sau deținerea în incompatibilitate cu dispozițiile prezentului articol are dreptul de a face obiectul unei compensații.” Admisibilitatea Observațiilor părților 44. Guvernul a susținut că reclamantul și-a pierdut statutul de victimă. În opinia lor, autoritățile ruse au recunoscut în mod expres încălcarea drepturilor sale în temeiul articolului 5 și i-au acordat compensații proporționale. În special, au subliniat că, la 21 februarie 2008, Curtea regională a anulat ordinul de detenție din 16 noiembrie 2007 privind recursul. Curtea a recunoscut că detenția reclamantului a fost revizuită în mod tardiv, în contravenție cu normele interne aplicabile de procedură penală. În cursul perioadei relevante, Presidiumul Curții Regionale a acordat în parte cererile civile ale reclamantului cu privire la ilegalitatea detenției sale anterioare și i-a acordat RUB 15.000. În alternativa, Guvernul a susținut că plângerile reclamantului au fost depuse tardiv și ar trebui să fie respinse pentru nerespectarea sa cu ocazia normei de șase luni prevăzute la art. 1 din Convenție. 45. Reclamantul a considerat că plângerile sale sunt admisibile. Evaluarea Curții (a) Statutul victimei reclamantului 46. Curtea reiterează că un reclamant este privat de statutul său de victimă în cazul în care autoritățile naționale au recunoscut, fie în mod expres, fie în substanță, și apoi au acordat o soluție adecvată și suficientă pentru o încălcare a Convenției (a se vedea, de exemplu, Scordino v. Italia (nr. 1) [GC], nr. 36813/97, §§ 178-93, CEDH 2006-V). (i) Dacă autoritățile interne au recunoscut încălcarea drepturilor reclamantului 47. În ceea ce privește recunoașterea încălcării drepturilor reclamantului în temeiul art. 5 din Convenție, Curtea remarcă că, după cum a subliniat Guvernul și nu a contestat reclamantul, la 21 Februarie 2008 Curtea Regională a constatat că detenția anterioară a reclamantului era ilegală în perioada examinată. 48. În consecință, Curtea acceptă că autoritățile ruse au recunoscut încălcarea drepturilor reclamantului în temeiul articolului 5 din Convenție. (ii) Dacă remedierea acordată era adecvată și suficientă 49. În ceea ce privește a doua condiție, și anume un recurs adecvat și suficient, Curtea constată că reclamantul a primit o compensație pecuniară pentru timpul petrecut în custodie. 50. Prima întrebare este dacă, în aceste circumstanțe, acest recurs a fost „apropiat”. Curtea observă că a examinat anterior această chestiune într-un caz anterior împotriva Rusiei, în cazul în care a constatat că compensarea monetară pentru daunele rezultate din detenție ilegală a constituit un recurs „apropiat” pentru un reclamant care, la momentul în care a fost acordat, nu mai era în detenție (a se vedea Trepashkin c. Rusia , nr. 36898/03, §§ 71-72, 19 iulie 2007 . Curtea nu consideră niciun motiv să se depărteze de această concluzie în cazul în cauză . În ceea ce privește „suficiența” a recursului, sarcina Curții este de a lua în considerare, pe baza materialului în posesia sa, ceea ce ar fi făcut în aceeași poziție (a se vedea, mutatis mutandis Scordino , citat mai sus § 211). 52. Curtea observă că Presidiumul Curții Regionale a acordat reclamantului RUB 15.000 (aproximativ EUR) 380 în acel moment) în compensare pentru prejudicii morale din cauza detenției sale ilegale între 21 octombrie și 17 decembrie 2007, adică, pentru o perioadă mai lungă decât cea examinată în acest caz. Cu toate acestea, Curtea constată că această sumă este mult mai mică decât suma pe care o atribuie în general în cazuri similare în Rusia (de exemplu, Sergey Solovyev c. Rusia, nr. 22152/05, § 71, 25 septembrie 2012, și Tarakanov c. Rusia , nr. 20403/05, § 63, 28 noiembrie 2013 . Acest factor constituie în sine o situație care este manifestement irezonabilă având în vedere jurisprudența Curții . 53. Prin urmare, a doua condiție nu a fost îndeplinită. Curtea consideră că reclamantul în cauza instantă poate continua să pretinde că este o „victima” a încălcării articolului 5 din Convenție. Prin urmare, această obiecție a guvernului trebuie respinsă. (b) Aplicarea articoluluiui 54 de șase luni. În ceea ce privește legislația de șase luni prevăzută la art. 35 alineatul (1) din convenție, Curtea observă că decizia finală privind licența deținerii anterioare a reclamantului a fost adoptată de Curtea regională la 21 februarie 2008. Prin urmare, prin formularea, în fond, a plângerii în temeiul articolului 1 litera (c) din convenție în prima sa scrisoare adresată Curții la 20 de februarie 2008. August 2008, reclamantul a respectat regula de șase luni. Obiecția Guvernului ar trebui, prin urmare, respinsă. 55. Curtea remarcă în continuare că în forma sa de aplicare a 31-lea Ianuarie 2009 reclamantul a formulat o plângere suplimentară cu privire la denunțarea cererilor sale din instanța internă pentru daunele care se presupune că au rezultat din detenția sa ilegală. La momentul respectiv, decizia finală privind această chestiune a fost cea a Curții regionale din 19 Noiembrie 2008 (care a fost ulterior anulat prin revizuirea supravegherii în 2010). În consecință, nici o problemă nu apare în temeiul reglementării de șase luni în ceea ce privește plângerea reclamantului în temeiul articolului 5 din convenție. (c) Concluzie 56. În ceea ce privește cele de mai sus, Curtea constată că plângerile în temeiul articolului (c) și al articolului 5 din convenție nu sunt manifestemente bolnave întemeiat în sensul articolului 35 § 3 din Convenție și că acestea nu sunt inadmisibile din alte motive. Prin urmare, acestea trebuie să fie declarate admisibile.Articolul (c) lit. (a) Observațiile părților 57. Guvernul nu a formulat comentarii cu privire la fondul plângerii. 58. Reclamantul și-a menținut plângerea. (b) Evaluarea Curții 59. Curtea reiterează că expresia „legislativă” și „în conformitate cu o procedură prevăzută de lege” în art. 5 § 1 se referă în esență la dreptul național și se referă la obligația de a se conforma normelor de fond și de procedură ale acestora. Cu toate acestea, „legislația” de deținere în temeiul dreptului intern nu este întotdeauna elementul decisiv. În plus, Curtea trebuie să fie convinsă că detenția pe parcursul perioadei examinate a fost compatibilă cu scopul articolului 5 § 1 din Convenție, care este de a împiedica persoanele să fie private de libertate în mod arbitrar. Detenția judiciară este incompatibilă cu „dreptul la securitatea persoanei” deoarece este neapărat afectată de arbitrare (a se vedea, printre numeroase autorități, Khudoyorov c. Rusia , nr. 6847/02, §§ 124 și 142, CEDH 2005 X (extracte) ). 60. În ceea ce privește circumstanțele prezentului caz, Curtea observă că la 16 Noiembrie 2007 Tribunalul a autorizat detenția reclamantului de la 21 octombrie până la 16 noiembrie 2007 ex post facto. Curtea observă în continuare că, la 21 februarie 2008, la examinarea perioadei relevante de detenție anterioară a reclamantului, Curtea regională a recunoscut că a fost autorizată tardiv, în contravenție cu normele interne aplicabile de procedură penală 61. Având în vedere jurisprudența sa bine stabilită cu privire la această chestiune și circumstanțele prezentei cauze, Curtea nu consideră niciun motiv să nu fie de acord cu concluziile autorităților judiciare interne. (c) din Convenție. În aceste circumstanțe, Curtea nu consideră necesară examinarea separată a plângerilor reclamantului în temeiul articolului 5 din Convenție. III. ALTE VIOLĂȚII ALEGATE A CONVENȚII 62. Reclamantul se plâng în continuare de alte încălcări, referindu-se la articolele 3, 5 și 6 din Convenție și la art. 3 din Protocolul nr. 7. 63. Curtea a examinat aceste plângeri și consideră că, având în vedere tot materialul în posesia sa și în măsura în care chestiunile reclamate sunt de competența sa, acestea nu dezvăluie nicio apariție a unei încălcări a drepturilor și libertăților prevăzute în Convenția sau în Protocolurile sale. În consecință, Curtea le respinge vădit nefondat, în temeiul articolului 35 § § § § 3 a) și al articolului 4 din Convenție. IV. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEII 64. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă legea internă a Înaltei Parte contractanți în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 65. Reclamantul a solicitat 540.000 de euro (EUR) în ceea ce privește prejudiciile morale. 66. Guvernul a considerat pretenția reclamantului excesivă. 67. Curtea acceptă argumentul guvernului potrivit căruia afirmația reclamantului este excesivă. Cu toate acestea, consideră că suferința și frustrarea reclamantului care rezultă din încălcarea drepturilor sale nu pot fi compensate în mod suficient prin constatarea unei încălcări singure. 11 700 în ceea ce privește prejudiciile morale. Costuri și cheltuieli 68. Reclamantul nu a prezentat niciun credit pentru costuri și cheltuieli. În consecință, Curtea nu face nicio atribuire sub acest cap. Dobânzile implicite 69. Curtea consideră oportun ca rata dobânzii neprevăzute să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALULUI, UNANIMOUS, declară plângerile referitoare la condițiile de detenție a reclamantului în închisoarea anterioară nr. IZ-28/1 în Blagoveshchensk și la presupusa ilegalitate a detenției anterioare între 21 octombrie și 16 noiembrie 2007 admisibile și la restul cererii inadmisibilă; deține că a existat o încălcare a articolului 3 din Convenție; Deține că a existat o încălcare a articolului 5 litera (c) din Convenție; deține că nu este necesară examinarea plângerii în temeiul articolului 5 din Convenție; deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenția, 11,700 EUR (seven mii șapte de euro) 100 de euro), plus orice impozit care poate fi taxabil, în ceea ce privește prejudiciile morale, care să fie transformat în moneda statului contestat la rata aplicabilă la data decontare; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe suma de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 30 aprilie 2014, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul de procedură. Søren Nielsen Isabelle Berro-Lefèvre Președintele grefierului
FIRST SECTION
ZENKOV v. RUSSIA
(Application no. 37858/08)
30 April 2014
FINAL
30/07/2014
This judgment has become final under Article 44 § 2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Zenkov v. Russia,
The European Court of Human Rights (First Section), sitting as a Chamber composed of:
Isabelle Berro-Lefèvre, President,
Elisabeth Steiner,
Khanlar Hajiyev,
Paulo Pinto de Albuquerque,
Erik Møse,
Ksenija Turković,
Dmitry Dedov,
judges,
and Søren Nielsen,
Section Registrar,
Having deliberated in private on 8 April 2014,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 37858/08) against the Russian Federation lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Russian national, Mr Andrey Anatolyevich Zenkov (“the applicant”), on 20 June 2008.
2.
The applicant was represented by Mr A. Khinevich, a lawyer practising in the Amur Region. The Russian Government (“the Government”) were represented by Mr G.
Matyushkin, Representative of the Russian Federation at the European Court of Human Rights.
3.
The applicant alleged, in particular, that the conditions of his pre-trial detention had been incompatible with the standards set forth in the Convention, that his pre-trial detention had been unlawful, and that his ensuing claim for damages had been unsuccessful.
4.
On 27 August 2010 the application was communicated to the Government.
5.
The applicant was born in 1983 and lives in Blagoveshchensk.
A.
Criminal proceedings against the applicant
6.
On 11 March 2006 the applicant was arrested on suspicion of fraud. On 12 March 2006 the Blagoveshchensk Town Court of the Amur Region authorised the applicant’s detention. As regards the reasons justifying applicant’s detention, the court noted as follows:
“...
[the applicant] is charged with moderately serious offences carrying a custodial sentence of up to five years. It can be seen from the materials submitted that [the applicant] is charged with offences committed by a group of people. In such circumstances, the court considers that, if at liberty, [the applicant] might abscond in order to evade justice, or fail to appear for questioning before the investigator or in court in order to obstruct the proceedings, and he might [also] put pressure on witnesses or destroy evidence.”
7.
The applicant remained in custody pending the investigation and trial. His detention was extended on several occasions.
8.
On an unspecified date the investigator reclassified the charges against the applicant to several counts of theft and robbery.
9.
On 21 November 2006 the Town Court opened the trial against the applicant and seven other persons.
10.
On 29 June 2007 the Town Court extended the pre-trial detention in respect of the applicant and four of the co-defendants until 21 October 2007. In particular, the court noted as follows:
“Having heard the defence parties, who consider that the preventive detention imposed on [the defendants] can be replaced by a less strict measure, having studied the materials of the case-file, and having regard to the fact that [the defendants] are charged with grievous offences and moderately serious offences against property, the court does not consider that it is possible to [release the defendants pending trial].”
11.
On 16 November 2007 the Town Court extended the pre-trial detention in respect of the applicant and the four other persons until 21
January 2008. The court reiterated verbatim its own reasoning from the detention order of 29
June 2007. The applicant appealed, alleging that from 21 October to 16 November 2007 he had been detained without a court order.
12.
On 17 December 2007 the Town Court found the applicant guilty as charged and sentenced him to ten years’ imprisonment.
13.
On 21 February 2008 the Amur Regional Court quashed the detention order of 16 November 2007 on appeal. The court acknowledged that the review by the Town Court of the applicant’s detention had been carried out more than three weeks late, in contravention of the applicable domestic rules of criminal procedure. The court further noted that, in view of the applicant’s conviction and the imposition of a ten-year sentence, he could not be released and there was no need to examine the issue of his pre-trial detention on the merits.
14.
On 31 July 2008 the Regional Court upheld, in substance, the applicant’s conviction on appeal and reduced his sentence to eight years’ imprisonment. The court quashed the applicant’s conviction in respect of one count of theft and remitted the matter for fresh consideration.
15.
On 13 October 2008 the Town Court discontinued the criminal proceedings concerning one of the thefts allegedly committed by the applicant. The applicant did not appeal.
16.
On 8 June 2009 the Presidium of the Regional Court carried out a supervisory review of the applicant’s conviction and reduced his sentence to seven years and six months’ imprisonment.
17.
On 5 February 2010 the applicant was released on parole.
B.
Proceedings concerning compensation for unlawful detention
18.
On 29 September 2008 the Town Court dismissed a claim by the applicant for damages in the amount of 150,000 Russian roubles (RUB) in respect of his allegedly unlawful detention from 21 October to 17 December 2007. In particular, the court noted as follows:
“... in view of the fact that the period [of the applicant’s detention from 21
October to 17
December 2007] was set off against the period of the applicant’s sentence imposed by the final judgment, the court discerns no ground to find the applicant’s detention during the said period unlawful. Nor does the court find the applicant’s claim for non-pecuniary damage on account of [his] detention during the said period to be substantiated. Accordingly, the court dismisses the claim.”
19.
On 19 November 2008 the Regional Court upheld the judgment of 29
September 2008 on appeal.
20.
On 25 March 2010 the President of the Regional Court granted the applicant’s request for supervisory review of the judgments of 29 September and 19 November 2008.
21.
On 19 April 2010 the Presidium of the Regional Court quashed the judgments of 29 September and 19 November 2008 by way of supervisory review and granted the applicant’s claims in part. Referring to the Convention and the relevant provisions of the Russian Civil Code, the court confirmed that, having been detained unlawfully, the applicant had a right to compensation, and awarded him RUB
15,000. In particular, it ruled as follows:
“Given that it has been established that [the applicant] was unlawfully detained [from 21
October to 17
December 2007], and regard being had to the length of such unlawful detention, its subsequent offsetting against the period of imprisonment [the applicant] was sentenced to, and the lack of evidence of any deterioration in the [applicant’s] health resulting from his unlawful detention, the Presidium considers it appropriate to adopt a new judgment granting the applicant’s claim for damages in part and awarding him compensation in the amount of RUB
15,000.”
C.
Conditions of the applicant’s detention
22.
From 11 March 2006 to 11
March 2008, from 19
February to 19
March 2009, and from 28
May to 20
August 2009 the applicant was detained in remand prison no.
28/1 in Blagoveshchensk.
1.
The description submitted by the Government
23
.
The Government’s submissions as regards the conditions of the applicant’s detention may be summarised as follows:
Period of detention
Cell no.
Cell surface area (square metres)
Number of beds
Number of inmates
From 11
March to 3
April 2006
209
12
2
2-4
From 4 April to 22
May 2006
31
49.2
22
20-31
From 23
May to 8
August 2006
215
18
4
2-6
From 9
August to 26
December 2006
98
8.5
3
1-4
From 27
December 2006 to 11
March 2008
31
49.2
22
17-31
From 19
February to 19
March 2009
31
49.2
22
14-22
From 28
May to 20
August 2009
237
18
4
1-4
24.
According to the Government, the applicant was at all times provided with an individual bed and bedding, even though the personal space afforded to him was, on certain occasions, less than the statutory 4
square meters per person. The applicant was provided with three meals per day. The quality of the food was subject to the requisite quality control.
25.
All the cells in the remand prison where the applicant was detained were equipped with forced ventilation. The ventilation system was in good working order. Natural ventilation was achieved by means of trickle vents in the windows. The temperature in the cells was between 18 and 24
o
C. The heating and water supply were in compliance with the applicable standards. The metal bars on the windows did not prevent access to daylight. The artificial lighting in the cells was in compliance with the applicable specifications and was on from 6 a.m. to 10 p.m. At night low
‑
voltage bulbs were used to maintain lighting in the cell.
26.
The toilet was located on a 35 cm-high platform in the corner of the cell. It was separated from the living area of the cell by a brick or metal screen 1.75 or 1.65 m high which ensured privacy. The distance between the toilet and the dining table was at least 1.5 metres. The closest sleeping place was located from 1 metre (cell no. 98) to 2.45 metres (cell no. 209) away from the toilet. The distance between the toilet and the sleeping places or dining area was at least 1.6 meters. The cells were regularly cleaned and disinfected.
27.
The applicant was allowed daily outdoor exercise. On average, the applicant was confined to his cell for 20-23 hours a day.
2.
The description submitted by the applicant
28.
The applicant did not contest the data submitted by the Government in respect of the measurements and population of the cells where he had been detained. He added that for 5 days in December 2006 and 15 days in May 2008 he had been detained in disciplinary cells nos. 49 and 61, where he was held in solitary confinement.
29.
According to the applicant, he was not provided with an individual bed. The cells in the remand prison were dirty and infested with insects and mice. At times inmates suffering from tuberculosis were held in the cell.
3.
The applicant’s complaint about the conditions of his detention in the remand prison
30.
On an unspecified date the applicant complained to the regional prosecutor’s office that the conditions of his detention were appalling. In response to his complaint, the prosecutor’s office inspected the remand prison.
31.
On 31
October 2008 the prosecutor’s office informed the applicant that the irregularities found in the course of the inspection would be rectified. As regards the conditions of detention in the remand prison, the prosecutor summarised the inspection findings as follows:
“The inspection found numerous violations of [the Federal Law on the detention of suspects and defendants charged with criminal offences] governing ... conditions of detention ... in remand prisons.
The furnishing of the cells is not in compliance with statutory requirements. In some cells the number of tables, benches, cabinets for food storage, and sinks is insufficient in relation to the number of inmates. There is no artificial ventilation. Stands for drinking-water tanks and screens separating the toilet from the rest of the cell are missing. There is no radio. More than 40 per cent of the cells do not have wooden floors. Disinfection measures are not carried out to the full extent (extermination of bed bugs in disciplinary cells, extermination of cockroaches in the kitchen and bakery). The cells are infested with insects (bed bugs, cockroaches) ...
Many cells require complete refurbishment (the walls and ceilings are covered with mould, the plaster is flaking off the walls and ceilings, there are numerous cracks). Because of the lack of forced ventilation the cells are humid; the air is stuffy and humid. Some cells are not equipped with a radio. The temperature is not in compliance with the applicable standards.”
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 3 OF THE CONVENTION
32.
The applicant complained that he had been detained in appalling conditions in remand prison no.
IZ-28/1 in Blagoveshchensk, in contravention of Article 3 of the Convention, which reads as follows:
“No one shall be subjected to torture or to inhuman or degrading treatment or punishment.”
33.
The Government considered that the applicant had not been subjected to inhuman or degrading treatment in contravention of Article
3 of the Convention. The conditions of his detention in the remand prison had been in compliance with statutory standards as regards hygiene, heating and water supply. However, the Government conceded that the remand prison where the applicant had been detained had been overcrowded and the statutory requirement of 4 square metres per inmate had not always been complied with.
34.
The applicant maintained his complaint.
A.
Admissibility
35.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 (a) of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
36.
For an overview of the general principles, see the Court’s judgment in the case of
Ananyev and Others
(nos. 42525/07 and 60800/08, §§
139-59, 10 January 2012).
37.
Turning to the circumstances of the present case, the Court observes that the parties disagreed as to certain aspects of the conditions of the applicant’s detention in remand prison no.
IZ-28/1 in Blagoveshchensk during several periods between 11 March 2006 and 20
August 2009.
38.
In this connection, the Court takes into account the Government’s admission that the remand prison was overcrowded and the personal space afforded to each inmate was on certain occasions below the statutory minimum of 4 square metres.
39.
The Court further observes that, on the basis of the data submitted by the Government which was not contested by the applicant, the applicant was afforded no more than 3 square metres of personal space on average. Sometimes he had as little as 1.59 square metres of personal space (see paragraph 23 above). As a result of such overcrowding, the applicant’s conditions of detention did not meet the minimum standard laid down in the Court’s case-law (see, among many other authorities,
Ananyev and Others
, cited above, §§
143-49). Furthermore, according to the information provided by the Government, sometimes the number of inmates held in the cell was greater than the number of sleeping places. Accordingly, the Court finds credible the applicant’s allegation that he was not provided with an individual bed. The applicant was confined to an overpopulated cell for 20
‑
23 hours per day.
40.
These findings are sufficient for the Court to conclude that the problem of overcrowding had not been rectified by the authorities in the present case at the time of the applicant’s detention. The Court acknowledges that sometimes the number of inmates detained with the applicant decreased and the personal space afforded to each of them exceeded 3 square metres. The Court does not, however, regard such occasional fluctuations in the remand prison population as having an attenuating effect on the applicant’s situation as a whole.
41.
Lastly, the Court takes into account the prosecutor’s response to the applicant’s complaint about the conditions of detention in the remand prison at the relevant time, which confirmed the applicant’s allegations that the cells where he was detained, and the remand prison as a whole, were in a deplorable state. It also notes that the Government did not proffer any explanation for the discrepancy between the prosecutor’s findings and the information contained in their observations.
42.
In the Court’s opinion, the conditions of the applicant’s detention must have caused him considerable mental and physical suffering that went beyond the threshold of severity under Article 3 of the Convention. There has therefore been a violation of the said Article on account of the inhuman and degrading conditions of the applicant’s detention in remand prison no.
IZ-28/1 in Blagoveshchensk during several periods between 11 March 2006 and 20
August 2009.
II.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 5 OF THE CONVENTION
43.
The applicant complained under Articles
5 and 6 of the Convention that his pre-trial detention from 21
October to 16
November 2007 had been unlawful and that his ensuing claim for damages had been unsuccessful. The Court will examine the complaint under Article
5 of the Convention, which, in so far as relevant, reads as follows:
“1.
Everyone has the right to liberty and security of person. No one shall be deprived of his liberty save in the following cases and in accordance with a procedure prescribed by law:
...
(c)
the lawful arrest or detention of a person effected for the purpose of bringing him before the competent legal authority on reasonable suspicion of having committed an offence or when it is reasonably considered necessary to prevent his committing an offence or fleeing after having done so;
...
5.
Everyone who has been the victim of arrest or detention in contravention of the provisions of this Article shall have an enforceable right to compensation.”
A.
Admissibility
1.
The parties’ submissions
44.
The Government submitted that the applicant had lost his victim status. In their view, the Russian authorities had expressly acknowledged the violation of his rights under Article 5 and had awarded him commensurate compensation. In particular, they pointed out that on 21
February 2008 the Regional Court had quashed the detention order of 16
November 2007 on appeal. The court had recognised that the applicant’s detention had been reviewed belatedly, in contravention of the applicable domestic rules of criminal procedure. Subsequently, the Presidium of the Regional Court had granted in part the applicant’s civil claims concerning the unlawfulness of his pre-trial detention during the relevant period and had awarded him RUB 15,000. Alternatively, the Government submitted that the applicant’s complaints had been submitted belatedly and should be dismissed for his failure to comply with the six-month rule set out in Article
35
§
1 of the Convention.
45.
The applicant considered his complaints admissible.
2.
The Court’s assessment
(a)
The applicant’s victim status
46.
The Court reiterates that an applicant is deprived of his or her victim status if the national authorities have acknowledged, either expressly or in substance, and then afforded appropriate and sufficient redress for, a breach of the Convention (see, for example,
Scordino v. Italy
(no. 1) [GC], no.
(i)
Whether the domestic authorities acknowledged the violation of the applicant’s rights
47.
As regards acknowledgement of the violation of the applicant’s rights under Article
5 of the Convention, the Court notes that, as pointed out by the Government and not disputed by the applicant, on 21
February 2008 the Regional Court found that that the applicant’s pre-trial detention during the period under consideration had been unlawful.
48.
Accordingly, the Court accepts that the Russian authorities acknowledged the violation of the applicant’s rights under Article
5 of the Convention.
(ii)
Whether the redress afforded was appropriate and sufficient
49.
With regard to the second condition, namely appropriate and sufficient redress, the Court notes that the applicant received pecuniary compensation for the time spent in custody.
50.
The first question is whether, in the circumstances, such redress was “appropriate”. The Court observes that it has previously examined this issue in an earlier case against Russia, where it found that monetary compensation for damage resulting from unlawful detention constituted “appropriate” redress for an applicant who, by the time he was awarded it, was no longer in detention (see
Trepashkin v. Russia
, no. 36898/03, §§
71-72, 19 July 2007). The Court sees no reason to depart from such conclusion in the case under consideration. It accepts, accordingly, that the redress afforded to the applicant was appropriate.
51.
As to the “sufficiency” of the redress, the Court’s task is to consider, on the basis of the material in its possession, what it would have done in the same position (see,
mutatis mutandis
,
Scordino
, cited above, §
211).
52.
The Court observes that the Presidium of the Regional Court awarded the applicant RUB
15,000 (approximately EUR
380 at the time) in compensation for non-pecuniary damage on account of his unlawful detention from 21
October to 17
December 2007, that is, for a longer period than that under consideration in the present case. However, the Court notes that this amount is much lower than the amount it generally awards in similar Russian cases (compare, for example,
Sergey Solovyev v. Russia
, no.
22152/05, §
71, 25 September 2012, and
Tarakanov v. Russia
, no.
20403/05, §
63, 28 November 2013). That factor in itself constitutes a situation that is manifestly unreasonable having regard to the Court’s case
‑
law.
53.
The Court thus concludes that the redress afforded to the applicant was insufficient. Accordingly, the second condition has not been fulfilled. The Court considers that the applicant in the instant case can still claim to be a “victim” of the violation of Article
5 of the Convention. Therefore, this objection by the Government must be dismissed.
(b)
Application of the six-month rule
54.
As regards the six-month rule set out in Article 35 § 1 of the Convention, the Court observes that the final decision concerning the lawfulness of the applicant’s pre-trial detention was taken by the Regional Court on 21
February 2008. Accordingly, by raising, in substance, the complaint under Article
5
§
1 (c) of the Convention in his first letter to the Court dispatched on 20
August 2008, the applicant complied with the six-month rule. The Government’s objection should therefore be dismissed.
55.
The Court further notes that in his application form of 31
January 2009 the applicant raised an additional complaint about the domestic court’s dismissal of his claims for the damage which allegedly resulted from his unlawful detention. At the time, the final decision on the matter was that of the Regional Court of 19
November 2008 (which was subsequently quashed by way of supervisory review in 2010). Accordingly, no issue arises under the six-month rule in respect of the applicant’s complaint under Article
5
§
5 of the Convention.
(c)
Conclusion
56.
Regard being had to the above, the Court finds that the complaints under Article
5
§§
1
(c) and 5 of the Convention are not manifestly ill
‑
founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention, and that they are not inadmissible on any other grounds. They must therefore be declared admissible.
B.
Merits
Article
5
§
1
(c)
(a)
The parties’ submissions
57.
The Government did not comment on the merits of the complaint.
58.
The applicant maintained his complaint.
(b)
The Court’s assessment
59.
The Court reiterates that the expressions “lawful” and “in accordance with a procedure prescribed by law” in Article 5 § 1 essentially refer back to national law and state the obligation to conform to the substantive and procedural rules thereof. However, the “lawfulness” of detention under domestic law is not always the decisive element. The Court must in addition be satisfied that detention during the period under consideration was compatible with the purpose of Article 5 § 1 of the Convention, which is to prevent persons from being deprived of their liberty in an arbitrary fashion. In particular, any
ex post facto
authorisation of pre
‑
trial detention is incompatible with the “right to security of person” as it is necessarily tainted with arbitrariness (see, among numerous authorities,
Khudoyorov v. Russia
, no. 6847/02, §§
124 and 142, ECHR 2005
‑
X (extracts)).
60.
Turning to the circumstances of the present case, the Court observes that on 16
November 2007 the Town Court authorised the applicant’s detention from 21 October to 16
November 2007
ex post facto
. The Court further observes that on 21
February 2008 the Regional Court, when reviewing the relevant period of the applicant’s pre-trial detention, recognised that it had been authorised belatedly, in contravention of the applicable domestic rules of criminal procedure.
61.
Having regard to its well-established case-law on the issue and the circumstances of the present case, the Court does not see any reason to disagree with the findings of the domestic judicial authorities. It follows that the applicant’s pre-trial detention from 21 October to 16 November 2007 was not “lawful” under domestic law. There has, accordingly, been a violation of Article
5
§
1
(c) of the Convention. In these circumstances, the Court does not find it necessary to examine separately the applicant’s grievances under Article 5
§
5 of the Convention.
III.
62.
The applicant further complained of other violations, referring to Articles 3, 5 and 6 of the Convention and to Article 3 of Protocol No. 7.
63.
The Court has examined these complaints and considers that, in the light of all the material in its possession and in so far as the matters complained of are within its competence, they do not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the Convention or its Protocols. Accordingly, the Court rejects them as manifestly ill-founded, pursuant to Article 35 §§ 3 (a) and 4 of the Convention.
IV.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
64.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
65.
The applicant claimed 540,000 euros (EUR) in respect of non
‑
pecuniary damage.
66.
The Government considered the applicant’s claim excessive.
67.
The Court accepts the Government’s argument that the applicant’s claim is excessive. Nevertheless, it considers that the applicant’s suffering and frustration resulting from the infringement of his rights cannot be sufficiently compensated for by the finding of a violation alone. Making its assessment on an equitable basis, the Court awards the applicant EUR
11,700 in respect of non-pecuniary damage.
B.
Costs and expenses
68.
The applicant did not submit any claims for costs and expenses. Accordingly, the Court makes no award under this head.
C.
Default interest
69.
The Court considers it appropriate that the default interest rate should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the complaints concerning the conditions of the applicant’s detention in remand prison no.
IZ-28/1 in Blagoveshchensk and the alleged unlawfulness of his pre-trial detention from 21
October to 16
November 2007 admissible and the remainder of the application inadmissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 3 of the Convention;
3.
Holds
that there has been a violation of Article 5
§
1
(c) of the Convention;
4.
Holds
that there is no need to examine the complaint under Article 5
§
5 of the Convention;
5.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, EUR
11,700 (eleven
thousand seven
hundred euros), plus any tax that may be chargeable, in respect of non-pecuniary damage, to be converted into the currency of the respondent State at the rate applicable at the date of settlement;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
6.
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 30 April 2014, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Søren Nielsen
Isabelle Berro-Lefèvre
Registrar
President