SECȚIUNEA 1 Cerere nr. 71144/12 Envi MOLLA împotriva Greciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea I), care se află la 6 mai 2014 într-o cameră compusă din Isabelle Berro-Lefevre, președinte, Khanlar Hajiyev, Mirjana Lazarova Trajkovska, Julia Laffranque, Paulo Pinto de Albuquerque, Linos-Alender Sicilianos, Erik Møse, judecători; [Double-Click pentru Lista Judecătorii] și a lui Søren Nielsen, grefier de secțiune Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 26 octombrie 2012, După ce a deliberat, face următoarea decizie ÎN FAVOAREA recurentului, dl Envi Molla, este un resortisant albanez născut în 1987. El a fost reprezentat în fața Curții de către domnul P. Stamatopoulos, avocat la Atena. Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de solicitant, pot fi rezumate după cum urmează: reclamantul și familia sa, compusă din părinți, părinți ai mamei și ai fratelui său mai mic, sunt resortisanți albanezi de origine greacă. În 2003, aceștia au locuit în Grecia. La 25 septembrie 2008, reclamantul a fost pus sub acuzare pentru jaf armat, port de armă ilegal, utilizare înarmată și complicitate la tentativa de asasinat. A fost retinut provizoriu începând cu 26 septembrie 2008 și timp de două luni înainte de a fi eliberat condiționat la 4 decembrie 2008. La 13 octombrie 2009, directorul Direcției Străinilor de Attique a revocat permisele speciale de ședere ale reclamantului în calitate de străin de origine greacă din motive care țin de protecția ordinii publice. La 19 aprilie 2010, reclamantul a introdus o cale de atac împotriva acestei decizii în fața directorului general al poliției daattice. Între timp, la 5 martie 2010, a fost condamnat pentru furt de către tribunalul din Samos la o pedeapsă cu închisoarea de trei luni cu suspendare și achitat de celelalte capete de acuzare. Curtea nu a dispus ca reclamantul să fie deportat. La 7 iunie 2010, directorul general al Poliției din Attica a respins recursul. La 17 iunie 2010, reclamantul a introdus o acțiune în anulare împotriva deciziei directorului general al poliției da'attique în fața instanței administrative din Etta, însoțită de o cerere de suspendare a executării deciziei și de o cerere de suspendare provizorie. Printre altele, art. 6 alineatul (2) și art. 8 din Convenție au invocat hotărârile Curții în cauzele Uner c. Țările de Jos 46410/99, 18 octombrie 2006) și Omojudi c. Regatul Unit 1820/08, 24 noiembrie 2009) și a susținut că Grecia era patria sa, unde era stabilit cu familia sa și nu avea nicio legătură cu Albania. El a invocat originile sale grecești și obligația impusă de legislația elenă de a-l proteja. El a subliniat că, pentru a-și revoca permisul de ședere specială, ar fi trebuit condamnat definitiv la o pedeapsă cu închisoarea de cel puțin un an. La 2 iulie 2010, președinta Tribunalului Administrativ de Primă Instanță a respins cererea de suspendare provizorie a măsurii. În schimb, acțiunea în anulare și cererea de suspendare a executării măsurii de punere în aplicare sunt în continuare în curs de desfășurare. La 10 aprilie 2012, reclamantul, suspectat de furt, a fost arestat din nou pentru furt și rejudecare în instanță. La data de 23 mai 2012. 10. Printr-o decizie din 13 aprilie 2012, șeful subdirecției străinilor de Atique, a constatat că reclamantul nu deținea un permis de ședere, pe care îl deținea pe teritoriul în care nu cunoștea legea nr. 3907/2011 (art. 21) și Legea nr. 3386/2005 [art. 76 alineatul (1) litera (b) și (c) ] și că a fost acuzat de încălcare a dispozițiilor articolului El a ordonat detenția, expulzarea și înscrierea sa în registrul persoanelor nedorite până în 2019. Decizia preciza că nu era necesar să se acorde reclamantului o perioadă de timp pentru a părăsi de bună voie teritoriul. 11. La 23 aprilie 2012, directorul general al poliției d'attique a respins acțiunea reclamantului împotriva deciziei menționate anterior din aceleași motive. Decizia preciza că reclamantul poate introduce o acțiune în anulare în termen de 60 de zile. 12. La 25 aprilie 2012, reclamantul a formulat obiecții împotriva detenției sale în fața președintelui Tribunalului Administrativ din Pireu și a solicitat eliberarea sa pe motiv că nu era periculos pentru ordinea publică și nu era în pericol să fugă. 13. La 26 aprilie 2012, președintele Tribunalului Administrativ a respins obiecțiile pe motiv că, în cazul în care reclamantul ar fi fost eliberat, acesta ar fi riscat să fugă și, astfel, ar fi inoperat decizia privind expulzarea. Președintele s-a bazat pe condamnarea reclamantului de către instanța de judecată a lui Samos, pe faptul că în perioada de suspendare fusese arestat din nou și trebuia judecat, precum și pe faptul că a desfășurat o activitate profesională doar pentru o perioadă foarte scurtă de timp. 14. La data de 23 mai 2012, instanța corecțională din statul de origine l-a acuzat pe reclamant de furt. Reclamantul susține că a părăsit deja teritoriul elen înainte de această dată, deoarece nu mai putea suporta condițiile sale de detenție degradante. Dreptul și practica internă relevante 15. Dispozițiile relevante ale Legii nr. 3907/2011, intitulată "N 3907/2011," Servicii de azil, returnarea persoanelor care își au reședința în mod ilegal, permisele de ședere (și care transpun Directiva 2008/115/CE privind normele și procedurile comune în materie de returnare a resortisanților țărilor terțe aflați în situație de ședere ilegală și care intră în vigoare la 26 ianuarie 2011) prevăd art. 18 din Regulamentul (CE) nr. : o presupunere rezonabilă, bazată pe mai multe criterii obiective, că, într-un caz dat, resortisantul unei țări terțe în curs de returnare riscă să fugă. Cu titlu indicativ, astfel de criterii obiective constituie (...) a fost comisă sau riscă să fie săvârșită de către o anumită persoană (...) art. 21 În caz de respingere a unei cereri de eliberare sau de reînnoire a unui permis de ședere sau în caz de revocare a unui astfel de titlu, autoritatea competentă ia o decizie de trimitere a resortisantului țării terțe. Decizia de trimitere constituie o parte integrantă a deciziei de respingere a cererii de ședere sau a deciziei de revocare a permisului de ședere. (...) art. 22 Autoritățile competente pentru a ordona returnarea pot impune obligații pe tot parcursul perioadei de timp pentru returnarea voluntară a resortisantului țării terțe pentru a evita riscul de scurgere, cum ar fi prezentarea în mod regulat în fața autorităților, depunerea unei garanții adecvate, înregistrarea anumitor documente sau reședința într-un anumit loc. (...) În cazul în care resortisantul țării terțe este un pericol pentru ordinea și securitatea publică sau pentru securitatea națională, autoritățile competente nu trebuie să stabilească un termen pentru returnarea voluntară sau să acorde un termen mai mic de șapte zile. Resortisanții unei țări terțe care fac obiectul unei proceduri de trimitere (...) sunt reținuți în vederea pregătirii întoarcerii și a derulării procedurii de returnare numai în cazul în care nu este posibil într-un caz dat să se ia măsuri eficiente și suficiente, dar mai puțin radicale (...). Punerea în detenție este ordonată atunci când : (a) există riscul unei scurgeri sau (b) resortisantul țării terțe evită sau împiedică pregătirea returnării sau a procedurii de expulzare sau (c) există în acest sens motive de securitate națională. Detenția este ordonată și menținută pe durata absolut necesară pentru desfășurarea procedurii de expulzare, care trebuie să aibă loc cu diligența necesară. În orice caz, pentru ca măsura de detenție să fie ordonată sau menținută, se ia în considerare disponibilitatea locurilor adecvate de detenție și posibilitatea d Õ de a asigura condiții de viață umane pentru deținuți. Decizia de punere în aplicare detenție conține o motivație de fapt și juridică, este luată în scris (...) și pronunțată în termen de trei zile în cazul în care decizia de returnare nu a fost încă luată. În plus față de drepturile sale în temeiul Codului administrativ, resortisantul unei țări terțe deținute poate formula obiecții împotriva deciziei de detenție sau de prelungire a acesteia în fața președintelui Tribunalului Administrativ (...). Dispozițiile alin. (4) și (5) din art. 76 din Legea nr. 3386/2005 (...) se aplică formulării acestor obiecții. Cetățanul țării terțe este imediat informat cu privire la drepturile sale în conformitate cu prezentul alineat. Acesta este imediat repus în libertate atunci când se constată că deținerea sa nu este legală. În orice caz, organismul care a emis decizia de punere în detenție examinează din oficiu la fiecare trei luni în cazul în care condițiile de detenție sunt îndeplinite. În cazul prelungirii detenției, deciziile referitoare la acestea sunt transmise președintelui Tribunalului Administrativ (...), care se pronunță asupra legalității prelungirii și își pronunță imediat decizia, pe care o formulează pe scurt într-un proces-verbal trimis imediat autorității de poliție competente. În cazul în care este evident, din motive juridice sau de altă natură sau în cazul în care condițiile de la alineatul (1) nu mai sunt îndeplinite, nu există o perspectivă rezonabilă de detenție, se pune capăt detenției, iar resortisantul țării terțe este imediat eliberat. Detenția se prelungește atâta timp cât sunt îndeplinite condițiile alin. (1) și este necesară pentru a asigura expulzarea. Durata maximă a detenției nu poate depăși șase luni. Durata menționată anterior poate fi prelungită pentru o perioadă determinată care nu depășește 12 luni, în cazul în care, în ciuda eforturilor rezonabile ale serviciilor competente, operațiunea de la distanță riscă să dureze deoarece (a) resortisantul țării terțe refuză să coopereze sau (b) obținerea documentelor solicitate din țara terță este întârziată. art. 41 Returnarea din străinătate este interzisă în cazul în care [...] (f) originea sa greacă a fost constatată; trimiterea nu este interzisă în cazul paragrafelor (...) și (f) din paragraful precedent, în cazul în care străinul este periculos pentru ordinea publică, securitatea națională sau sănătatea publică. 16. Conform jurisprudenței instanțelor grecești și în conformitate cu art. 5 din Decizia ministerială nr. 400/2005, revocarea unui permis de ședere special pentru un resortisant al unei țări terțe, dar de origine greacă, trebuie să se bazeze pe o condamnare penală definitivă de cel puțin un an. În cazul în care această condiție nu este îndeplinită, revocarea trebuie să se bazeze pe alte elemente care indică pericolul pe care îl prezintă persoana în cauză pentru ordinea și securitatea publică. GRIFS 17. Reclamantul invocă încălcări ale art. 5 alin. (1), 5 alin. (4), 6 alin. (2) și (8) din Convenție, precum și ale art. 1 din Protocolul nr. Orice persoană are dreptul la libertate și securitate. Nimeni nu poate fi privat de libertatea sa, cu excepția următoarelor cazuri și în conformitate cu căile legale (...) dacă este vorba despre arestarea sau deținerea legală a unei persoane pentru a împiedica intrarea ilegală în teritoriu sau împotriva căreia este în desfășurare o procedură de expulzare sau de extrădare. 19. Reclamantul susține că deținerea sa a fost arbitrară deoarece a decis să nu cunoască următoarele dispoziții ale dreptului intern: art. 41 alineatul (1) litera (f) din Legea nr. 3907/2011, care nu permite trimiterea unui resortisant de origine greacă; art. 18 litera (g) din aceeași lege care stabilește criteriile care permit determinarea riscului de scurgere ; de la art. 30 alineatul (1) din aceeași lege care prevede adoptarea unor măsuri mai puțin radicale decât detenția. 20. Curtea amintește jurisprudența sa potrivit căreia atât o persoană face obiectul unei proceduri de expulzare [care este] în curs de desfășurare În acest sens, art. 5 alin. (1) lit. (f) nu prevede același nivel de protecție ca art. 5 alin. (1) lit. (c) (a se vedea, printre multe altele, Chahal c. Regatul Unit, 15 noiembrie 1996, § 112, Rec., 1996 V, și Kayas c. România, n 33970/05, § 17, 12 octombrie 2006). 21. Totuși, după unul dintre principiile generale consacrate de jurisprudență, deținerea este arbitrară. (a se vedea, de exemplu, Bozano c. France, 18 decembrie 1986, seria A n 111 Čonka c. Belgia, nr 51564/99, CEDH 2002-I Saadi c. Regatul Unit [GC], nr 132203, § 69, CEDH 2008 22. În speță, Curtea constată că, în decizia sa din 13 aprilie 2012 de dispunere a deteniei reclamantului, șeful subdireciei străinilor d'attique a constatat că reclamantul nu deținea un permis de ședere, pe care l-a păstrat pe teritoriu în necunoașterea Legii nr. 3907/2011 (art. 21) și a Legii nr. 3386/2005 [art. 76 alineatul (1) litera (b) și (c) ] și care a fost acuzat de încălcare a dispozițiilor articolelor 310 (grave daune corporale), 313 (rixe) și 380 (fractură) din Codul penal. 23. 3907/2011 prevede că, în cazul în care permisul de ședere al unui resortisant străin este revocat, autoritatea competentă ia o decizie de trimitere a acestuia. În ceea ce privește literele (b) și (c) ale articolului 76 alineatul (1), care au fost aplicate în cazul reclamantului, acestea fac posibilă expulzarea în mod independent a unei proceduri penale, cum ar fi cea menționată la litera (a) din același articol. În cele din urmă, Curtea constată că, în cazul în care art. 30 din Legea nr. 3907/2011 invocă posibilitatea ca autoritățile, în cadrul procedurii de înjumătățire, să recurgă la măsuri mai puțin radicale decât detenția, aceasta poate fi impusă în caz de risc de deviere. C În aceste condiții, Curtea consideră că deținerea reclamantului în vederea expulzării nu poate fi considerată arbitrară. 25. În consecință, această parte a cererii trebuie respinsă ca inadmisibilă în aplicarea art. 35 § 3 și 4 în fine a Convenției. 26. Recurentul se plânge că Tribunalul Administrativ din Pireu nu a examinat legalitatea detenției sale. El declară o încălcare a art. 5 alin. Orice persoană privată de libertatea sa prin arestare sau detenție are dreptul de a introduce o acțiune în fața unei instanțe, astfel încât aceasta să decidă în scurt timp cu privire la legalitatea detenției sale și să dispună eliberarea sa în cazul în care detenția este ilegală. 27. Recurentul precizează că instanța administrativă și-a respins obiecțiile împotriva detenției sale fără a examina dacă decizia de detenție a fost luată în conformitate cu legislația în vigoare în acel moment. Tribunalul ar fi comis, de asemenea, o eroare, întrucât, în același timp, se referă la art. 18 alineatul (g) din Legea nr. 3907/2011, acesta a utilizat criterii cuprinse în art. 76 din Legea nr. 3386/2005 care nu era aplicabil în cazul său, având în vedere originile sale grecești. 28. Curtea amintește că conceptul de "lawfulness" ( 5 din Convenție, conform alin. (1), astfel încât o persoană deținută are dreptul de a-și controla deținerea nu numai din punctul de vedere al dreptului intern, ci și al Convenției, al principiilor generale pe care le consacră și al scopului restricțiilor impuse alin. (1). La art. 5 alineatul (4) nu garantează dreptul la un control jurisdicțional de o asemenea magnitudine încât să poată înlocui instanța asupra tuturor aspectelor cauzei, inclusiv a considerentelor de pură oportunitate, propria sa apreciere față de cea a autorității de care provine decizia. El nu dorește un control suficient de extins pentru a se extinde la fiecare dintre condițiile indispensabile pentru regularitatea deținerii unui individ în conformitate cu alineatul (1) (Chahal § 127, menționat anterior și Dougoz c. Grecia, nr 40907/98, § 61CEDH 2001 II). 29. Curtea ia notă de faptul că, în speță, Tribunalul Administrativ din Pireu nu a reieșit să își motiveze decizia cu privire la legalitatea detenției reclamantului. Prin respingerea obiecțiilor acestuia, Tribunalul a subliniat că, în cazul în care recurentul ar fi pus în libertate, el ar risca să fugă și să facă astfel ca decizia să nu mai fie luată. Instanța se întemeiază în special pe condamnarea reclamantului de către tribunalul din Samos și pe faptul că, în perioada de suspendare, acesta fusese arestat din nou și trebuia judecat. 30. În această privință, Curtea observă că la litera (g) de la art. 18 din Legea nr. 3907/2011 precizează că riscul de evadare constă în condamnări pentru infracțiuni, ceea ce a fost cazul reclamantului la examinarea cererii sale de către instanța administrativă la 26 aprilie 2012. În plus, aceasta arată că, în cazul în care art. 41 alineatul (1) litera (f) din aceeași lege stabilește ca principiu interzicerea trimiterii unui resortisant străin de origine greacă la alineatul (2), acesta prevede o excepție în cazul în care acesta este considerat periculos pentru ordinea publică, ceea ce era și cazul reclamantului. 31. În consecință, această parte a cererii trebuie respinsă ca inadmisibilă în temeiul art. 35 alin. (3) și (4) în fine al Convenției. 32. Reclamantul se plânge că mai degrabă a fost considerat periculos pentru ordinea publică în momentul arestării sale, în timp ce în acel moment trebuia să fie presupus nevinovat. Orice persoană acuzată de o infracțiune este considerată nevinovată până când vinovăția sa a fost stabilită legal. 33. Reclamantul subliniază că, în momentul arestării sale, el nu a fost acuzat de o infracțiune gravă, ci de un delict minor, furtul, pentru care a fost achitat în cele din urmă; prin urmare, autoritățile nu ar fi trebuit să ia măsuri atât de radicale înainte ca instanța corecțională să se pronunțe. 34. Curtea amintește că principiul prezumției de nevinovăție consacrat de alineatul (2) din art. 6 prevede că mai mult decât o persoană este vinovată de o infracțiune înainte de stabilirea vinovăției sale de către o instanță ( Allenet de Ribemont c. Franța, 10 februarie 1995, §§ 35-36, seria A n 308). O încălcare a prezumției de nevinovăție poate avea loc nu numai de la un judecător sau de la o instanță judecătorească, ci și de la alte autorități publice (Daktaras c. Lituania, nr 42095/95, § 42, CEDH 2000-X). 35. Curtea ia notă de faptul că faptul reclamantului de a fi văzut aplicarea dispozițiilor legii n 3907/2011 și n În plus, la 23 mai 2012, tribunalul corecțional l-a achitat 36. Prin urmare, această parte a cererii trebuie respinsă ca inadmisibilă în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din convenție. 37. Reclamantul se plânge că decizia de a expulza din Grecia a ignorat existența unor legături familiale serioase pe care le avea cu țara în care se stabilise cu familia sa din 2003 și a fost luată în detrimentul articolului 41 alineatul (1) litera (f) din Legea nr 3907/2011 care interzicea expulzarea în cazul său. 38. Curtea ia notă de faptul că, la 17 iunie 2010, reclamantul a introdus o acțiune în anulare a deciziei de încuviințare în fața instanței administrative da . În această acțiune, reclamantul a ridicat problema necunoașterii dreptului intern relevant și a legăturilor, în special de familie, pe care le avea cu Grecia, prevalându-se, de altfel, de jurisprudența Curții referitoare la art. 8 din convenție. Această procedură este încă în curs de desfășurare și, prin urmare, instanțele elene nu au avut, până în prezent, ocazia de a examina și de a remedia încălcările pretinse. Prin urmare, aceste obiecțiuni sunt premature. 39. În consecință, această parte a cererii trebuie respinsă ca inadmisibilă, în temeiul articolului 35 alineatul (1) și al articolului 4 în fine al convenției. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară că Søren Nielsen Isabelle Berro-Lefevre Moduler Președinte
Requête n
o
71144/12
Envi MOLLA
contre la Grèce
La Cour européenne des droits de l’homme (première section), siégeant le 6 mai 2014 en une chambre composée de
:
Isabelle Berro-Lefèvre,
présidente,
Khanlar Hajiyev,
Mirjana Lazarova Trajkovska,
Julia Laffranque,
Paulo Pinto de Albuquerque,
Linos-Alexandre Sicilianos,
Erik Møse,
juges,
[Double-Cliquer pour la Liste des Juges]et de Søren Nielsen,
greffier de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 26 octobre 2012,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
1.
Le requérant, M. Envi Molla, est un ressortissant albanais né en 1987. Il a été représenté devant la Cour par M
e
A.
Les circonstances de l’espèce
2.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par le requérant, peuvent se résumer comme suit.
3.
Le requérant et sa famille, composée de ses parents, des parents de sa mère et de son petit frère, sont des ressortissants albanais d’origine grecque. En 2003, ils s’installèrent en Grèce.
4.
Le 25 septembre 2008, le requérant fut mis en examen pour braquage, port d’arme illégal, usage d’arme et complicité de tentative d’assassinat. Il fut détenu provisoirement à partir du 26 septembre 2008 et pendant deux mois avant d’être mis en liberté sous condition le 4 décembre 2008.
5.
Le 13 octobre 2009, le directeur de la Direction des étrangers d’Attique révoqua les permis de séjour spéciaux du requérant en tant qu’étranger d’origine grecque pour des motifs relevant de la protection de l’ordre public. Le 19 avril 2010, le requérant introduisit un recours hiérarchique contre cette décision devant le directeur général de la Police d’Attique. Il avait entretemps, le 5 mars 2010, été condamné pour vol par la cour d’assises de Samos à une peine d’emprisonnement de trois mois avec sursis et acquitté des autres chefs d’accusation. La cour d’assises n’ordonna pas l’expulsion du requérant.
6.
Le 7 juin 2010, le directeur général de la Police d’Attique rejeta le recours.
7.
Le 17 juin 2010, le requérant introduisit un recours en annulation contre la décision du directeur général de la Police d’Attique devant le tribunal administratif d’Athènes, accompagné d’une demande de suspension d’exécution de la décision et d’une demande d’ordre provisoire de suspension. Il se prévalait, entre autres, des articles 6 § 2 et 8 de la Convention et invoquait les arrêts de la Cour dans les affaires
Uner c.
Pays-Bas
(n
o
46410/99, 18 octobre 2006) et
Omojudi c. Royaume-Uni
(n
o
1820/08, 24 novembre 2009) et alléguait que la Grèce était sa patrie, où il était installé avec sa famille et n’avait aucun lien avec l’Albanie. Il invoquait ses origines grecques et l’obligation faite par la législation grecque de le protéger. Il soulignait que pour révoquer son titre de séjour spécial, il aurait dû être condamné de manière définitive à une peine d’emprisonnement d’au moins un an. Or il avait été condamné pour une infraction mineure.
8.
Le 2 juillet 2010, la présidente du tribunal administratif d’Athènes rejeta la demande d’ordre provisoire de suspension de la mesure. En revanche, le recours en annulation et la demande de suspension d’exécution de la mesure d’expulsion sont toujours pendants.
9.
Le 10 avril 2012, le requérant, soupçonné de vol, fut arrêté à nouveau, mis en examen pour vol et renvoyé en jugement. L’audience fut fixée au 23
mai 2012.
10.
Par une décision du 13 avril 2012, le chef de la sous-Direction des étrangers d’Attique, constata que le requérant ne possédait pas de titre de séjour, qu’il s’était maintenu sur le territoire en méconnaissance de la loi n
o
3907/2011 (article 21) et de la loi n
o
3386/2005 (article 76 § 1 b) et c)) et qu’il était accusé d’infraction à l’article 372 (vol) du code pénal. La décision précisait, en outre, qu’il était aussi signalé pour des infractions aux articles 310 (grave dommage corporel), 313 (rixe) et 380 (braquage) du code pénal. Il ordonna sa détention, son expulsion et son inscription au registre des personnes indésirables jusqu’en 2019. La décision précisait qu’il ne convenait pas d’accorder un délai au requérant pour quitter de son plein gré le territoire.
11.
Le 23 avril 2012, le directeur général de la Police d’Attique rejeta le recours du requérant contre la décision précitée pour les mêmes motifs. La décision précisait que le requérant pouvait introduire un recours en annulation dans un délai de soixante jours.
12.
Le 25 avril 2012, le requérant formula des objections contre sa détention devant la présidente du tribunal administratif du Pirée. Il demandait sa mise en liberté au motif qu’il n’était pas dangereux pour l’ordre public et ne risquait pas de fuir.
13.
Le 26 avril 2012, la présidente du tribunal administratif rejeta les objections au motif que si le requérant était mis en liberté, il risquait de fuir et rendre ainsi inopérante la décision ordonnant l’expulsion. La présidente se fonda sur la condamnation du requérant par la cour d’assises de Samos, sur le fait que pendant la période du sursis, il avait été arrêté à nouveau et devait être jugé ainsi que sur le fait qu’il avait exercé une activité professionnelle seulement pour une très courte période.
14.
Le 23 mai 2012, le tribunal correctionnel d’Athènes acquitta le requérant de l’accusation de vol. Le requérant affirme qu’il avait déjà quitté le territoire grec avant cette date car il ne pouvait plus supporter ses conditions de détention dégradantes.
B.
Le droit et la pratique internes pertinents
15.
Les dispositions pertinentes de la loi n
o
3907/2011 intitulée «
Services d’asile – premier accueil, retour des personnes résidant illégalement, titre de séjour
» (et qui transpose la
directive
2008/115/CE relative aux règles et procédures communes en matière de retour des ressortissants des pays tiers en séjour irrégulier et est entrée en vigueur le 26
janvier 2011) prévoient
:
Article 18 – Définitions
«
g) «
Risque de fuite
»
: une conjecture raisonnable, fondée sur plusieurs critères objectifs, que dans un cas donné, le ressortissant d’un pays tiers en voie de retour, risque de fuir. À titre indicatif, de tels critères objectifs constituent
:
(...)
5)
l’existence des décisions de condamnation pour des infractions pénales, des poursuites pénales pendantes ou des indices sérieux qu’une infraction pénale a été commise ou risque d’être commise par une personne déterminée
;
(...)
»
Article 21 – Décision de renvoi
«
1.
En cas de rejet d’une demande d’obtention ou de renouvellement de titre de séjour ou en cas de révocation d’un tel titre, l’autorité compétente prend une décision de renvoi du ressortissant du pays tiers. La décision de renvoi constitue une partie intégrante de la décision de rejet de la demande de séjour ou de la décision de révocation du titre de séjour. (...)
»
Article 22 – Retour volontaire
«
3.
Les autorités compétentes pour ordonner le retour peuvent imposer pendant tout le délai imparti pour le retour volontaire du ressortissant du pays tiers des obligations afin d’éviter le risque de fuite , comme se présenter régulièrement devant les autorités, déposer une caution adéquate, consigner certains documents ou résider à un endroit précis. (...)
4.
S’il existe un risque de fuite (...) ou si le ressortissant du pays tiers constitue un danger pour l’ordre et la sécurité publique ou la sécurité nationale, les autorités compétentes n’accordent pas un délai pour un retour volontaire ou accordent un délai inférieur à sept jours.
»
Article 30 - Détention
«
1.
Les ressortissants d’un pays tiers qui font l’objet d’une procédure de renvoi (...) sont mis en détention aux fins de la préparation du retour et du déroulement de la procédure d’éloignement seulement lorsqu’il n’est pas possible dans un cas donné de prendre des mesures efficaces et suffisantes mais moins radicales (...). La mise en détention est ordonnée lorsque
: a) il y a risque de fuite ou b) le ressortissant ‘du pays tiers évite ou empêche la préparation du retour ou de la procédure d’éloignement ou c)
il existe en ce sens des motifs de sécurité nationale.
La détention est ordonnée et maintenue pour la durée absolument nécessaire au déroulement de la procédure d’éloignement, qui doit avoir lieu avec la diligence requise. Dans tous les cas, pour que la mesure de détention soit ordonnée ou maintenue, sont prises en considération la disponibilité des lieux appropriés de détention et la possibilité d’assurer des conditions de vie humaines pour les détenus.
2.
La décision de
mise en
détention contient une motivation factuelle et juridique, est prise par écrit (...) et rendue dans un délai de trois jours si la décision de retour n’a pas encore été prise. En sus de ses droits en vertu du code administratif, le ressortissant d’un pays tiers détenu peut formuler des objections contre la décision de mise en détention ou de prolongation de celle-ci devant le président du tribunal administratif (...). Les dispositions des paragraphes 4 et 5 de l’article 76 de la loi n
o
3386/2005 (...) sont applicables à la formulation de ces objections. Le ressortissant du pays tiers est immédiatement informé de ses droits conformément au présent paragraphe. Il est immédiatement remis en liberté lorsqu’il est constaté que sa détention n’est pas légale.
3.
Dans tous les cas, l’organe ayant rendu la décision de mise en détention examine d’office tous les trois mois si les conditions de la détention sont réunies. En cas de prolongation de la détention, les décisions y relatives sont transmises au président du tribunal administratif (...), qui se prononce sur la légalité de la prolongation et rend immédiatement sa décision, qu’il formule brièvement dans un procès-verbal envoyé immédiatement à l’autorité de police compétente.
4.
Lorsqu’il est manifeste, pour des motifs juridiques ou autres ou si les conditions du paragraphe 1 ne sont plus réunies, qu’il n’y a pas de perspective raisonnable d’éloignement, il est mis fin à la détention et le ressortissant du pays tiers est immédiatement remis en liberté.
5.
La détention est prolongée aussi longtemps que les conditions du paragraphe 1 sont réunies et qu’elle est nécessaire pour assurer l’expulsion.
La durée maximale de la détention ne peut pas dépasser six mois.
6.
La durée susmentionnée peut être prolongée pour une durée déterminée ne dépassant pas douze mois, dans le cas où en dépit des efforts raisonnables des services compétents, l’opération d’éloignement risque de durer car a) le ressortissant du pays tiers refuse de coopérer ou b) l’obtention des documents requis du pays tiers est retardé.
»
Article 41
«
1.
Le renvoi de l’étranger est interdit lorsque
:
(...)
f) son origine grecque a été constatée.
2.
Le renvoi n’est pas interdit dans les cas des alinéas (...) et f) du paragraphe précédent, lorsque l’étranger est dangereux pour l’ordre public, la sécurité nationale ou la santé publique.
»
16.
Selon la jurisprudence des tribunaux grecs, et conformément à l’article 5 de la décision ministérielle n
o
400/2005, la révocation d’un titre de séjour spécial pour un ressortissant d’un pays tiers mais d’origine grecque doit se fonder sur une condamnation pénale définitive d’un an au moins. Si cette condition n’est pas remplie, la révocation doit être fondée sur d’autres éléments établissant la dangerosité de l’intéressé pour l’ordre et la sécurité publics.
17.
Le requérant allègue des violations des articles 5 § 1, 5 § 4, 6 § 2 et 8 de la Convention, ainsi que de l’article 1 du Protocole n
o
7.
18.
Le requérant se plaint qu’il a été privé de sa liberté en vertu d’une décision d’expulsion prise de manière illégale. Il allègue une violation de l’article 5 § 1 qui se lit ainsi
:
«
Toute personne a droit à la liberté et à la sûreté. Nul ne peut être privé de sa liberté, sauf dans les cas suivants et selon les voies légales
:
(...)
f)
s’il s’agit de l’arrestation ou de la détention régulières d’une personne pour l’empêcher de pénétrer irrégulièrement dans le territoire, ou contre laquelle une procédure d’expulsion ou d’extradition est en cours.
»
19.
Le requérant soutient que sa détention était arbitraire car décidée en méconnaissance des dispositions suivantes du droit interne
: de l’article 41 §
1 f) de la loi n
o
3907/2011, qui ne permet pas le renvoi d’un ressortissant d’origine grecque
; de l’article 18 g) de la même loi qui fixe les critères qui permettent de déterminer le risque de fuite
; de l’article 30 § 1 de la même loi qui prévoit la prise des mesures moins radicales que la détention.
20.
La Cour rappelle sa jurisprudence selon laquelle tant qu’un individu fait l’objet d’une «
procédure d’expulsion [qui est] en cours
» contre lui, l’article 5 § 1 f) n’exige pas que sa détention soit en outre considérée comme raisonnablement nécessaire, par exemple pour l’empêcher de commettre une infraction ou de s’enfuir, comme le prévoit l’article 5 § 1 c). De fait, il n’exige seulement qu’«
une procédure d’expulsion [soit] en cours
». À cet égard, l’article 5 § 1 f) ne prévoit pas le même niveau de protection que l’article
5 §
1 lettre c) (voir, parmi beaucoup d’autres,
Chahal c.
Royaume-Uni
, 15
novembre 1996, § 112,
Recueil
1996
‑
V, et
Kayas c.
Roumanie
, n
o
33970/05, § 17, 12 octobre 2006).
21.
Toutefois, d’après l’un des principes généraux consacrés par la jurisprudence, une détention est «
arbitraire
» lorsque, même si elle est parfaitement conforme à la législation nationale, il y a eu un élément de mauvaise foi ou de tromperie de la part des autorités (voir, par exemple,
Bozano
c. France
, 18 décembre 1986, série A n
o
111
;
Čonka c.
Belgique
, n
o
;
Saadi c. Royaume-Uni
[GC], n
o
13229/03, §
22.
En l’espèce, la Cour note que dans sa décision du 13 avril 2012 ordonnant la détention du requérant, le chef de la sous-Direction des étrangers d’Attique a constaté que le requérant ne possédait pas de titre de séjour, qu’il s’était maintenu sur le territoire en méconnaissance de la loi n
o
3907/2011 (article 21) et de la loi n
o
3386/2005 (article 76 § 1 b) et c)) et qu’il était accusé d’infraction à l’article 372 (vol) du code pénal. La décision précisait, en outre, qu’il était aussi signalé pour des infractions aux articles 310 (grave dommage corporel), 313 (rixe) et 380 (braquage) du code pénal.
23.
Or, l’article 21 de la loi n
o
3907/2011 prévoit qu’en cas de révocation du titre de séjour d’un ressortissant étranger, l’autorité compétente prend une décision de renvoi de celui-ci. Quant aux alinéas b) et c) de l’article 76 § 1, qui ont été appliqués dans le cas du requérant, ils rendent une expulsion possible indépendamment de l’issue d’une procédure pénale, comme celle évoquée dans l’alinéa a) du même article. Enfin, la Cour note que si l’article 30 de la loi n
o
3907/2011 invoque la possibilité pour les autorités, dans le cadre de la procédure d’éloignement, d’avoir recours à des mesures moins radicales que la détention, celle-ci peut être ordonnée en cas de risque de fuite. C’est sur cette base que la détention du requérant a été ordonnée le 13 avril 2012.
24.
Dans ces conditions, la Cour estime que la détention du requérant en vue de son expulsion ne peut pas être considérée comme arbitraire.
25.
Il s’ensuit que cette partie de la requête doit être rejetée comme irrecevable en application de l’article 35 §§ 3 et 4
in fine
de la Convention.
26.
Le requérant se plaint que le tribunal administratif du Pirée n’a pas examiné la légalité de sa détention. Il allègue une violation de l’article 5 § 4 qui se lit ainsi
:
«
Toute personne privée de sa liberté par arrestation ou détention a le droit d’introduire un recours devant un tribunal, afin qu’il statue à bref délai sur la légalité de sa détention et ordonne sa libération si la détention est illégale.
»
27.
Le requérant précise que le tribunal administratif a rejeté ses objections contre sa détention sans examiner si la décision de détention était prise conformément à la législation en vigueur à cette époque. Le tribunal aurait aussi commis une erreur car tout en se référant à l’article 18 § g) de la loi n
o
3907/2011, il a utilisé des critères contenus dans l’article 76 de la loi n
o
3386/2005 qui n’était pas applicable dans son cas compte tenu de ses origines grecques.
28.
La Cour rappelle que le concept de «
lawfulness
» («
régularité
», «
légalité
») doit avoir le même sens au paragraphe 4 de l’article 5 de la Convention qu’au paragraphe 1, de sorte qu’une personne détenue a le droit de faire contrôler sa détention sous l’angle non seulement du droit interne, mais aussi de la Convention, des principes généraux qu’elle consacre et du but des restrictions qu’autorise le paragraphe 1. L’article 5 § 4 ne garantit pas le droit à un contrôle juridictionnel d’une ampleur telle qu’il habiliterait le tribunal à substituer sur l’ensemble des aspects de la cause, y compris des considérations de pure opportunité, sa propre appréciation à celle de l’autorité dont émane la décision. Il n’en veut pas moins un contrôle assez ample pour s’étendre à chacune des conditions indispensables à la régularité de la détention d’un individu au regard du paragraphe 1 (
Chahal
, §
127, précité et
Dougoz c. Grèce
, n
o
‑
II).
29.
La Cour note qu’en l’espèce, le tribunal administratif du Pirée n’a pas manqué de motiver sa décision concernant la légalité de la détention du requérant. En rejetant les objections de celui-ci, le tribunal a souligné que si le requérant était mis en liberté, il risquait de fuir et rendre ainsi inopérante la décision ordonnant l’expulsion. Le tribunal s’est notamment fondé sur la condamnation du requérant par la cour d’assises de Samos et sur le fait que pendant la période du sursis, il avait été arrêté à nouveau et devait être jugé.
30.
À cet égard, la Cour note que l’alinéa g) de l’article 18 de la loi n
o
3907/2011 précise que le risque de fuite consiste en des condamnations pour des infractions pénales, ce qui était le cas du requérant lors de l’examen de sa demande par le tribunal administratif le 26 avril 2012. Elle relève, en outre, que si l’article 41 § 1 f) de la même loi pose comme principe l’interdiction de renvoi d’un ressortissant étranger d’origine grecque, en son paragraphe 2, il prévoit une exception pour le cas où celui-ci est considéré comme étant dangereux pour l’ordre public, ce qui était aussi le cas du requérant.
31.
Il s’ensuit que cette partie de la requête doit être rejetée comme irrecevable en application de l’article 35 §§ 3 et 4
in fine
de la Convention.
32.
Le requérant se plaint qu’il a été considéré comme dangereux pour l’ordre public au moment de son arrestation, alors qu’à ce moment il devait être présumé innocent. Il allègue une violation de l’article 6 § 2 qui se lit ainsi
:
«
Toute personne accusée d’une infraction est présumée innocente jusqu’à ce que sa culpabilité ait été légalement établie.
»
33.
Le requérant souligne qu’au moment de son arrestation il n’était pas soupçonné d’une grave infraction pénale mais d’un délit mineur, le vol, pour lequel il a finalement été acquitté. Par conséquent, les autorités n’auraient pas dû prendre des mesures aussi radicales avant que le tribunal correctionnel se soit prononcé.
34.
La Cour rappelle que le principe de la présomption d’innocence consacrée par le paragraphe 2 de l’article 6 exige qu’aucun représentant de l’État ne déclare qu’une personne est coupable d’une infraction avant que sa culpabilité ait été établie par un tribunal (
Allenet de Ribemont c. France
, 10
février 1995, §§ 35-36, série A n
o
308). Une atteinte à la présomption d’innocence peut émaner non seulement d’un juge ou d’un tribunal mais aussi d’autres autorités publiques (
Daktaras c. Lituanie
, n
o
42095/98, §§
41
‑
35.
La Cour note que le fait pour le requérant de s’être vu appliquer les dispositions des lois n
o
3907/2011 et n
o
3386/2005 n’impliquait pas une quelconque manifestation prématurée de sa culpabilité. Elle n’était pas non plus de nature à entraîner une appréciation des faits biaisée de la part du tribunal correctionnel qui allait se prononcer sur les accusations de vol pesant sur lui. Du reste, le tribunal correctionnel l’a acquitté le 23 mai 2012.
36.
Il s’ensuit que cette partie de la requête doit être rejetée comme irrecevable en application de l’article 35 §§ 3 et 4
in fine
de la Convention.
37.
Le requérant se plaint que la décision de l’expulser de la Grèce a ignoré l’existence des liens familiaux sérieux qu’il avait avec ce pays où il était installé avec sa famille depuis 2003 et a été prise en méconnaissance de l’article 41 § 1 f) de la loi n
o
3907/2011 qui interdisait l’expulsion dans son cas. Il allègue une violation de l’article
8 de la Convention et de l’article 1 du Protocole n
o
7.
38.
La Cour note que le 17 juin 2010, le requérant a introduit un recours en annulation de la décision d’expulsion devant le tribunal administratif d’Athènes. Dans ce recours, le requérant a soulevé la question de la méconnaissance du droit interne pertinent et celle des liens, notamment familiaux, qu’il avait avec la Grèce, en se prévalant d’ailleurs de la jurisprudence de la Cour relative à l’article 8 de la Convention. Cette procédure est encore pendante et les juridictions grecques n’ont donc pas, à ce jour, eu l’occasion d’examiner et redresser les violations alléguées. Ces griefs sont donc prématurés.
39.
Il s’ensuit que cette partie de la requête doit être rejetée comme irrecevable, en application de l’article 35 §§ 1 et 4
in fine
de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête irrecevable.
Søren Nielsen
Isabelle Berro-Lefèvre
Greffier
Présidente