Comunicat la 6 mai 2014 Prima SECȚIUNE Cerere nr. 71545/12 L.E. împotriva Greciei introdusă la 20 octombrie 2012 EXPOSAT DE FAPTE recurenta, L.E., este un resortisant nigerian născut în 1982 și rezident la Glyka Nera. Ea este reprezentată în fața Curții de către Monitor grec Helsinki, o organizație guvernamentală cu sediul la Glyka Nera (Atena). Faptele cauzei, astfel cum au fost prezentate de reclamantă, pot fi rezumate după cum urmează: În 2004, recurenta a intrat pe teritoriul grec cu K.A. Acest din urmă lan întâlnea în Nigeria și i-a promis că poate să-l mute în Grecia pentru a lucra în baruri și cluburi de noapte. Înainte de a părăsi Grecia, K.A. a făcut să promită recurentei că îi va fi dator cu o sumă de 40 În acest sens, reclamanta a declarat că K.A. l-a dus la un preot voodoo pentru a-i promite că îi va datora suma de 40 000 de euro lui K.A. La sosirea sa în Grecia, K.A. a confiscat pașaportul recurentei și a depus o cerere de azil la autoritățile competente pentru a-i furniza un document care să ateste că se afla în mod legal pe teritoriul Greciei. Recurenta a fost obligată de K.A. să se prostitueze. Ea susține că nu putea să fugă de frică că nu se va putea elibera niciodată de blestemul voodoo pe care l-a aruncat preotul voodoo. În plus, ea nu avea pașaport și mai mult decât ar fi fost arestată și trimisă înapoi în Nigeria sau că rudele ei ar fi fost puse în pericol. Ea a crezut că singura ei alegere a fost să le plătească înapoi pe cele 40. Pentru a se elibera de voodoo, a trebuit să se prostitueze timp de aproximativ doi ani. Pe parcursul întregii perioade, reclamanta a rămas în contact cu organizația guvernamentală Nea Zoi (Νέα La 18 noiembrie 2006, reclamanta a fost arestată pentru prostituție ilegală, la 22 noiembrie 2006, a fost achitată de acuzația menționată anterior și ulterior a fost reținută în vederea expulzării sale administrative, în lipsa unui permis de ședere în Grecia. La 29 noiembrie 2006, cu sprijinul organizației Nea Zoi, reclamanta a depus o plângere penală împotriva K.A. și, în comun, D.J. reclamanta a anunțat că aceste două persoane o forțau împreună cu alte două femei nigeriene la prostituție. La 11 ianuarie 2007, procurorul din apropierea tribunalului corecțional din Etta a decis să-și pună plângerea penală în arhivă după ce a considerat că aceasta era vădit nefondată (ordonația nr. Recurenta susține că această decizie a procurorului a avut consecințe grave asupra situației sale personale din cauza faptului că nu putea fi recunoscută drept victimă a traficului de persoane și că i s-a eliberat un permis de ședere special pe teritoriul Greciei. La 26 ianuarie 2007, recurenta, cu sprijinul Monitorului Grec Helsinki, a formulat o acțiune împotriva ordonanței nr. Aceasta susținea că nu există suficiente elemente de probă în cazul său și, în special, că procurorul competent a omis să ia în considerare elemente de probă importante. În iunie 2007, procurorul districtual a dat curs recursului recurentei și a inițiat proceduri penale împotriva K.A. și D.J. pentru traficul de persoane. În timpul procesului, K.A. și D.J. nu au putut fi audiați care au fugit de la arestarea lor. În februarie 2009, camera de judecată a tribunalului corecțional din Eintus i-a trimis pe inculpați la judecată. La 20 iulie 2009, tribunalul a fost reținut până la arestarea acuzaților. La 19 mai 2011, D.J. a fost arestat și pus în detenție provizorie. La data de 20 aprilie 2012, reclamantul și-a asumat răspunderea pentru o sumă de patruzeci și patru de euro. La 20 aprilie 2012, instanța a recunoscut că reclamanta a fost, de fapt, victima traficului de persoane, întrucât K.A. a obținut consimțământul recurentei în mod fraudulos și prin exploatarea situației sale vulnerabile, în scopul abuzului sexual. Astfel, el a obligat-o să se prostitueze astfel încât să-i plătească suma de 40 000 de euro pentru o voodoo voodoo. Curtea nu a luat în considerare complicitatea D.J., întrucât aceasta nu o exploata sexual pe reclamantă. Ea a recunoscut că D.J. a fost, de asemenea, o victimă a traficului de persoane și că K.A. a exploatat, de asemenea, în scopuri sexuale. Instanța a considerat că acuzațiile recurentei împotriva D.J. erau vagi și că nu se dovedise că aceasta din urmă o forța să se prostitueze. În această privință, instanța de asediu a ridicat contradicții între mărturia inițială a reclamantei din 29 noiembrie 2006 și cea făcută în timpul luării în custodie a cauzei (hotărârea nr. 182, 183/2.4.2012 er 193/20.4.2012). În temeiul articolului 486 din Codul de procedură penală, această hotărâre nu era susceptibilă de a face apel. GRIFS Invocând art. 4 din Convenție, recurenta se plânge că, deși a fost victima traficului, autoritățile naționale, prin actele lor și/sau omisiunile lor nu au reușit să-i protejeze securitatea fizică. În plus, în ceea ce privește aceeași dispoziție, recurenta se plânge de eșecul anchetei judiciare și de procedura penală urmată de aceasta, având legătură cu K.A. și D.J. invocând articolele 6 alineatul (1) și 13 din convenție, recurenta se plânge de durata procedurii penale și de lipsa unei căi de atac efective în această privință. Autoritățile interne s-au conformat în speță în ceea ce privește cazul recurentei obligațiilor lor pozitive, materiale și procedurale, astfel cum rezultă din art. 4 din convenție privind traficul de persoane (a se vedea în special Rantsev c. Cipru și Rusia, nr 25965/04, § 283-289, CEDH 2010 (extracturi) Durata procedurii penale urmate în speță și în care recurenta și-a constituit partea civilă era compatibilă cu condiția de judecată într-un termen rezonabil, în sensul articolului 6 alineatul (1) din convenție? Recurenta avea la dispoziție, după cum se prevede la art. 13 din convenție, o cale de atac internă efectivă în această privință?
Communiquée le 6 mai 2014
Requête n
o
71545/12
L.E.
contre la Grèce
introduite le 20 octobre 2012
La requérante, L.E., est une ressortissante nigériane née en 1982 et résidant à Glyka Nera. Elle est représentée devant la Cour par le Moniteur grec Helsinki, une organisation non gouvernementale ayant son siège à Glyka Nera (Athènes).
Les circonstances de l’espèce
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par la requérante, peuvent se résumer comme suit.
En 2004, la requérante entra sur le territoire grec avec K.A. Ce dernier l’avait rencontrée au Nigéria et lui promit qu’il pouvait l’emmener en Grèce pour travailler dans des bars et des boîtes de nuit. Avant de quitter la Grèce, K.A. fit promettre à la requérante qu’elle lui serait redevable d’une somme de 40
000 euros et qu’elle n’avertirait pas la police grecque de ses activités. La requérante allègue que K.A. l’emmena chez un prêtre vaudou afin qu’elle promette devant lui être redevable de la somme de 40
000 euros à K.A.
À son arrivée en Grèce, K.A. confisqua le passeport de la requérante et soumit auprès des autorités compétentes une demande d’asile afin de lui procurer un document attestant qu’elle se trouvait légalement sur le territoire grec.
La requérante fut obligée par K.A à se prostituer. Elle affirme qu’elle ne pouvait pas s’enfuir par peur de ne jamais pouvoir se délivrer du mauvais sort que le prêtre vaudou lui avait jeté. De plus, elle ne possédait pas de passeport et craignait qu’en cas de fuite elle soit arrêtée et renvoyée au Nigéria ou que ses proches seraient mis en danger. Elle crut que son unique choix était de rembourser les 40
000 euros à K.A. afin de se libérer du sort vaudou. Elle dut se prostituer pendant deux ans environ. Pendant toute cette période, la requérante resta en contact avec l’organisation non gouvernementale Nea Zoi (
Νέα Ζωή
), ayant comme objectif le support matériel et psychologique des femmes contraintes à la prostitution.
Le 18 novembre 2006, la requérante fut arrêtée pour prostitution illégale. Le 22 novembre 2006, elle fut acquittée du chef d’accusation précité. Par la suite, elle fut mise en détention en vue de son expulsion administrative, faute de posséder de titre de séjour en Grèce.
Le 29 novembre 2006, avec le soutien de l’organisation Nea Zoi, la requérante déposa une plainte pénale contre K.A. et, sa conjointe, D.J. La requérante dénonça que ces deux individus la forçaient avec deux autres femmes nigérianes à la prostitution.
La requérante resta en détention en vue d’expulsion pour une période de trois mois. Le 11 janvier 2007, le procureur près le tribunal correctionnel d’Athènes décida de mettre sa plainte pénale aux archives après avoir considéré qu’elle était manifestement mal fondée (ordonnance n
o
Γ2/2007). La requérante soutient que cette décision du procureur eut des graves conséquences sur sa situation personnelle du fait qu’elle ne pouvait pas être reconnue comme victime de trafic d’êtres humains et se voir délivrer un titre de séjour spécial sur le territoire grec.
Le 26 janvier 2007, la requérante, avec le soutien du Moniteur grec Helsinki, déposa un recours contre l’ordonnance n
o
Γ2/2007. Elle soutenait que l’investigation judiciaire de son affaire était insuffisante et, notamment, que le procureur compétent avait omis de prendre en compte des éléments de preuve importants.
Le 1
er
juin 2007, le procureur près la cour d’appel d’Athènes fit droit au recours de la requérante et engagea des poursuites pénales contre K.A. et D.J. pour trafic d’êtres humains. Pendant l’instruction de l’affaire, K.A. et D.J. ne purent être entendus ayant fui leur arrestation. Le 25
février 2009, la chambre d’accusation du tribunal correctionnel d’Athènes renvoya les accusés en jugement. Le 20 juillet 2009, l’audience de l’affaire fut reportée jusqu’à l’arrestation des accusés.
Le 19 mai 2011, D.J. fut arrêtée et mise en détention provisoire. L’audience de l’affaire eut lieu les 2, 9 et 20 avril 2012, après deux ajournements. La requérante s’est constituée partie civile pour une somme de quarante-quatre euros. Le 20 avril 2012, la cour d’assises d’Athènes acquitta l’accusée. Ladite juridiction admit que la requérante était en fait victime de traite d’êtres humains, puisque K.A. avait obtenu le consentement de la requérante frauduleusement et par exploitation de sa situation de vulnérabilité, aux fins d’abus sexuel. Il l’avait ainsi obligée à se prostituer afin qu’elle lui rembourse la somme de 40
000 euros la menaçant d’un mauvais sort vaudou. La cour d’assises n’accepta pas la complicité de D.J. considérant qu’elle n’exploitait pas la requérante sexuellement. Elle admit que D.J était aussi une victime de la traite d’êtres humains et que K.A. l’exploitait également à des fins sexuelles. La cour d’assises considéra que les allégations de la requérante contre D.J. étaient vagues et qu’il n’avait pas été prouvé que cette dernière la forçait à la prostitution. Sur ce point, la cour d’assises releva des contradictions entre le témoignage initial de la requérante du 29 novembre 2006, et celui fait lors de l’audience de l’affaire (arrêt n
os
182, 183/2.4.2012 er 193/20.4.2012). En vertu de l’article 486 du Code de procédure pénale, cet arrêt n’était pas susceptible d’appel.
1.
Invoquant l’article 4 de la Convention, la requérante se plaint que bien qu’elle fût victime de traite, les autorités nationales, par leurs actes et/ou omissions ne sont pas parvenues à protéger sa sécurité physique. De surcroît, sous l’angle de la même disposition, la requérante se plaint des défaillances dans l’enquête judiciaire et la procédure pénale qui s’en est suivie, ayant résulté à l’impunité de K.A. et D.J.
2.
Invoquant les articles 6 § 1 et 13 de la Convention, la requérante se plaint de la durée de la procédure pénale et de l’absence de recours effectif à cet égard.
1.
Les autorités internes se sont-elles conformées en l’espèce en ce qui concerne le cas de la requérante à leurs obligations positives, matérielles et procédurales, telles qu’elles découlent de l’article 4 de la Convention quant au sujet de la traite des êtres humains (voir notamment
Rantsev c. Chypre et Russie
, n
o
25965/04, §§ 283-289, CEDH 2010 (extraits)
?
2.
La durée de la procédure pénale suivie en l’espèce, et dans laquelle la requérante s’est constituée partie civile, était-elle compatible avec la condition de jugement dans un «
délai raisonnable
», au sens de l’article 6 §
1 de la Convention
? La requérante avait-elle à sa disposition, comme l’exige l’article 13 de la Convention, un recours interne effectif à cet égard
?