Comunicat la 12 mai 2014 PRIMEA SECȚIUNE Cerere nr. 13074/07 Mikhail Yevgenyevich BALBASHEV împotriva Rusiei depusă la 18 ianuarie 2007 DECLARAREA FACTELOR Reclamantul, dl Mikhail Yevgenyevich Balbașev, este un național rus, care s-a născut în 1980 și a trăit în Belopolye înainte de arest. El își îndeplinește în prezent condamnarea la închisoare în regiunea Irkutsk. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de solicitant, pot fi rezumate după cum urmează. p.m. reclamantul, împreună cu alte cinci persoane, a fost arestat pentru suspiciune de mai multe conturi de jaf și crimă și a fost adus la departamentul de district din interiorul („GROVD”) din regiunea Tulun, Irkutsk. Reclamantul susține că el și alți arestați au fost bătut de polițiști la 28 februarie 2003, în timpul aprezerii lor, și la 1 Martie 2003, dupa sosirea lor la GROVD, noaptea si in timpul zilei si ca rezultat a facut o declaratie de confesiune. Reclamantul sustine ca a primit acces la un avocat doar in a doua zi de la arestarea sa. Reclamantul depune o copie a raportului de expert medical forense nr. 198 din 1 martie 2003 care certifica asta la ora 4 la acea dată, un medic a înregistrat o vânătăi pe obrazul drept al reclamantului și o contuzie a ambelor buze. Răspunsul autorităților la plângerea reclamantului de tratament bolnav de poliție Se pare că reclamantul nu s-a plângut de presupusul bolnav la 16 noiembrie 2005, procurorul responsabil pentru cazul penal al reclamantului a elaborat un raport pe baza acuzațiilor de tratament nepotrivit reclamantului și a ordonat o anchetă asupra acestei chestiuni. Noiembrie 2005, după o anchetă de preinvestire în temeiul articolului 144 din Codul de procedură penală, procurorul S. al Tulun Inter Procurorul de district a refuzat să inițieze proceduri penale. Decizia a citat conturile evenimentelor date de polițiștii în cauză. Poliția a recunoscut că au folosit forța împotriva reclamantului și a altor co-acusați deoarece acestea din urmă au fost înarmate și au respins arestarea prin împușcarea la polițiști. Ei au refuzat acuzațiile reclamantului de bolnavi tratament în GROVD. Se pare că reclamantul nu a fost interogat în cursul anchetei. La 13 septembrie 2006, plângerea reclamantului împotriva hotărârii din 22 noiembrie 2005 a fost respinsă de instanța de judecată Tulun din regiunea Irkutsk, din cauza faptului că plângerea a fost deja examinată în substanță în cursul procesului reclamantului (a se vedea mai jos). Noiembrie 2006 Hotărârea din 13 septembrie 2006 a fost susținută prin recurs de către instanța regională Irkutsk. Procesul reclamantului În cursul procesului reclamantul a invocat vinovat pentru toate acuzațiile, în condiții de siguranță pentru un număr de jaf, o crimă și un furt. El a susținut că mărturisirea crimelor pentru care a invocat nu a fost vinovat a fost dat în mediul coercitiv și a declarat că leziunile detectate pe el la 1 martie 2003 au fost infligate de polițiști. Curtea de Instanță a studiat raportul medical și a auzit polițiștii care au participat la arestarea co-acusat. Polițiștii au reiterat declarațiile lor prezentate în cursul anchetei procurorului. La 13 februarie 2006, Curtea Regională Irkutsk a condamnat reclamantul de bandit și de transport de arme, precum și 8 conturi de jaf, 5 furturile și 2 crime, inclusiv cele reclamante au invocat nevinovat. Prin aceeași hotărâre treisprezece alte condamnate au fost condamnate pentru infracțiuni similare. Curtea s-a referit, printre altele, la declarația de confesiune dată de reclamant la 1 Martie 2003. În ceea ce privește acuzațiile privind maltraturile, hotărârea a citat declarațiile polițiștilor și constatările raportului de expert medical criminalist nr. 198 din 1 martie 2003 și a susținut că utilizarea forței asupra arestării reclamantului a fost legală și nu excesivă. Reclamantul nu a depus o copie a motivelor sale de recurs, care rezumă din rezumatul argumentelor de apărare în hotărârea de recurs că co-acuzat a contestat admisibilitatea mărturisirilor obținute sub presiune. La 16 Mai 2008 Curtea Supremă a Rusiei a susținut condamnarea reclamantului în apel, după ce a constatat că instanța inferioară a evaluat în mod corespunzător dovezile și a obținut concluzii motivate. În ceea ce privește plângerea de tratament nepotrivit, instanța a făcut trimitere la concluziile instanței de judecată și a concluzionat că nu există motive să se depărteze de acestea. 3 și 13 din Convenția privind tratarea bolnavă în arestul poliției și lipsa unei investigații eficace asupra plângerii sale relevante, și în conformitate cu art. 6 de lungime excesivă a procedurii în cazul său penal, utilizarea mărturiilor obținute sub presiune și lipsa asistenței juridice după arestarea. Când reclamantul s-a plâns pentru prima dată la autoritățile supușilor de maltrat? Părțile sunt invitate să depună o copie a plângerii sale. Reclamantul a fost supus torturii, tratamentelor sau pedepselor inumane sau degradante de către ofițerii de poliție la 28 februarie - 1 martie 2003, în încălcarea art. 3 din Convenție? În răspunsul la această întrebare, guvernul este solicitat să abordeze, printre altele, următoarele puncte referitoare la circumstanțele legate de presupusele maltraturi ale reclamantului: (a) Odată în mâinile poliției la 28 februarie 2003: (i) Reclamantul a fost informat cu privire la drepturile sale? Dacă este cazul, când, și la ce drept a fost informat? (ii) A fost dat posibilitatea de a-și informa familia cu privire la aprecierea sa și, în cazul în care? (iii) a fost dat acces la un avocat și, în cazul în care este cazul? A fost că un avocat pe datorie invitat de un ofițer de poliție sau un investigator, sau un avocat al alegerii reclamantului? Dacă a dat inițial un avocat desemnat de stat, atunci când reclamantul a primit acces la un avocat al alegerii sale? (iv) A avut acces la un medic și, dacă este cazul, când? (b) Ce activități, unde, când și de către care au fost efectuate cu participarea reclamantului la 28 februarie-1 Martie 2003? Guvernul este obligat să furnizeze un raport detaliat pe oră la oră despre ceea ce s-a întâmplat în cursul acestei perioade și să răspundă pentru timpul petrecut de către reclamant în mâinile poliției. Unde a fost deținută reclamantul în cursul acestei perioade? Care a fost statutul său de procedură? Ce mărturisiuni și/sau declarații (« ») a dat pe parcursul acestei perioade? A fost dat acces la un avocat înainte și în timpul fiecărei astfel de activități, și, în caz afirmativ, a fost că un avocat pe datorie invitat de un ofițer de poliție sau un investigator, sau un avocat de alegerea reclamantului? Guvernul este obligat să furnizeze documente procedurale și alte documente relevante în sprijinul răspunsurilor lor, inclusiv, dacă este cazul, decizia privind introducerea procedurii penale în cadrul cărora a fost prins reclamantul; înregistrări ale aprecierii reclamantului ca suspect; înregistrări ale activităților de investigare, inclusiv interogatorii în calitate de suspect și acuzate, predați cu mărturisirea vinovăției (« Dacă este cazul, înregistrările în care reclamantul a intrat și a părăsit sediul de poliție din Registrul persoanelor aduse la o secție de poliție (« Având în vedere protecția procedurală împotriva torturii, tratamentelor sau pedepselor inumane sau degradante (a se vedea punctul 131 din Labita c. Italia [GC], nr. 26772/95, CEDH 2000-IV), statul a efectuat o anchetă în conformitate cu art. 3 din Convenție (a se vedea, printre multe altele, Mikheyev c. Rusia , nr. 77617/01, §§ 108-10 și 121, 26 ianuarie 2006)? În special, având în vedere faptul că, în cazul în care un individ este luat în custodie de poliție în sănătate bună, dar se constată că a fost rănit la momentul eliberării, statul trebuie să furnizeze o explicație plauzibilă a modului în care aceste leziuni au fost cauzate, în lipsa faptului că o problemă clară apare în temeiul articolului 3 din Convenție (a se vedea, printre alte autorități, Selmouni v. France [GC], nr. 25803/94, § 87, CEDO 1999 V). (a) Autoritățile interne au îndeplinit o astfel de datorie? (b) Ofițerii de poliție au fost asistați autorității de investigare și au desfășurat activități operaționale în cursul anchetei preliminare privind plângerea reclamantului, imparțială și independentă de ofițerii de poliție care se presupune că au supus reclamantului la maltraturi? (c) Autoritatea de investigare care a examinat plângerea reclamantului privind maltraturile de poliție imparțiale și independente de ofițerii de poliție care au supus reclamantul la maltratări? Departamentul acestor ofițeri de poliție a desfășurat activități operative și de sprijin în cazurile investigate de autoritatea de investigare în cauză? (d) Ce activități operaționale și alte activități au fost desfășurate în cursul anchetei de preinvestire? A fost interogat reclamantul? (e) Cererea de preinvestire în temeiul articolelor 144-45 din Codul de procedură penală al Federației Ruse prevede garanții procedurale și metode de investigație capabile să stabilească faptele cazului și să conducă la identificarea și pedeapsa celor vinovați, în cazul în care există o cerere argumentară de neînțelegere în temeiul art. 3 din Convenție? Refuzurile autorităților interne de a introduce proceduri penale și, prin urmare, de a efectua o investigație preliminară în conformitate cu partea VIII, articolele 150-226 din Codul de Procedință Penală încălcă obligația statului de a efectua o investigație în conformitate cu articolul Guvernul sunt invitați să prezinte copii ale materialelor pre ancheta de anchetă în temeiul articolelor 144-45 din Codul de Procedură Penală și altor documente relevante. (f) A fost problema maltratului și problema unei anchete eficace a plângerii aferente examinate substanțial în timpul procesului reclamantului și în apel împotriva hotărârii judecătorilor? A fost instanța de judecată împuternicită să permită o soluție adecvată în ceea ce privește aceste două chestiuni? (a se vedea Vladimir Romanov c. Rusia, nr. 41461/02, §§ 50-52, 24 iulie 2008; Akulinin și Babich c. Rusia, nr. 5742/02, § 33, 2 octombrie 2008; și Lopata c. Rusia, nr. 72250/01, § 107, 13 iulie 2010)? A avut reclamantul la dispoziția sa un remediu intern eficient pentru plângerile sale în temeiul articolului 3 din Convenție, conform articolului 13 din Convenție? A fost lungimea procedurii penale împotriva reclamantului compatibile cu cerințele articolului A fost respectat dreptul de apărare al reclamantului și principiul echitației procedurilor consemnate în art. 1 și art. 3 litera (c) din Convenția în acest caz? Se face trimitere la afirmația reclamantului că instanța internă l-a condamnat, în special pe baza declarației sale de confesiune obținute la 1 Martie 2003 la care nu a avut nicio reprezentare juridică, părțile sunt invitate să precizeze, în special: (a) au fost obținute dovezi la 28 februarie și 1 martie 2003 și, în special, declarația de auto-incriminare a reclamantului, utilizată pentru condamnarea reclamantului? A fost astfel de dovezi obținute în mediul coercitiv și în absența unui avocat? (b) A fost absența sau întârziarea asistenței juridice la 28 Februarie martie 2003 a cauzat daune „ireducibile” la apărare, ceea ce a condus astfel la o încălcare a articolului 6 din Convenție (a se vedea Salduz c. Turcia [GC], nr. 36391/02, § 55, CEDO 2008)? Admiterea de declarație a instanțelor interne produsă în absența unui avocat a afectat dreptul reclamantului la o audiere echitabilă? (c) Condamnarea sa a fost bazată, numai sau într-o măsură decisivă, pe dovezi obținute în timpul în care reclamantul nu a avut nici o asistență juridică? Reclamantul a epuizat căile de recurs interne în raport cu reclamația de mai sus? Părțile sunt solicitate să furnizeze documente relevante, inclusiv o copie a dosarului procesului ( „„ și copii ale motivelor de recurs împotriva hotărârii din 13 februarie 2006. Reclamantul este solicitat să prezinte o copie a documentului său de identificare.
Communicated on 12 May 2014
Application no. 13074/07
Mikhail Yevgenyevich BALBASHEV
against Russia
lodged on 18 January 2007
The applicant, Mr Mikhail Yevgenyevich Balbashev, is a Russian national, who was born in 1980 and lived in Belopolye prior to his arrest. He is currently serving his sentence of imprisonment in the Irkutsk Region.
The facts of the case, as submitted by the applicant, can be summarised as follows.
A.
Alleged ill-treatment on 28
February - 1
March 2003 and the applicant’s injuries
On 28
February 2003 at 11
p.m. the applicant together with five other persons was arrested on suspicion of several counts of robbery and murder and brought to the district department of the interior (“the GROVD”) of Tulun, the Irkutsk Region. The applicant submits that he and other arrestees were beaten by the policemen on 28
February 2003, during their apprehension, and on 1
March 2003, after their arrival at the GROVD, at night and during the day and that as a result he made a confession statement. The applicant maintains that he was given access to a lawyer only on the second day after his arrest.
The applicant submits a copy of the medical forensic expert report No.
198 of 1
March 2003 certifying that on at 4
a.m. on that date a doctor recorded a bruise on the applicant’s right cheek and a contusion of both lips.
B.
The authorities’ response to the applicant’s complaint of police ill
‑
treatment
It appears that the applicant did not complain of the alleged ill
‑
treatment until the trial in the criminal case against him and the other persons started. On an unspecified date the applicant complained of the alleged ill
‑
treatment before the trial court. On 16
November 2005 the prosecutor in charge of the applicant’s criminal case compiled a report on the basis of the applicant’s ill
‑
treatment allegations and ordered an inquiry into the matter. On 22
November 2005, after a pre-investigation inquiry under Article
144 of the Code of Criminal procedure, prosecutor S. of the Tulun Inter
‑
district Prosecutor’s office refused to initiate criminal proceedings. The decision cited the account of the events given by the policemen concerned. The policemen acknowledged that they had used force against the applicant and other co-accused as the latter had been armed and had resisted the arrest by shooting at the policemen. They denied the applicant’s allegations of ill
‑
treatment in the GROVD. It appears that the applicant was not questioned in the course of the inquiry.
On 13
September 2006 the applicant’s complaint against the decision of 22
November 2005 was dismissed by the Tulun Town court of the Irkutsk Region on the ground that the complaint had already been examined in substance in the course of the applicant’s trial (see below). On 27
November 2006 the decision of 13
September 2006 was upheld on appeal by the Irkutsk Regional court.
C.
The applicant’s trial
In the course of the trial the applicant pleaded guilty in respect of all the charges, safe for one count of robbery, one murder and one theft. He submitted that the confessions to the crimes he pleaded not guilty for had been given in coercive environment and stated that the injuries detected on him on 1
March 2003 had been inflicted by the policemen. The first
‑
instance court studied the medical report and heard the policemen having taken part in the arrest of the co-accused. The policemen reiterated their statements given in the course of the prosecutor’s inquiry.
On 13
February 2006 the Irkutsk Regional court convicted the applicant of banditry and carrying weapons as well as of 8 counts of robbery, 5
thefts and 2 murders, including those the applicant had pleaded not guilty for. By the same judgment thirteen other co-accused were convicted of similar crimes. The court referred, inter alia, to the confession statement given by the applicant on 1
March 2003. With regard to the ill-treatment allegations, the judgment cited the policemen’s statements and the findings of medical forensic expert report No.
198 of 1
March 2003, and held that the use of force upon the applicant’s arrest was lawful and not excessive.
The applicant did not submit a copy of his grounds of appeal. It appears from the summary of the defence arguments in the appeal judgment that the co
‑
accused challenged the admissibility of the confessions as obtained under duress.
On 16
May 2008 the Supreme Court of Russia upheld the applicant’s conviction on appeal, having found that the lower court duly and thoroughly assessed the evidence and reached reasoned conclusions. With regard to the ill
‑
treatment complaint the court referred to the findings of the trial court and concluded that there was no reason to depart from them.
The applicant complains under Articles
3 and 13 of the Convention about ill
‑
treatment in police custody and of the lack of an effective investigation into his relevant complaint, and under Article
6 of excessive length of the proceedings in his criminal case, use of confessions obtained under duress and lack of legal assistance after the arrest.
1.
When did the applicant first complained to the authorities of the alleged ill-treatment? The parties are invited to submit a copy of his complaint.
2.
Was the applicant subjected to torture, inhuman or degrading treatment or punishment by the police officers on 28
February - 1
March 2003, in breach of Article
3 of the Convention?
In answering that question the Government are requested to address, inter alia, the following points concerning the circumstances surrounding the applicant’s alleged ill-treatment:
(a)
Once in the hands of the police on 28
February 2003:
(i)
Was the applicant informed of his rights? If so, when, and what rights was he informed about?
(ii)
Was he given the possibility of informing his family about his apprehension and, if so, when?
(iii)
Was he given access to a lawyer and, if so, when? Was that a lawyer on duty invited by a police officer or an investigator, or a lawyer of the applicant’s choice? If given initially a State-appointed lawyer, when did the applicant receive access to a lawyer of his choice?
(iv)
Was he given access to a doctor and, if so, when?
(b)
What activities, where, when and by whom were conducted with the applicant’s participation on 28
February-1
March 2003? The Government are required to provide a detailed hour-by-hour report on what happened during that period and to account for the time spent by the applicant in the hands of police. Where was the applicant held during that period? What was his procedural status? What confessions and/or statements («
явка с повинной; показания
») did he give during that period? Was he given access to a lawyer before and during each such activity, and, if so, was that a lawyer on duty invited by a police officer or an investigator, or a lawyer of the applicant’s choice?
The Government are required to provide relevant procedural and other documents in support of their answers, including where applicable the decision on bringing the criminal proceedings within the framework of which the applicant was apprehended; records of the applicant’s apprehension as a suspect; records of investigative activities including interrogations as a suspect and accused, surrender with a confession of guilt («
явка с повинной
»), if any; records of the applicant’s entering and leaving the police station from the Register of persons brought to a police station («
Книга учета лиц, доставленных в дежурную часть органа внутренних дел
»), any documents attesting to his state of health and injuries during the period concerned, etc.
3.
Having regard to the procedural protection from torture, inhuman or degrading treatment or punishment (see paragraph 131 of
Labita v.
Italy
[GC], no.
26772/95, ECHR 2000-IV), did the State conduct an investigation in compliance with Article 3 of the Convention (see, among many others,
Mikheyev v.
Russia
, no.
77617/01, §§
108-10 and 121, 26
January 2006)?
In particular, considering that where an individual is taken into police custody in good health but is found to be injured at the time of release, it is incumbent on the State to provide a plausible explanation of how those injuries were caused, failing which a clear issue arises under Article
3 of the Convention (see, among other authorities,
Selmouni v.
France
[GC], no.
25803/94, §
‑
V).
(a)
Did the domestic authorities discharge such a duty?
(b)
Were the police officers, which assisted the investigating authority and carried out operational activities in the course of the pre
‑
investigation inquiry into the applicant’s complaint, impartial and independent from the police officers who allegedly subjected the applicant to ill-treatment?
(c)
Was the investigating authority which examined the applicant’s complaint of police ill-treatment impartial and independent from the police officers who allegedly subjected the applicant to ill-treatment? Did those police officers’ department conduct operative and other supporting activities in cases investigated by the investigating authority in question?
(d)
What operational and other activities were carried out in the course of the pre-investigation inquiry? Was the applicant questioned?
(e)
Does the pre investigation inquiry under Articles
144-45 of the Code of Criminal Procedure of the Russian Federation provide for procedural guarantees and investigative methods capable of establishing the facts of the case and leading to the identification and punishment of those responsible, where there is an arguable claim of ill-treatment under Article
3 of the Convention? Did the domestic authorities’ refusal to bring criminal proceedings and, hence, to conduct a preliminary investigation according to Part
VIII, Articles
150-226 of the Code of Criminal Procedure breach the State’s obligation to conduct an investigation in compliance with Article
3?
The Government are invited to submit copies of the materials of the pre
‑
investigation inquiry under Articles
144-45 of the Code of Criminal Procedure and other relevant documents.
(f)
Were the issue of ill-treatment and the issue of an effective investigation of the related complaint examined in substance during the applicant’s trial and on appeal against the trial judgment? Was the trial court empowered to afford any adequate redress in respect of these two issues? (see
Vladimir Romanov v. Russia
, no.
41461/02, §§
50-52, 24
July 2008;
Akulinin and Babich v. Russia
, no.
5742/02, §
33, 2 October 2008; and
Lopata v.
Russia
, no. 72250/01, § 107, 13
July 2010)?
4.
Did the applicant have at his disposal an effective domestic remedy for his complaints under Article
3 of the Convention as required by Article
13 of the Convention?
5.
Was the length of the criminal proceedings against the applicant compatible with the requirements of Article
6
§
1?
6.
Were the applicant’s defence rights and the principle of the fairness of proceedings enshrined in Article
6
§§
1 and 3
(c) of the Convention respected in the present case? Reference is being made to the applicant’s submission that the domestic courts convicted him, in particular,
on the basis of his confession statement obtained on 1
March 2003 when he had no legal representation. The parties are invited to specify, in particular:
(a)
Was any evidence obtained on 28
February and 1
March 2003 and, in particular, the applicant’s self-incriminating statement, used for convicting the applicant? Was such evidence obtained in coercive environment and in the absence of a lawyer?
(b)
Did the absence or delay of legal assistance on 28
February
‑
1
March 2003 caused “irretrievable” damage to the defence, thus leading to a violation of Article
6 of the Convention (see
Salduz v.
Turkey
[GC], no.
36391/02, §
55, ECHR 2008)? Did the domestic courts’ admission of statement produced in the absence of a lawyer impair the applicant s right to a fair hearing?
(c)
Was his conviction based, solely or to a decisive extent, on evidence obtained during time when the applicant had no legal assistance?
Did the applicant exhaust the domestic remedies in relation to the above complaint? The parties are requested to provide relevant documents, including a copy of the trial record (
«протокол судебного заседания»
)
and copies of the grounds of appeal against the judgment of 13
February 2006.
7.
The applicant is requested to submit a copy of his identification document.