SECȚIUNEA A DOUA DECIZIE Cerere nr. 21719/10 Bilal CAET.NER împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 13 mai 2014 într-un comitet compus din Nebojša Vučinić, președinte, Paul Lemments, Egidijus Kūris, judecători, și Abel Campos, grefier adjunct al secțiunii, având în vedere cererea prezentată la 25 martie 2010, Având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de solicitant, După ce a deliberat, face următoarea decizie: reclamantul, dl Bilal zeretiner, este un resortisant turc născut în 1974. El a fost reprezentat în fața Curții de către domnul Özbekli, avocat la Diyarbak La 21 ianuarie 2002, în jurul orei 6:00, în cadrul unei operațiuni împotriva organizației Hizbullah (o organizație ilegală armată), reclamantul a fost arestat împreună cu un alt suspect în timp ce deținea un pistol în mână. Din procesul-verbal al arestării reclamantului reiese că polițiștii au fost obligați să recurgă la folosirea forței din cauza rezistenței opuse de acesta cu arma de foc pe care a ținut-o. În aceeași zi, el a fost reținut la conducerea de securitate a lui Batman. Înainte de a fi arestat, reclamantul a fost dus la spitalul public din Batman pentru a fi supus unui examen medical. În raportul medical întocmit în aceeași zi, și anume la 21 ianuarie 2002, s-a indicat că reclamantul se plângea de colici nefrite și că avea vânătăi răspândite pe spate. La 24 ianuarie 2002, la ieșirea din custodia sa, reclamantul a efectuat un examen medical la spitalul din Batman. În raportul medical întocmit în aceeași zi, se menționa că reclamantul se plângea de colici nefritetice și că avea zgârieturi pe spate. Medicul a precizat că corpul pacientului nu prezenta urme de violență. La aceeași dată, procurorul general al Republicii Batman a obținut declarația reclamantului. 10. La 25 ianuarie 2002, reclamantul a fost supus unui control medical, iar raportul medical a concluzionat că nu există nicio dovadă de violență asupra corpului de l La 26 ianuarie 2002, reclamantul a fost predat polițiștilor implicați în această secțiune. 14. În aceeași zi, reclamantul a fost examinat la spitalul Batman. Din raportul întocmit la sfârșitul examenului medical reiese că acesta avea roșeață ușoară la nivelul spatelui și că se plângea de dureri renale. În timpul perioadei în care a rămas în secțiunea de combatere a terorismului aproape de direcția de securitate a Diyarbakr, reclamantul a fost supus mai multor examinări medicale la spitalul public din Diyarbakr. 16. Potrivit raportului medical întocmit la 28 ianuarie 2002, reclamantul a fost spitalizat pentru a primi asistență medicală pentru calculi renali 17. Raportul medical întocmit la 4 februarie 2002 a menționat faptul că reclamantul avea în spatele său leziuni de hiperemie cutanată non-recentivă cu un diametru de 5-6 cm. Medicul a indicat, de asemenea, că rezultatul analizelor urinare a fost normal. 18. La 4 februarie 2002, Curtea de Securitate de la Diyarbakr a acordat o a doua autorizație de 10 zile pentru plasarea reclamantului în mâinile forțelor de ordine din secțiunea de combatere a terorismului în apropierea Direcției de Securitate de la Diyarbakr. 19. La 5 februarie 2002, ora 1:45 și la 8 februarie 2002, ora 1:50, reclamantul a fost internat în spital în urma plângerilor sale privind durerile de rinichi. El a primit asistență medicală pentru colici renale și infecții ale tractului urinar la spitalul Diyarbakir. 20. Potrivit raportului întocmit la 10 februarie 2002 de spitalul din Diyarbakr, reclamantul a spus că a evacuat pietre la rinichi și că a continuat să urmeze un tratament medical pentru această problemă. 21. Raportul medical din 13 februarie 2002 întocmit de spitalul din Diyarbakr a arătat că reclamantul de durere și sensibilitate la palparea regiunilor lombare, a glandului și a testiculului drept. În analiza sa de urină, au fost observate 4-5 eritrocite și 2-3 leucocite. 22. Pe 14 februarie 2002, la sfârșitul interogatoriului său la secția de luptă împotriva terorismului din apropiere de conducerea securității din Diyarbakr, reclamantul a fost supus unui examen medical și nu s-a constatat nici un semn de violență asupra corpului de lamaie. 23. În aceeași zi, reclamantul a fost predat casei lui Batman unde a fost supus unui examen medical de către medicul închisorii. Raportul întocmit în această privință a arătat că reclamantul nu suferea de nici o urmă de violență pe corpul său. 24. La 18 februarie 2002, reclamantul a depus o plângere la procurorul districtual al Republicii Batman împotriva polițiștilor din cadrul Direcției de Securitate Batman pentru torturarea sa. El a susținut că a fost supus torturii în timpul arestării sale la Batman. Astfel, i s-ar fi administrat șocuri electrice asupra diferitelor părți ale corpului său, în special asupra testiculelor sale. ; el ar fi fost în stare de apa rece înainte Å i dupÄ cut; el ar fi fost foarte sete încând ar fi refuzat sa-i dea apa; el ar fi fost atârnat de braÅ£ele sale fiind dezbracat de ore dupÄ ce a fost electrocutat; în cele din urma, el ar fi fost ameninÅ£at cu moartea. 25. Procurorul i-a auzit pe doctorii care au întocmit rapoartele medicale referitoare la solicitant, toți declarând că corpul lui nu prezenta niciun semn de tortură. 26. Procurorul a auzit și pe reclamant, care își va reiniția obiecțiile. 27. La sfârșitul anchetei penale, la 6 noiembrie 2002, procurorul general al Republicii Batman a dat un ordin de nejudiciare pentru motivul că acuzațiile reclamantului nu erau susținute de dovezi concrete. De asemenea, procurorul a adăugat că reclamantul nu a fost de acord să fie supus unui nou examen medical după plângerea sa din 18 februarie 2002. La 8 aprilie 2010, reclamantul, pe lângă faptul că nu a primit notificarea deciziei din 6 noiembrie 2002, a scris Parchetului din Batman pentru a se asigura că se află în spatele anchetei penale privind plângerea sa împotriva poliției din cadrul Direcției de Securitate a Batman. 29. La 22 aprilie 2010, ordonanța de nejudiciare din 6 noiembrie 2002 a fost notificată reclamantului. 30. Reclamantul nu s-a opus acestui ordin de refuz la Curtea. 31. În paralel cu plângerea sa împotriva polițiștilor din Batman, la 26 martie 2010, reclamantul a depus o plângere împotriva polițiștilor din Secțiunea de combatere a terorismului în apropierea Direcției de Securitate a Diyarbakului. 32. La 8 aprilie 2010, procurorul Republicii Diyarbakr l-a auzit pe reclamant, iar pasajele relevante ale mărturiei sale se citesc după cum urmează: Eu sunt cel care v-am scris din închisoare la 26 martie 2010. Îmi repet plângerea. Am stat 20 de zile la conducerea securității din Diyarbakr. Polițiștii m-au torturat. Am fost prins într-o spânzurătoare palestiniană. Am fost legat la ochi. Nu-i pot identifica pe polițiști, dar știu că erau mai mulți. E.K. și M.B. au fost martori la aceste rele tratamente. Doctorii m-au examinat singuri. Polițiștii au vrut să intre în camera de consultație, dar medicii nu au permis asta. E prima dată când depun plângere împotriva polițiștilor din secția de luptă împotriva terorismului, lângă conducerea securității din Diyarbak. . . mai întâi, am depus plângere în 2002 împotriva polițiștilor din conducerea securității din Batman. 33. La 30 aprilie 2010, E.K. și M.B. au fost audiați de procurori și au făcut următoarele declarații E.K. Am fost în custodie cu Bilal, am văzut gol în sediul de securitate Diyarbaker în mâinile polițiștilor. Celula mea era departe de a lui, nu știu ce i-au făcut polițiștii. În timpul interogatoriilor de la conducerea securității din Diyarbakr, am avut ochii legați. Într-un moment, am reușit să scot banda și am văzut Bilal care a fost spânzurat palestinian pe țevile radiatorului. Am auzit, de asemenea, țipând, dar nu am văzut ce fac polițiștii. 34. Procurorul a fost informat de institutul medico-legal cu privire la rapoartele medicale referitoare la reclamant întocmite în 2002 în timpul arestării sale. 35. În raportul său de expertiză din data de 1 În iunie 2010, institutul medico-legal a constatat că reclamantul a fost dus de mai multe ori la spital din cauza durerilor renale și că a fost supus unui tratament medical adecvat pentru infecție urinară și pietre la rinichi și că examinările medicale nu au indicat niciun indiciu care să confirme acuzațiile de tortură, traumă și violență pe care le-a suferit reclamantul. 36. La 26 iunie 2010, procurorul districtual al Republicii Diyarbakr, bazat în principal pe raportul institutului medico-legal, a emis un ordin de nejudiciare. Procurorul a emis îndoieli cu privire la legalitatea martorilor, având în vedere faptul că au fost condamnați de instanța judecătorească în același caz cu reclamantul. El a considerat că nu există suficiente dovezi care să fie puse la dispoziție pentru a iniția o acțiune penală împotriva poliției din cadrul Direcției de Securitate a Diyarbakýr. 37. Reclamantul s-a opus ordonanței de nejudiciare din 26 iunie 2010. 38. Printr-o hotărâre din 29 septembrie 2010, tribunalul din Siverek a respins această opoziție pe motiv că, în ceea ce privește elementele dosarului, decizia atacată a fost atât conformă cu normele procedurale, cât și cu dispozițiile legale. GRIFS 39. Invocând art. 3 din Convenție, reclamantul se plânge că a fost supus torturii la sediul Direcției de Securitate a Batman și al Direcției de Securitate a Diyarbakär. ÎN  40. Reclamantul a afirmat că faptele cauzei au încălcat art. 3 din Convenție, care dispunea de Nimeni nu poate fi supus torturii, pedepselor sau tratamentelor inumane sau degradante. În această privință, Curtea constată că reclamantul, care a așteptat aproximativ opt ani pentru a se asigura de continuarea plângerii sale, nu s-a opus ordonanței de nejudiciare din 6 noiembrie 2002, aduse la cunoștință la 22 aprilie 2010, în fața instanței de judecată. În consecință, nu a epuizat căile de atac interne în conformitate cu art. 35 alineatul (1) din Convenție. 43. În ceea ce privește acuzația de maltratare la sediul Direcției de Siguranță de la Diyarbakr, Curtea arată că reclamantul a așteptat mai mult de opt ani pentru a depune plângere. Procurorul l-a ascultat. De asemenea, el a primit declarația celor doi martori menționați de către: a solicitat avizul institutului medico-legal în legătură cu rapoartele medicale referitoare la reclamant, întocmite în 2002, în timpul arestării sale. La sfârșitul anchetei penale, procurorul a emis un ordin de nejudiciare pe motiv că nu există nicio dovadă împotriva polițiștilor acuzați. Curtea, care hotărăște asupra opoziției reclamantului, a confirmat decizia atacată, considerând că aceasta era conformă cu legea. 44. În această privință, Curtea reamintește că acuzațiile de tratament care intră sub incidența art. 3 din Convenție trebuie să fie susținute de elemente de probă adecvate (Hüsniye Tekin c. Turcia, n 50971/99, § 43, 25 octombrie 2005 și Martinez Sala și alții c. Spania , n 58438/00, § 121, 2 noiembrie 2004). 45. Pentru stabilirea faptelor invocate, Curtea utilizează criteriul probei 25, § 161 in fin , și Labita c. Italia [GC], n 26772/95, § 121 și 152, CEDO 2000 IV). 46. În lumina elementelor dosarului, Curtea nu este convinsă de declarațiile reclamantului care nu prezintă nici o explicație cu privire la motivul unei așteptări de opt ani pentru a depune o plângere împotriva polițiștilor din cadrul Direcției de Securitate a Diyarbakuluir. Întradevăr, rapoartele medicale nu confirmă versiunea faptelor date de acesta. 47. Prin urmare, Curtea nu dispune de nici un fel de elemente sau de dale de natură să susțină o concluzie conform căreia reclamantul a suferit o pedeapsă mai mare decât orice îndoială rezonabilă în ceea ce privește tratamentul în conformitate cu art. 3 din Convenția din 22 octombrie 1997, din partea polițiștilor din cadrul Direcției de Securitate a Diyarbakului (Hüsnie Tekin c. Turcia, citată anterior, § 50, și Erdagöz c. Turcia , Recuperarea hotărârilor și a deciziilor 1997 VI, § 42). 48. Pe de altă parte, Curtea constată că, în urma plângerii reclamantului, a existat în dreptul intern o anchetă penală și consideră că aceaceasta a fost efectuată în mod independent și imparțial. Această anchetă nu poate fi criticată pentru că a fost insuficientă sau contradictorie sau pentru că a implicat în mod suficient reclamantul în desfășurarea sa. Cu alte cuvinte, în opinia Curții, nu a existat nicio încălcare care ar fi putut afecta caracterul serios și aprofundat al anchetei penale. 49. Prin urmare, obiecțiunile reclamantului sunt vădit nefondate în sensul articolului 35 alin. (3) din Convenție. 50. În consecință, în lumina celor de mai sus, trebuie declarată inadmisibilă cererea. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. Abel Campos Nebojša Vučinić Prezidențial
Requête n
o
21719/10
Bilal ÇETİNER
contre la Turquie
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant le 13 mai 2014 en un comité composé de
:
Nebojša Vučinić,
président,
Paul Lemmens,
Egidijus Kūris,
juges,
et de Abel Campos,
greffier adjoint de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 25 mars 2010,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par le requérant,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
1.
Le requérant, M. Bilal Çetiner, est un ressortissant turc né en 1974. Il a été représenté devant la Cour par M
e
le Gouvernement
») a été représenté par son agent.
2.
Le 21 janvier 2002 vers 6 heures, dans le cadre d’une opération menée contre l’organisation Hizbullah (une organisation illégale armée), le requérant fut arrêté avec un autre suspect alors qu’il tenait un pistolet entre les mains.
3.
Il ressort du procès-verbal d’arrestation du requérant que les policiers furent contraints à recourir à l’usage de la force en raison de la résistance opposée par celui-ci avec l’arme à feu qu’il tenait.
4.
Le même jour, il fut placé en garde à vue à la direction de sûreté de Batman.
5.
Avant son placement en garde à vue, le requérant fut emmené à l’hôpital public de Batman afin de subir un examen médical.
6.
Dans le rapport médical établi le même jour, à savoir le 21
janvier 2002, il était indiqué que le requérant se plaignait de coliques néphrétiques et qu’il avait des ecchymoses répandues sur le dos.
7.
Le 24 janvier 2002, à la sortie de sa garde à vue, le requérant passa un examen médical à l’hôpital public de Batman.
8.
Dans le rapport médical établi le même jour, il était mentionné que le requérant se plaignait de coliques néphrétiques et qu’il avait des égratignures sur le dos. Le médecin précisa que le corps du patient ne présentait pas de trace de violence.
9.
A la même date, le procureur de la République de Batman recueillit la déposition du requérant.
10.
L’intéressé fut ensuite traduit devant le tribunal d’instance pénal. Après l’avoir entendu, le juge assesseur décida de sa mise en détention provisoire.
11.
Le 25 janvier 2002, le requérant subit un contrôle médical. Le rapport médical conclut à l’absence de trace de violence sur le corps de l’intéressé.
12.
Le même jour, la cour de sûreté de Diyarbakır autorisa la remise du requérant pendant dix jours aux policiers rattachés à la section de lutte contre le terrorisme près la direction de la sûreté de Diyarbakır en vue d’y subir un interrogatoire.
13.
Le 26 janvier 2002, le requérant fut remis aux policiers rattachés à cette section.
14.
Le même jour, le requérant fut examiné à l’hôpital de Batman. Il ressort du rapport établi à l’issue de l’examen médical que l’intéressé avait des rougeurs légères au niveau du dos et qu’il se plaignait de douleurs rénales. Il ne présentait pas de trace de violence.
15.
Pendant la période où il resta à la section de lutte contre le terrorisme près la direction de la sûreté de Diyarbakır, le requérant fit l’objet de plusieurs examens médicaux à l’hôpital public de Diyarbakır.
16.
Selon le rapport médical établi le 28 janvier 2002, le requérant fut hospitalisé afin de recevoir des soins médicaux pour des calculs rénaux.
17.
Le rapport médical établi le 4 février 2002 mentionna que le requérant avait au creux de son dos des lésions d’hyperémie cutanée non réactive d’un diamètre de 5-6 cm. Le médecin indiqua également que le résultat des analyses urinaires était normal.
18.
Le 4 février 2002, la cour de sûreté de Diyarbakır accorda une deuxième autorisation de dix jours pour le placement du requérant aux mains des forces de l’ordre de la section de lutte contre le terrorisme près la direction de la sûreté de Diyarbakır.
19.
Le 5 février 2002 à 1 h 45 et le 8 février 2002 à 1 h 50, le requérant fut hospitalisé suite à ses plaintes pour douleurs rénales. Il reçut des soins médicaux pour colique rénale et infection urinaire à l’hôpital de Diyarbakır.
20.
Selon le rapport établi le 10 février 2002 par l’hôpital de Diyarbakır, le requérant raconta qu’il avait évacué des calculs rénaux et qu’il continuait de suivre un traitement médical pour ce problème.
21.
Le rapport médical du 13 février 2002 établi par l’hôpital de Diyarbakır fit état chez le requérant de douleur et de sensibilité à la palpation des régions lombaires, du gland et du testicule droit. Dans son analyse d’urine, 4-5 érythrocytes et 2-3 leucocytes furent constatés.
22.
Le 14 février 2002, à l’issue de son interrogatoire à la section de lutte contre le terrorisme près la direction de la sûreté de Diyarbakır, le requérant subit un examen médical. Aucune trace de violence sur le corps de l’intéressé ne fut constatée.
23.
Le même jour, le requérant fut remis à la maison d’arrêt de Batman où il subit un examen médical par le médecin de la prison. Le rapport établi à cet égard indiqua que le requérant ne souffrait d’aucune trace de violence sur son corps.
24.
Le 18 février 2002, le requérant porta plainte auprès du procureur de la République de Batman contre les policiers de la direction de sûreté de Batman pour torture à son égard. Il soutint avoir été soumis à la torture lors de sa garde à vue à Batman. Ainsi, on lui aurait administré des décharges électriques sur différentes parties de son corps et notamment sur ses testicules
; il aurait été arrosé d’eau froide avant et après l’électrocution
; il aurait eu très soif mais qu’on aurait refusé de lui donner de l’eau
; il aurait été suspendu par ses bras en étant nu pendant des heures après l’électrocution
; enfin, il aurait été menacé de mort.
25.
Le procureur entendit les médecins ayant établi les rapports médicaux relatifs au requérant. Tous déclarèrent que le corps de l’intéressé ne présentait aucun signe de torture.
26.
Le procureur entendit également le requérant qui réitéra ses griefs.
27.
À l’issue de l’enquête pénale, le 6 novembre 2002, le procureur de la République de Batman rendit une ordonnance de non-lieu au motif que les allégations du requérant n’étaient pas étayées par des éléments de preuve tangible. Il observa que les médecins, ayant examiné l’intéressé, avaient été entendus et qu’ils avaient déclaré n’avoir constaté aucune trace de torture sur lui. Il considéra que les traces de blessures qui se trouvaient au niveau du dos du plaignant s’étaient formées lors de son interpellation. Le procureur ajouta également que le requérant n’avait pas accepté de subir un nouvel examen médical après sa plainte du 18 février 2002.
28.
Le 8 avril 2010, le requérant, soutenant n’avoir pas reçu notification de la décision du 6 novembre 2002, écrivit au parquet de Batman pour s’enquérir de l’issue de l’enquête pénale relative à sa plainte contre les policiers de la direction de sûreté de Batman.
29.
Le 22 avril 2010, l’ordonnance de non-lieu du 6 novembre 2002 fut alors notifiée au requérant.
30.
Le requérant ne fit pas opposition contre cette ordonnance de non-lieu auprès de la Cour d’assises.
31.
Parallèlement à sa plainte contre les policiers de Batman, le 26
mars 2010, le requérant porta une plainte contre les policiers de la section de lutte contre le terrorisme près la direction de la sûreté de Diyarbakır.
32.
Le 8 avril 2010, le procureur de la République de Diyarbakır entendit le requérant. Les passages pertinents de son témoignage se lisent comme suit
:
«
C’est moi qui vous ai écrit depuis la prison le 26 mars 2010. Je réitère ma plainte. Je suis resté 20 jours à la direction de la sûreté de Diyarbakır. Les policiers m’ont torturé. On m’a administré des décharges électriques. J’ai été arrosé d’eau froide. J’ai été soumis à la pendaison palestinienne. J’avais les yeux bandés. Je ne peux pas identifier les policiers mais je sais qu’ils étaient plusieurs.
E.K. et M.B. ont été témoins de ces mauvais traitements.
Les médecins m’ont examiné seuls. Les policiers ont voulu entrer dans la salle de consultation mais les médecins ne l’ont pas permis.
C’est la première fois que je porte plainte contre les policiers de la section de lutte contre le terrorisme près la direction de la sûreté de Diyarbakır. Auparavant, j’avais porté plainte en 2002 contre les policiers de la direction de sûreté de Batman.
»
33.
Le 30 avril 2010, E.K. et M.B. furent entendus par le procureur. Ils firent notamment les déclarations suivantes
:
E.K.
:
«
J’étais en garde à vue avec Bilal. Je l’ai vu nu dans les locaux de la direction de la sûreté de Diyarbakır entre les mains des policiers. Ma cellule était loin de la sienne, je ne sais pas ce que les policiers lui ont fait. Par contre, lors de son interrogatoire, je l’entendais hurler.
»
M.K.
:
«
Lors des interrogatoires à la direction de la sûreté de Diyarbakır, j’avais les yeux bandés. Un moment, j’ai pu enlever la bande et j’ai vu Bilal qui était soumis à la pendaison palestinienne sur les tuyaux du radiateur. Je l’entendais également hurler mais je n’ai pas vu ce que les policiers lui faisaient.
»
34.
Le procureur demanda l’avis de l’institut médicolégal au regard des rapports médicaux relatifs au requérant établis en 2002 lors de sa garde à vue.
35.
Dans son rapport d’expertise du 1
er
juin 2010, l’institut médico-légal constata que le requérant avait été emmené plusieurs fois à l’hôpital en raison de ses douleurs rénales et qu’il avait subi un traitement médical adéquat pour infection urinaire et calculs rénaux et que les examens médicaux ne faisaient état d’aucun indice corroborant les allégations de torture, de traumatisme et de violence que le requérant alléguait avoir subi.
36.
Le 26 juin 2010, le procureur de la République de Diyarbakır, se fondant principalement sur le rapport de l’institut médicolégal, rendit une ordonnance de non-lieu. Le procureur émit des doutes sur l’impartialité des témoins eu égard au fait qu’ils avaient été condamnés par la cour d’assises dans la même affaire avec le requérant. Il considéra qu’il n’y avait pas suffisamment de preuves à charge pour engager une action pénale contre les policiers de la direction de la sûreté de Diyarbakır mis en cause.
37.
Le requérant fit opposition contre l’ordonnance de non-lieu du 26
juin 2010.
38.
Par un arrêt du 29 septembre 2010, la cour d’assises de Siverek rejeta cette opposition au motif qu’au regard des éléments du dossier, la décision attaquée était conforme tant aux règles procédurales qu’aux dispositions légales.
39.
Invoquant l’article 3 de la Convention, le requérant se plaint d’avoir été soumis à la torture dans les locaux de la direction de sûreté de Batman et de la direction de sûreté de Diyarbakır.
40.
Le requérant allègue que les faits de la cause ont emporté violation de l’article 3 de la Convention, qui dispose
:
«
Nul ne peut être soumis à la torture ni à des peines ou traitements inhumains ou dégradants.
»
41.
Le Gouvernement combat cette thèse.
42.
S’agissant de l’allégation de mauvais traitements dans les locaux de la direction de sûreté de Batman, la Cour observe que le requérant, qui a attendu environ huit ans pour s’enquérir de la suite donnée à sa plainte, n’a pas fait opposition contre l’ordonnance de non-lieu du 6 novembre 2002, portée à sa connaissance le 22 avril 2010, devant la cour d’assises. En conséquence, il n’a pas épuisé les voies de recours internes conformément à l’article 35 § 1 de la Convention.
43.
En ce qui concerne l’allégation de mauvais traitements dans les locaux de la direction de sûreté de Diyarbakır, la Cour relève que le requérant a attendu plus de huit ans pour porter plainte. Le procureur l’a entendu. Il a également recueilli la déposition des deux témoins cités par l’intéressé. Il a en outre demandé l’avis de l’institut médicolégal au regard des rapports médicaux relatifs au requérant établis en 2002 lors de sa garde à vue. À l’issue de l’enquête pénale, le procureur a rendu une ordonnance de non-lieu au motif qu’il n’y avait pas de preuve à charge contre les policiers mis en cause. La cour d’assises, statuant sur opposition du requérant, a confirmé la décision attaquée, considérant qu’elle était conforme à la loi.
44.
À cet égard, la Cour rappelle que les allégations de traitements contraires à l’article 3 de la Convention doivent être étayées par des éléments de preuve appropriés (
Hüsniye Tekin c. Turquie
, n
o
50971/99, §
43, 25 octobre 2005 et
Martinez Sala et autres c. Espagne
, n
o
58438/00, §
121, 2 novembre 2004).
45.
Pour l’établissement des faits allégués, la Cour se sert du critère de la preuve «
au-delà de tout doute raisonnable
»
; une telle preuve peut néanmoins résulter d’un faisceau d’indices, ou de présomptions non réfutées, suffisamment graves, précis et concordants (
Irlande c.
Royaume
‑
Uni
, 18 janvier 1978, série A n
25, § 161
in fine
, et
Labita c.
Italie
[GC], n
o
26772/95, §§ 121 et 152, CEDH 2000
‑
IV).
46.
À la lumière des éléments du dossier, la Cour n’est pas convaincue par les déclarations du requérant qui n’apporte d’ailleurs aucune explication sur la raison d’une attente de huit ans pour porter plainte contre les policiers de la direction de sûreté de Diyarbakır. En effet, les rapports médicaux ne corroborent pas la version des faits donnée par l’intéressé.
47.
Aussi, la Cour ne dispose pas d’éléments ou d’indices de nature à étayer une conclusion selon laquelle le requérant a subi «
au-delà de tout doute raisonnable
» des traitements contraires à l’article 3 de la Convention de la part de policiers de la direction de sûreté de Diyarbakır lors de sa détention (
Hüsniye Tekin c. Turquie
, précité, § 50, et
Erdagöz c. Turquie
, 22
octobre 1997,
Recueil des arrêts et décisions
1997
‑
48.
S’agissant de l’aspect procédural, la Cour observe qu’à la suite de la plainte du requérant, il y a eu en droit interne une enquête pénale. Elle considère que celle-ci a été menée de manière indépendante et impartiale. On ne saurait reprocher à cette enquête d’avoir été insuffisante ou contradictoire ni d’avoir insuffisamment associé le requérant à son déroulement. Autrement dit, aux yeux de la Cour, il n’y a eu aucun manquement susceptible d’avoir eu une incidence sur le caractère sérieux et approfondi de l’enquête pénale.
49.
Partant les griefs du requérant sont manifestement mal fondés au sens de l’article
35 § 3 de la Convention.
50.
En conséquence, à la lumière de ce qui précède, il convient de déclarer la requête irrecevable.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête irrecevable.
Abel Campos
Nebojša Vučinić
Greffier adjoint
Président