SECȚIUNEA A DOUA DECIZIE Cerere nr. 22520/11 Abdelkader HAKIM/Belgia Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 13 mai 2014 într-un comitet compus din Nebojša Vučinić, președinte, Paul Lémpres, Egidijus Kūris, judecători, și Abel Campos, grefier adjunct al secțiunii, având în vedere cererea prezentată la 30 martie 2011, După ce a deliberat, pronunță următoarea decizie ÎN FAVOAREA reclamantului, dl Abdelkader Hakimi, este un resortisant marocan născut în 1965 fără reședință fixă și care a ales reședința în cabinetul reprezentantului său. El a fost reprezentat în fața Curții de către dl C. Marchand, avocat la Bruxelles. Faptele cauzei, astfel cum au fost prezentate de solicitant, se pot rezuma după cum urmează. Reclamantul s-a născut în Maroc și a declarat autorităților belgiene că a ajuns în Belgia la 1 decembrie 2002. Recurentul a fost condamnat de Curtea de Apel din Bruxelles, printr-o hotărâre din 15 septembrie 2006 pronunțată în mod implicit, ca urmare a unei celule a grupului islamic combatant marocan ( Prin hotărârea din 29 iunie 2010 (Hakimi c. Belgia, nr. 665/08), Curtea a ajuns la concluzia unei încălcări a articolului 6 alineatul (1) din Convenție. În urma hotărârii Curții, printr-o hotărâre din 27 februarie 2011, Curtea de Casație a dispus redeschiderea procedurii în temeiul articolului 442a din Codul de procedură penală, și-a retras hotărârea din 27 iunie 2007, a clasat hotărârea din 9 martie 2007 și a trimis cauza în fața Tribunalului din Mons. La 27 ianuarie 2012, Curtea de apel a lui Mons a retrimis cauza în așteptarea încheierii procedurii puse în mișcare în fața Curții de către unul dintre co-implicați, El Haski 649/08. Potrivit informațiilor depuse la dosar, procedura în fața instanței de apel a lui Mons este în prezent în curs de desfășurare. Procedura de extrădare La 8 aprilie 2004, guvernul marocan a informat reclamantul cu privire la extrădarea în cadrul unui mandat internațional de arestare din 3 octombrie 2003 emis de procurorul general al Regelui lângă curtea de apel a lui Rabat. Mandatul s-a referit la acuzarea reclamantului ca urmare a constituirii unei asociații criminale pentru pregătirea și condamnarea teroriștilor, strângerea de fonduri pentru acțiunea teroristă și complicitatea falsificării pașaportului. Mandatul internațional a fost executoriu de către Camera Consiliului Tribunalului de Primă Instanță din Bruxelles la 3 noiembrie 2004 (exequatur 10. La 30 iunie 2005, camera de acuzații a Tribunalului de Primă Instanță din Bruxelles a dat un aviz favorabil extrădării. 11. Ministrul Justiției a luat la 15 iunie 2009 un decret ministerial prin care a fost exmatriculat reclamantul. 12. Printr-o hotărâre din 5 aprilie 2011, Consiliul de Stat a încheiat un acord ministerial de extrădare, în special din cauza faptului că autorul său nu a fost explicat în mod concret cu privire la lipsa sau absența unui risc serios de a fi supus în țara de trimitere la o denigrare flagrantă a justiției sau la fapte de tortură sau la tratamente inumane și degradante în sensul Legii din 15 martie 1874 privind extrădarea. 13. La 13 octombrie 2011, ministrul justiției a adoptat un nou decret ministerial de extrădare. El a menționat lipsa unor motive serioase de a considera că, în cazul în care reclamantul ar fi extrădat, ar fi expus unui risc real de a fi supus unor tratamente interzise de Legea privind extrădarea sau de art. 3 din convenție. 14. Sesizat de solicitant cu privire la o acțiune în anulare a noului decret ministerial la 1 octombrie 2013, Consiliul de Stat a luat în considerare faptul că, dimpotrivă, s-a ajuns la concluzia că: (a) toate documentele prezentate de solicitant au determinat că există motive serioase și dovedite de a crede că reclamantul, suspectat de terorism, [ar fi fugit], în cazul extrădării către țara sa de origine, un risc real de a fi supus unui tratament incompatibil cu art. 3 din convenție 15. La 16 octombrie 2013, reclamantul a trimis o scrisoare ministrului justiției, inclusiv la hotărârea Consiliului de Stat, în vederea reconsiderării dosarului său, în special în ceea ce privește Hotărârea Rafaaa c. France 2533/93/10, 30 mai 2013). La 4 noiembrie 2013 s-a răspuns că era în curs o examinare aprofundată. Procedura de trimitere 16. Între timp, la 2 iulie 2009, ministrul politicii în domeniul migrației și azilului a adoptat un decret ministerial de trimitere al reclamantului prin care i-a alăturat, în temeiul articolului 20 și următoarele din Legea din 15 decembrie 1980 privind accesul la teritoriu, șederea, stabilirea și la distanță a străinilor (denumită în continuare "legea privind străinii"). (în continuare, CCE) să părăsească teritoriul cu interdicție de a se întoarce timp de zece ani. În urma unei hotărâri din 29 iulie 2010, care a fost ulterior ruptă de către Consiliul de Stat la 12 mai 2011.18. După trimiterea la CCE, acesta a respins acțiunea în anulare inițială împotriva la În acest sens, hotărârea a respins, fără a lua în considerare, motivul întemeiat pe riscul de încălcare a articolului 3 din Convenție în cazul trimiterii la Maroc pe motivul că . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reclamantul a introdus o acțiune în casarea administrativă a acestei hotărâri, care a făcut obiectul unei ordonanțe de inadmisibilitate a Consiliului de Stat la 9 octombrie 2012, pe motiv că motivele invocate nu puteau fi în mod clar primite. La 7 iunie 2013, pe baza articolului 7 din Legea privind străinii, secretara de stat în domeniul azilului și Migrației a adoptat un ordin în privința reclamantului de a părăsi teritoriul belgian, precum și teritoriul altor 25 de state europene. Ordinul de a părăsi teritoriul era însoțit de o decizie de menținere într-un anumit loc (centru închis pentru ilegalitate) în vederea lamânării reclamantului, motivată de dreptul de ședere al acestuia și de riscul de evadare. 21. La 13 iunie 2013, CCE a acceptat cererea de suspendare în extremă urgență a executării ordinului de a părăsi teritoriul, considerând că motivul întemeiat pe art. 3 din convenție era serios, că nu a fost contestat faptul că reclamantul prezenta un risc important de a fi supus unor tratamente contrare acestei dispoziții în caz de repatriere în Maroc din cauza profilului și antecedentelor sale judiciare și că nu dispunea de suficiente garanții pentru a considera că nu ar fi repatriat în țara sa de origine. 22. O scrisoare din partea reprezentantului reclamantului, primită la grefa din 22 noiembrie 2013, a arătat că acesta din urmă continua, de asemenea, anularea ordinului de a părăsi teritoriul și că această acțiune era în curs de desfășurare în fața CCE 23. Între timp, un al doilea ordin de părăsire a teritoriului a fost emis reclamantului la 14 iunie 2013 cu privire la care sesizează CCE cu privire la o nouă cerere de suspendare în extremă urgență. 24. Prin hotărârea din 18 iunie 2013, după ce a aflat în lanț că reclamantul va fi eliberat în aceeași zi, CCE a constatat că reclamantul a fost dezlegat din motive de urgență imediată. 25. La 18 iunie 2013, reclamantul a fost eliberat din centrul închis 26. La 29 iunie 2013, reclamantul sesizează CCE cu privire la o cerere în suspendare ordinară de executare a ordinului de a părăsi teritoriul din 14 iunie 2013. Această procedură este în continuare în curs de desfășurare. Dreptul intern relevant în materie de extrădare 27. Procedura de extrădare este reglementată în dreptul belgian prin Legea din 15 martie 1874 privind extrădarea. 28. În temeiul articolului 1 , extrădarea nu este posibilă între Belgia și statele terțe, în temeiul unui tratat încheiat pe baza reciprocității. Există între Belgia și Maroc o convenție de extrădare și de rejudecare în materie penală, semnată la 7 iulie 1997 și intrată în vigoare la 29 aprilie 2005. Procedură de trimitere și de expulzare și acțiune aferente 29. Normele privind eliberarea hotărârilor de trimitere, a ordinelor de a părăsi teritoriul și a deciziilor de menținere într-un anumit loc figurează în Legea privind străinii. 30. Deciziile individuale luate de administrația în materie de confidențialitate a străinilor pot fi contestate printr-o acțiune în anulare în temeiul articolului 39/2 din Legea privind străinii în fața CCE. 31. Acțiunea în anulare nu este suspensivă în ceea ce privește executarea măsurii contestate. Legea prevede că aceasta poate fi însoțită de o cerere de suspendare a măsurii fie în conformitate cu procedura de urgență imediată, ea însăși suspensivă de executarea măsurii, fie în conformitate cu procedura obișnuită (în mod obișnuit), în conformitate cu art. 39/82 din Legea privind străinii. 32. În cazul în care se optează pentru procedura în suspendare în regim de suspendare în regim de suspendare, care nu este suspensivă de executarea măsurii, acesta poate solicita indicarea unor măsuri provizorii, eventual în beneficiul unei urgențe grave, în conformitate cu articolele 39/84 și 39/85 din lege. În acest caz, CEC are obligația legală de a lua în considerare, în termen de 72 de ore și în același timp, cererea de măsuri provizorii în extremă urgență și cererea de suspendare obișnuită introdusă anterior. Atât cererea de suspendare de urgență, cât și cererea de măsuri provizorii de extremă urgență necesită, pentru ca acestea să poată fi primite, o condiție de executare a măsurii de urgență. CCE consideră că, pentru ca pericolul să fie iminent, străinul trebuie să facă obiectul unei măsuri de constrângere pentru a-l obliga să părăsească teritoriul. În lipsa unei astfel de măsuri, nu este stabilită o urgență profundă (a se vedea, printre altele, Hotărârea din 27 iunie 2007, nr. 456, și 20 februarie 2008, nr. 7512). 34. O acțiune în casarea hotărârii CEC de respingere a unei acțiuni în anulare este posibilă în fața Consiliului de Stat. Această acțiune nu este suspensivă. GRIFS 35. Invocând art. 3 din Convenție, reclamantul se plânge că există motive serioase și dovedite de a crede că, dacă ar fi extrădat în Maroc, ar putea fi supus unor tratamente contrare acestei dispoziții. 36. Invocând art. 13 din Convenție, coroborat cu art. 3, reclamantul se plânge că acțiunea în anulare a celui de al treilea instrument de extrădare pe care l-a adus în fața Consiliului de Stat nu este o acțiune efectivă. Reclamantul susține că există motive serioase și dovedite de a crede că, în cazul în care ar fi extrădat în Maroc, ar risca într-adevăr să fie supus unor tratamente contrare articolului 3 din convenție, care este formulat astfel, nimeni nu poate fi supus torturii sau pedepselor sau tratamentelor inumane sau degradante. 38. Curtea ia notă de faptul că reclamantul a sesizat Consiliul de Stat cu privire la o acțiune în anulare din 13 octombrie 2011 de acordare a extrădării sale și că, printr-o hotărâre din 1 octombrie 2013, instanța în cauză a anulat decizia în litigiu din cauza riscurilor pe care le prezenta recurentului în cazul în care se întorcea în Maroc. 39. Prin urmare, Curtea constată că nu mai există până în prezent un titlu juridic pentru a extrage reclamantul. 40. Cu toate acestea, Curtea constată că administrația a recurs la dispozițiile Legii privind străinii pentru a îndepărta reclamantul. 41. La 2 iulie 2009, un decret ministerial de trimitere a fost emis reclamantului care i-a cerut să părăsească teritoriul belgian cu interdicție de a se întoarce timp de zece ani. O acțiune în anulare a fost respinsă printr-o hotărâre a CEC din 21 august 2012 pe motiv în special că actul în cauză nu avea ca efect retrimiterea reclamantului către țara sa de origine. În hotărârea sa din 9 octombrie 2012, Consiliul de Stat a încheiat în același sens. 42. Curtea cuprinde din aceste hotărâri că mai mult decât un titlu juridic suficient pentru a îndepărta reclamantul de Maroc. 43. Ulterior, la 7 iunie 2013, li s-a ordonat să părăsească teritoriul cu o decizie de menținere a reclamantului într-un anumit loc în vederea îndepărtării acestuia. Prin hotărârea din 13 iunie 2013, CCE a suspendat de urgență executarea ordinului de a părăsi teritoriul din cauza riscurilor pe care le implică reclamantul, în cazul în care se află în afara Marocului, de a fi victima unor tratamente contrare articolului 3 din convenție. 44. Curtea arată că un al doilea ordin de părăsire a teritoriului a fost emis reclamantului la 14 iunie 2013 și că a solicitat suspendarea în extremă urgență a acestuia. Prin hotărârea din 18 iunie 2013, după ce a constatat că reclamantul va fi eliberat în aceeași zi, CEC a constatat dezestimare din partea acestuia pe motiv că nu mai erau îndeplinite condițiile unei urgențe extreme. 45. La 29 iunie 2013, reclamantul a continuat suspendarea deciziei prin suspendarea obișnuită și, în prezent, în fața CCE. 46. Curtea constată, la examinarea dispozițiilor dreptului belgian (a se vedea punctele 29-34 de mai sus), că această acțiune nu este suspensivă de drept de la adresa reclamantului, ci că, în momentul în care, eventual, acesta din urmă va face obiectul unei noi măsuri de constrângere, el va putea depune o cerere de măsuri provizorii în extremă urgență. CCE va fi apoi în obligația legală de a lua în considerare, în termen de 72 de ore și în același timp, cererea de măsuri provizorii în extremă urgență și cererea de suspendare ordinară introdusă anterior. Nu există niciun element din dosar care să permită Curții să se îndoiască de eficiența acestei acțiuni în cazul reclamantului. 48. În consecință, această parte a cererii este prematură și că căile de atac nu au fost epuizate, conform dispozițiilor art. 35 alin. Cu privire la încălcarea articolului 13 coroborat cu art. 3 din Convenția 49. Reclamantul se plânge, de asemenea, că nu a intentat o acțiune efectivă în fața Consiliului de Stat pentru a-și exercita interdicția de la art. 3 împotriva decretelor de extrădare. Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) convenție au fost încălcate are dreptul la o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost săvârșită de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale. 50. Recurentul susține că, în pofida anulărilor succesive ale decretelor de extrădare de către Consiliul de Stat, nimic nu împiedică ministrul justiției să continue pe aceeași cale și să adopte un alt decret motivat ușor diferit, fără ca expulzarea acestuia să poată fi efectiv prevenită. 51. Curtea, pe de altă parte, nu vede în ce măsură acțiunea pe care recurentul a pus-o în mișcare în fața Consiliului de Stat nu ar fi îndeplinit, în speță, cerințele de eficiență impuse de art. 13 din Convenție. 52. Prin hotărârea din 5 aprilie 2011, Consiliul de Stat a anulat, într-adevăr, decizia ministerială din 15 iunie 2009 privind extrădarea reclamantului. Consiliul de Stat a intervenit a doua oară pentru a anula, printr-o hotărâre din 1 octombrie 2013, decizia ministerială din 13 octombrie 2011 luată ca urmare a anulării primului decret. Această ultimă hotărâre este motivată de împrejurarea că, potrivit Consiliului de Stat, toate documentele prezentate de recurent au fost prezentate de către solicitant; de asemenea, au existat motive serioase și dovedite de a crede că: întrucât reclamantul este suspectat de terorism, în caz de extrădare în Maroc, ar prezenta un risc real de a fi supus unui tratament incompatibil cu art. 3 din Convenție. 53. În cazul în care ministrul Justiției poate lua o nouă hotărâre, ea va trebui să ia în considerare autoritatea de lucru judecat din hotărârea Consiliului de Stat. În plus, reclamantul va avea întotdeauna posibilitatea de a contesta un eventual decret de extrădare în fața Consiliului de Stat. 54. În consecință, acest aspect trebuie respins ca fiind în mod evident nefondat în sensul art. 35 § 3 și 4 din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. Abel Campos Nebojša Vučinier Adjunct Președinte
Requête n
o
22520/11
Abdelkader HAKIMI
contre la Belgique
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant le 13 mai 2014 en un comité composé de
:
Nebojša Vučinić,
président,
Paul Lemmens,
Egidijus Kūris,
juges,
et de Abel Campos,
greffier adjoint de section,
Vu la requête susmentionnée introduite le 30 mars 2011,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
1.
Le requérant, M. Abdelkader Hakimi, est un ressortissant marocain né en 1965 sans résidence fixe, et ayant élu résidence au cabinet de son représentant. Il a été représenté devant la Cour par M
e
C. Marchand, avocat à Bruxelles.
A.
Les circonstances de l’espèce
2.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par le requérant, peuvent se résumer comme suit.
3.
Le requérant est né au Maroc et déclara aux autorités belges être arrivé en Belgique le 1
er
décembre 2002.
1.
Procédure pénale
4.
Le requérant fut condamné par la cour d’appel de Bruxelles, par un arrêt du 15 septembre 2006 rendu par défaut, du fait d’appartenance à une cellule du groupe islamique combattant marocain («
GICM
»). Son opposition fut rejetée par la cour d’appel de Bruxelles, par un arrêt du 9
mars 2007, pour tardiveté. Par un arrêt du 27 juin 2007, la Cour de cassation rejeta le pourvoi contre ce dernier arrêt.
5.
Le requérant introduisit une requête devant la Cour et obtint gain de cause. Par un arrêt du 29 juin 2010 (
Hakimi c. Belgique
, n
o
665/08), la Cour conclut à une violation de l’article 6 § 1 de la Convention.
6.
A la suite de l’arrêt de la Cour, par un arrêt du 27 février 2011, la Cour de cassation ordonna la réouverture de la procédure en vertu de l’article 442
bis
du code d’instruction criminelle, retira son arrêt du 27 juin 2007, cassa l’arrêt du 9 mars 2007 et renvoya l’affaire devant la cour d’appel de Mons.
7.
Le 27 janvier 2012, la cour d’appel de Mons, remit l’affaire dans l’attente de l’issue de la procédure mise en mouvement devant la Cour par un des co-inculpés,
El Haski
(n
o
649/08).
D’après les informations versées au dossier, la procédure devant la cour d’appel de Mons est actuellement pendante.
2.
Procédure d’extradition
8.
Le 8 avril 2004, le gouvernement marocain demanda l’extradition du requérant dans le cadre d’un mandat d’arrêt international du 3 octobre 2003 émis par le procureur général du Roi près la cour d’appel de Rabat. Le mandat se référait à l’inculpation du requérant du fait de constitution d’une association criminelle pour la préparation et la commission d’actes terroristes, la collecte de fonds destinés à l’accomplissement d’action terroriste et la complicité de falsification de passeport.
9.
Le mandat international fut rendu exécutoire par la chambre du conseil du tribunal de première instance de Bruxelles le 3 novembre 2004 (
exequatur
).
10.
Le 30 juin 2005, la chambre des mises en accusation de la cour d’appel de Bruxelles donna un avis favorable à l’extradition.
11.
Le ministre de la Justice prit le 15 juin 2009 un arrêté ministériel accordant l’extradition du requérant.
12.
Par un arrêt du 5 avril 2011, le Conseil d’État annula l’arrêté ministériel d’extradition en raison notamment du fait que son auteur ne s’était pas expliqué concrètement sur l’absence ou non de risque sérieux d’être soumis dans le pays de renvoi à un déni flagrant de justice ou à des faits de torture ou des traitements inhumains et dégradants au sens de la loi du 15 mars 1874 sur les extraditions.
13.
Le 13 octobre 2011, le ministre de la Justice prit un nouvel arrêté ministériel d’extradition. Il nota l’absence de raisons sérieuses de considérer que, si le requérant était extradé, il serait exposé à un risque réel de se voir infliger des traitements prohibés par la loi sur les extraditions ou l’article 3 de la Convention.
14.
Saisi par le requérant d’un recours en annulation de ce nouvel arrêté ministériel, le 1
er
octobre 2013, le Conseil d’État annula l’arrêté considérant qu’il y avait, au contraire, lieu de conclure que «
l’ensemble des documents produits par le requérant permettaient bien d’établir qu’il y [avait] des motifs sérieux et avérés de croire que le requérant, soupçonné de terrorisme, [courrait], en cas d’extradition vers son pays d’origine, un risque réel d’être soumis à un traitement incompatible avec l’article 3 de la Convention
».
15.
Le 16 octobre 2013, le requérant envoya un courrier à la ministre de la Justice, y joignant l’arrêt du Conseil d’État, en vue de la reconsidération de son dossier notamment au regard de l’arrêt
Rafaa c. France
(n
o
25393/10, 30 mai 2013). Il y fut répondu le 4 novembre 2013 qu’un examen approfondi était en cours.
3.
Procédure de renvoi
16.
Entre-temps, le 2 juillet 2009, la ministre de la Politique de migration et d’asile avait pris un arrêté ministériel de renvoi du requérant lui enjoignant, sur la base de l’article 20 et suivants de la loi du 15
décembre
1980 sur l’accès au territoire, le séjour, l’établissement et l’éloignement des étrangers (ci-après «
loi sur les étrangers
») de quitter le territoire avec interdiction d’y rentrer pendant dix ans. L’arrêté était motivé par la dangerosité du requérant et le risque qu’il représentait pour l’ordre public et la sécurité nationale belges.
17.
L’arrêté de renvoi fut annulé par le Conseil du contentieux des étrangers (ci-après «
CCE
») par un arrêt du 29 juillet 2010, lequel fut ensuite cassé par le Conseil d’État le 12 mai 2011.
18.
Après renvoi devant le CCE, celui-ci rejeta le recours en annulation initial contre l’arrêté de renvoi par un arrêt du 21 août 2012. L’arrêt rejeta, sans l’examiner, le moyen tiré du risque de violation de l’article 3 de la Convention en cas de renvoi au Maroc au motif que l’arrêté de renvoi n’était qu’une mesure d’interdiction du territoire n’emportant pas en soi l’éloignement du requérant dans son pays d’origine.
19.
Le requérant introduisit un recours en cassation administrative de cet arrêt qui fit l’objet d’une ordonnance de non-admissibilité du Conseil d’État le 9 octobre 2012, au motif que les moyens invoqués ne pouvaient manifestement pas être accueillis.
4.
Procédure d’expulsion
20.
Le 7 juin 2013, sur fondement de l’article 7 de la loi sur les étrangers, la secrétaire d’État à l’Asile et à la Migration prit à l’égard du requérant un ordre de quitter le territoire belge ainsi que le territoire de vingt-cinq autres États européens. L’ordre de quitter le territoire était assorti d’une décision de maintien en un lieu déterminé (centre fermé pour illégaux) en vue de l’éloignement du requérant, motivée par l’illégalité de son séjour et le risque de fuite.
21.
Le 13 juin 2013, le CCE fit droit à la demande de suspension en extrême urgence de l’exécution de l’ordre de quitter le territoire considérant que le moyen tiré de l’article 3 de la Convention était sérieux, qu’il n’était pas contesté que le requérant présentait un risque important d’être soumis à des traitements contraires à cette disposition en cas de rapatriement au Maroc en raison de son profil et de ses antécédents judiciaires et qu’il n’y avait pas de garanties suffisantes pour considérer qu’il ne serait pas rapatrié de manière imminente dans son pays d’origine.
22.
Un courrier du représentant du requérant, parvenu au greffe le 22
novembre 2013, indiqua que ce dernier poursuivait également l’annulation de l’ordre de quitter le territoire et que ce recours était pendant devant le CCE.
23.
Entre-temps, un deuxième ordre de quitter le territoire fut délivré au requérant le 14 juin 2013 au sujet duquel il saisit le CCE d’une nouvelle demande de suspension en extrême urgence.
24.
Par un arrêt du 18 juin 2013, après avoir appris à l’audience que le requérant serait libéré le jour même, le CCE constata le désistement d’instance du requérant au motif que les conditions de l’extrême urgence n’étaient plus réunies.
25.
Le 18 juin 2013, le requérant fut libéré du centre fermé.
26.
Le 29 juin 2013, le requérant saisit le CCE d’une demande en suspension ordinaire de l’exécution de l’ordre de quitter le territoire du 14
juin 2013. Cette procédure est toujours pendante.
B.
Le droit interne pertinent
1.
Procédure d’extradition
27.
La procédure d’extradition est réglée en droit belge par la loi du 15
mars 1874 sur les extraditions.
28.
En vertu de l’article 1
er
, l’extradition n’est possible entre la Belgique et des États tiers qu’en vertu d’un traité conclu sur la base de la réciprocité. Il existe entre la Belgique et le Maroc une Convention d’extradition et d’entraide judiciaire en matière pénale, signée le 7 juillet 1997 et entrée en vigueur le 29 avril 2005.
2.
Procédure de renvoi et d’expulsion et recours y afférents
29.
Les règles relatives à la délivrance des arrêtés de renvoi, des ordres de quitter le territoire et des décisions de maintien dans un lieu déterminé figurent dans la loi sur les étrangers.
30.
Les décisions individuelles prises par l’administration en matière d’éloignement des étrangers peuvent être contestées par la voie d’un recours en annulation en vertu de l’article 39/2 de la loi sur les étrangers devant le CCE.
31.
Le recours en annulation n’est pas suspensif de l’exécution de la mesure contestée. La loi prévoit qu’il peut être assorti d’une demande de suspension de la mesure soit selon la procédure de l’extrême urgence, elle-même suspensive de l’exécution de la mesure, soit selon la procédure «
ordinaire » et ce conformément à l’article 39/82 de la loi sur les étrangers.
32.
Si l’intéressé opte pour la procédure en suspension « ordinaire », qui n’est pas suspensive de l’exécution de la mesure, il peut demander l’indication de mesures provisoires, éventuellement au bénéfice de l’extrême urgence, conformément aux articles 39/84 et 39/85 de la loi.
Le CCE est alors dans l’obligation légale d’examiner, dans les 72 heures et en même temps, la demande de mesures provisoires en extrême urgence et la demande de suspension ordinaire introduite auparavant. L’introduction de la demande de mesures provisoires en extrême urgence a, à partir du moment de son introduction, un effet de suspension de plein droit de l’éloignement.
33.
Tant la demande de suspension en extrême urgence que la demande de mesures provisoires en extrême urgence nécessitent, pour qu’elles puissent être accueillies, l’imminence de l’exécution de la mesure d’éloignement. Le CCE considère que, pour que le péril soit imminent, l’étranger doit faire l’objet d’une mesure de contrainte en vue de l’obliger de quitter le territoire. En l’absence d’une telle mesure, l’extrême urgence n’est pas établie (voir, parmi beaucoup d’autres, les arrêts des 27 juin 2007, n
o
456, et 20 février 2008, n
o
7512).
34.
Un recours en cassation de l’arrêt du CCE rejetant un recours en annulation est possible devant le Conseil d’État. Ce recours n’est pas suspensif.
35.
Invoquant l’article 3 de la Convention, le requérant se plaint qu’il y a des motifs sérieux et avérés de croire que s’il était extradé au Maroc, il courrait un risque réel d’être soumis à des traitements contraires à cette disposition.
36.
Invoquant l’article 13 de la Convention combiné avec l’article 3, le requérant se plaint que le recours en annulation de l’arrêté ministériel d’extradition qu’il a porté devant le Conseil d’État n’est pas un recours effectif.
A.
Sur le grief tiré de la violation de l’article 3 de la Convention
37.
Le requérant soutient qu’il y a des motifs sérieux et avérés de croire que s’il était extradé au Maroc, il courrait un risque réel d’être soumis à des traitements contraires à l’article 3 de la Convention qui est ainsi formulé
:
«
Nul ne peut être soumis à la torture ni à des peines ou traitements inhumains ou dégradants.
»
38.
La Cour note que le requérant a saisi le Conseil d’État d’un recours en annulation de l’arrêté ministériel du 13 octobre 2011 accordant son extradition et que, par un arrêt du 1
er
octobre 2013, cette juridiction a annulé la décision litigieuse en raison des risques qu’encourait le requérant en cas de retour au Maroc.
39.
La Cour constate donc qu’il n’existe plus à ce jour de titre juridique pour extrader le requérant.
40.
Cela étant dit, la Cour observe que l’administration a fait usage de dispositions de la loi sur les étrangers pour éloigner le requérant.
41.
Le 2 juillet 2009, un arrêté ministériel de renvoi fut délivré au requérant lui enjoignant de quitter le territoire belge avec interdiction d’y rentrer pendant dix ans. Un recours en annulation fut rejeté par un arrêt du CCE du 21 août 2012 au motif notamment que l’acte entrepris n’avait pas pour effet de renvoyer le requérant vers son pays d’origine. Le Conseil d’État, dans son arrêt du 9 octobre 2012, a conclu dans le même sens.
42.
La Cour comprend de ces arrêts que l’arrêté de renvoi ne constitue pas un titre juridique suffisant pour éloigner le requérant vers le Maroc.
43.
L’administration prit ensuite, le 7 juin 2013, un ordre de quitter le territoire assorti d’une décision de maintien du requérant en un lieu déterminé en vue de son éloignement.
Par un arrêt du 13 juin 2013, le CCE suspendit en extrême urgence l’exécution de l’ordre de quitter le territoire en raison des risques encourus par le requérant, en cas d’éloignement au Maroc, d’être victime de traitements contraires à l’article
3 de la Convention.
44.
La Cour relève qu’un deuxième ordre de quitter le territoire fut délivré au requérant le 14 juin 2013 et qu’il en demanda la suspension en extrême urgence. Par un arrêt du 18
juin
2013, après avoir constaté que le requérant serait libéré le jour même, le CCE constata le désistement d’instance de celui-ci au motif que les conditions de l’extrême urgence n’étaient plus réunies.
45.
Le 29 juin 2013, le requérant poursuivit la suspension de la décision d’éloignement par la voie de la suspension ordinaire. Ce recours est actuellement pendant devant le CCE.
46.
La Cour constate, à l’examen des dispositions du droit belge (voir paragraphes 29 à 34 ci-dessus), que ce recours n’est pas suspensif de plein droit de l’éloignement du requérant mais qu’au moment où, éventuellement, ce dernier fera l’objet d’une nouvelle mesure de contrainte, il pourra introduire une demande de mesures provisoires en extrême urgence. Le CCE sera alors dans l’obligation légale d’examiner, dans les 72 heures et en même temps, la demande de mesures provisoires en extrême urgence et la demande de suspension ordinaire introduite auparavant. L’introduction de la demande de mesures provisoires en extrême urgence aura, à partir du moment de son introduction, un effet de suspension de plein droit de l’éloignement.
47.
Aucun élément du dossier ne permet à la Cour de douter de l’effectivité de ce recours dans le cas du requérant.
48.
Il s’ensuit que cette partie de la requête est prématurée et que les voies de recours n’ont pas été épuisées comme l’exige l’article 35 § 1 de la Convention. Elle doit donc être rejetée en application de l’article 35 § 4.
B.
Sur le grief tiré de la violation de l’article 13 combiné avec l’article 3 de la Convention
49.
Le requérant se plaint en outre de ne pas avoir disposé d’un recours effectif devant le Conseil d’État pour faire valoir son grief tiré de l’article 3 à l’encontre des arrêtés d’extradition. Il invoque l’article 13 ainsi formulé
:
«
Toute personne dont les droits et libertés reconnus dans la (...) Convention ont été violés, a droit à l’octroi d’un recours effectif devant une instance nationale, alors même que la violation aurait été commise par des personnes agissant dans l’exercice de leurs fonctions officielles.
»
50.
Le requérant soutient que, malgré les annulations successives des arrêtés d’extradition par le Conseil d’État, rien n’empêche la ministre de la Justice de continuer sur la même voie et d’adopter un autre arrêté motivé légèrement différemment sans que son éloignement puisse effectivement être prévenu.
51.
La Cour, quant à elle, ne voit pas en quoi le recours que le requérant a mis en mouvement devant le Conseil d’État n’aurait pas rempli, en l’espèce, les exigences d’effectivité requises par l’article 13 de la Convention.
52.
Par un arrêt du 5 avril 2011, le Conseil d’État a en effet annulé l’arrêté ministériel du 15 juin 2009 accordant l’extradition du requérant. Le Conseil d’État est intervenu une deuxième fois pour annuler, par un arrêt du 1
er
octobre 2013, l’arrêté ministériel le 13 octobre 2011 pris à la suite de l’annulation du premier arrêté. Ce dernier arrêt est motivé par la circonstance que, selon le Conseil d’État, l’ensemble des documents produits par le requérant permettait d’établir qu’il y avait des motifs sérieux et avérés de croire qu’étant soupçonné de terrorisme, le requérant courrait, en cas d’extradition vers le Maroc, un risque réel d’être soumis à un traitement incompatible avec l’article 3 de la Convention.
53.
Si, la ministre de la Justice peut, certes, prendre un nouvel arrêté, elle devra tenir compte de l’autorité de la chose jugée de l’arrêt du Conseil d’État. De plus, le requérant disposera toujours de la possibilité de contester un éventuel arrêté d’extradition devant le Conseil d’État.
54.
Il s’ensuit que ce grief doit être rejeté comme étant manifestement mal fondé au sens de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête irrecevable.
Abel Campos
Nebojša Vučinić
Greffier adjoint
Président