SECȚIUNEA A DOUA DECIZIE Cerere nr. 10995/11 Mostafa LOUNANI împotriva Belgiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 13 mai 2014 într-un comitet compus din Nebojša Vučinić, președinte, Paul Lémpres, Egidijus Kūris, judecători, și Abel Campos, grefier adjunct al secțiunii, având în vedere cererea prezentată la 19 ianuarie 2011, După ce a intenționat, pronunță următoarea decizie, în calitate de reclamant, dl Mostafa Lounani, este un cetățean marocan născut în 1963 și rezident în Hasselt. Acesta este reprezentat în fața Curții de către dl Marchand și dl Alamat, avocații din Bruxelles. Reclamantul s-a născut în Maroc și a declarat autorităților belgiene că a sosit în Europa în 1991. În 1997, după ce a trecut prin Germania, unde cererea sa de protecție internațională a fost respinsă, a ajuns în Belgia pentru a se alătura surorii și familiei sale. Procedura penală la 19 martie 2004, reclamantul, precum și alte trei persoane, inclusiv reclamantul în cauza El Haski c. Belgia 649/08, 25 Septembrie 2012), au fost arestați și reținuți după percheziții în timpul cărora fuseseră confiscate în special pașapoarte și cărți de identitate belgiene pentru străini falsificați. La 16 februarie 2006, Tribunalul de Primă Instanță din Bruxelles l-a condamnat pe reclamant la o pedeapsă de șase ani de închisoare pentru participarea, în calitate de membru director și verigă esențială, la activitățile unei organizații teroriste și la apartenența la o asociație de răufăcători, și anume Grupul islamist combatant marocan ( GICM a fost asociat cu Al Qaeda. Hotărârea reținea împotriva reclamantului furnizarea de servicii materiale sau intelectuale în sprijinul logistic al GICM contrafacerea pașapoartelor și cesiunea frauduloasă a pașapoartelor, precum și participarea sa activă la organizarea unei filiere a voluntarilor în Irak. Reclamantul care nu a făcut recurs, această hotărâre a devenit definitivă în ceea ce o privește. Pe baza concluziilor Curții în cauza El Haski menționată anterior și pe baza faptului că acesta fusese condamnat pentru aceleași fapte și pe baza acelorași elemente de probă, reclamantul sesizează Curtea de Casație la 26 iunie 2013 cu privire la redeschiderea procedurii penale menționate anterior, în temeiul articolului 442a din Codul de procedură penală. Prin hotărârea din 11 decembrie 2013, Curtea de Casație a declarat cererea reclamantului inadmisibilă. Procedura de azil la 16 martie 2010, reclamantul a depus o cerere de azil și de protecție subsidiară din cauza riscurilor pentru viața și integritatea sa fizică în cazul returnării în Maroc. 10. La 8 decembrie 2010, întrucât, pe baza termenilor condamnării reclamantului prin hotărârea Tribunalului de Primă Instanță din Bruxelles din 16 februarie 2006, acesta a participat efectiv la acțiunile definite la art. 1F litera (c) din Convenția de la Geneva din 28 iulie 1951 privind statutul refugiaților ( Acțiuni contrare obiectivelor și principiilor Națiunilor Unite, Comisarul General pentru Refugiați și Apatridi (denumit în continuare CGRA) a luat o decizie de excludere a statutului de refugiat și a protecției subsidiare în conformitate cu articolele 55/2 și 55/4 din Legea privind străinii. Cu toate acestea, CGRA a atras atenția secretarei de stat asupra politicii privind migrația și azilul asupra faptului că, în cazul în care reclamantul se întoarce în țara sa de origine, ar putea fi supus torturii sau pedepselor și tratamentelor contrare articolului 3 din convenție. 11. La 13 ianuarie 2011, Consiliul pentru soluționarea litigiilor străinilor (denumit în continuare "CEC") a anulat decizia CGRA, considerând că hotărârea din 16 februarie 2006 nu permitea apariția unor fapte precise sau a unor acte de terorism legate de organizația din care face parte reclamantul și că, prin urmare, acesta a fost a fortiori nu este posibil să se evalueze gradul de responsabilitate al reclamantului în astfel de aspecte. În plus, CCE a considerat că erau necesare măsuri suplimentare pentru a stabili dacă organizația respectivă a comis efectiv acte care fac obiectul clauzei de excludere din Convenția de la Geneva și dacă reclamantul ar fi într-adevăr expus unui risc real de tratament în conformitate cu art. 3 din convenție în cazul în care s-ar fi întors în Maroc. 12. La 2 februarie 2011, CGRA a decis din nou că este necesar să se excludă reclamantul de protecție internațională. 13. Această decizie a fost anulată, la 3 martie 2011, de către CCE, care a transmis cererea în fața CGRA. 14. La 24 mai 2011, CGRA a adoptat o nouă decizie de excludere a reclamantului de protecție internațională. 15. În iulie 2011, CCE a reformat decizia CGRA. El a considerat că, având în vedere jurisprudența Curții de Justiție a Uniunii Europene (denumită în continuare "CJUE" (denumită în continuare "CJUE") în cauzele conexate și D. c. Germania (C-57/09 și C-101/09), faptele legate de sprijinul logistic acordat celulei belgiene a GICM nu au putut fi luate în considerare și, în cazul în care s-ar fi stabilit că reclamantul a fost implicat în organizarea a doi voluntari din Irak pentru a combate forțele americane, aceste fapte nu erau materializate cu un grad suficient de rigurozitate și certitudine și nu au atins pragul care permitea ca aceștia să fie caracterizați în mod contrar obiectivelor și principiilor Organizației Națiunilor Unite. Din cauza riscului de persecuție în cazul în care se întoarce în Maroc, CEC a acordat reclamantului statutul de refugiat 16. La 3 august 2011, CGRA a introdus în fața Consiliului de Stat o cerere de Casare a acestei hotărâri la 3 august 2011. Consiliul de Stat a pronunțat o hotărâre din 13 iulie 2012 și a clasat hotărârea CEC pe motiv că instanța a dezvoltat o motivare contradictorie și a încălcat credința datorată înscrisurilor din dosar și, în special, hotărârii din 16 februarie 2006. Prin hotărârea din 12 februarie 2013, CCE și-a confirmat poziția, reformulând decizia de excludere din CGRA și acordând reclamantului statutul de refugiat. 18. CGRA sesizează Consiliul de Stat cu privire la o hotărâre care a fost declarată admisibilă de Consiliul de Stat. Proceduri în fața autorităților judiciare Detenție administrativă și cereri de eliberare a libertății 19. După încheierea pedepsei cu închisoarea la care fusese condamnat la 16 februarie 2006 [a se vedea alineatul (6) de mai sus], reclamantul a făcut, între 9 martie 2010 și 18 februarie 2011, obiectul mai multor ordine de părăsire a teritoriului și al deciziilor de privare de libertate în temeiul articolului 7 din Legea din 15 decembrie 1980 în ceea ce privește accesul la teritoriu, șederea, stabilirea și la distanță a străinilor (denumită în continuare "legea privind străinii") a fost transferată în acest scop la centrul închis pentru ilegalitatea din Vottem, unde a fost eliberat până la 4 iulie 2011. 20. La 26 martie 2010, reclamantul a fost, de asemenea, notificat, în temeiul articolului 54 Õ 2 alin. (2) din Legea privind străinii, un decret ministerial de punere la dispoziție până la sfârșitul procedurii de azil. 21. La 12 mai 2010, reclamantul a făcut o cerere de punere în liberă circulație, în temeiul art. 71 din Legea privind străinii, în fața camerei Consiliului Tribunalului de Primă Instanță din Nivelles. 22. Camera Consiliului, prin ordonanța din 20 mai 2010, apoi camera de punere sub acuzare a instanței de apel din Bruxelles, printr-o hotărâre din 4 iunie 2010, a respins cererea, considerând că măsura privativă de libertate în conformitate cu dispozițiile ministeriale din 26 martie 2010 (a se vedea punctul 20 de mai sus) se baza pe o bază legală, având drept obiectiv, în conformitate cu obiectivele autorizate prin art. 5 alineatul (1) litera (f) din Convenție, să împiedice reclamantul să intre în mod legal pe teritoriu în așteptarea de la sfârșitul procedurii de azil și să fie motivată în mod regulat. 23. Reclamantul s-a ocupat de casarea contra hotărârii Tribunalului de apel, dar recursul său a fost respins de Curtea de Casație printr-o hotărâre din 20 iulie 2010. La 13 august 2010, reclamantul a prezentat o a doua cerere de eliberare a eliberării condiționate, adăugând un motiv întemeiat pe durata excesivă a detenției sale. Această cerere a fost respinsă la 20 august 2010 de către Camera Consiliului Tribunalului de Primă Instanță din Nivelles. Sesiunea în apel, camera de acuzare a instanței judecătorești din Bruxelles, printr-o hotărâre din 10 iunie 2010, Septembrie 2010, și-a confirmat raționamentul anterior. 25. Reclamantul s-a asigurat că se opune acestei hotărâri, dar, printr-o hotărâre din 13 octombrie 2010, Curtea de Casație a respins recursul. 26. La 30 decembrie 2010, reclamantul a făcut o a treia cerere de eliberare a libertății, care a fost declarată nefondată de către Camera Consiliului Tribunalului de Primă Instanță din Nivelles printr-o ordonanță din 6 ianuarie 2011. 27. O a patra cerere de eliberare a fost respinsă prin ordonanță din partea Camerei Consiliului Tribunalului de Primă Instanță din Nivelles din 6 ianuarie 2011, ordonanță confirmată de Camera de punere sub acuzare a Tribunalului de Primă Instanță din Bruxelles la 1 februarie 2011. La 9 martie 2011, această ultimă hotărâre a fost ruptă de Curtea de Casație dintr-un motiv tehnic. Camera punerilor sub acuzare a instanței judecătorești din Bruxelles, hotărând ca instanță de trimitere, rectifica eroarea și a respins recursul printr-o hotărâre din 24 martie 2011.30. Recursul introdus de reclamant împotriva acestei hotărâri și întemeiat în special pe o încălcare a articolului 5 alineatul (1) din convenție ca urmare a duratei excesive a detenției sale a fost respins de Curtea de Casație printr-o hotărâre din 11 mai 2011. 31. Reclamantul a fost eliberat la 4 iulie 2011. Acțiune în răspundere împotriva statului 32. La 6 mai 2011, reclamantul a citat statul belgian și CGRA în răspundere în fața Tribunalului de Primă Instanță din Bruxelles care solicita condamnarea acestora la daune-interese pentru vinovăție. În special, acesta invoca o încălcare a articolului 5 alineatul (1) din Convenție din cauza detenției ilegale și a articolului 3 din Convenție din cauza condițiilor acestei detenții. 33. La 30 martie 2012, Tribunalul a considerat că statul a comis o eroare pe motiv că cererea de azil nu a fost tratată cu diligența necesară și, pe de altă parte, că măsura de detenție fusese deviată de la scopul său și că Instanța a condamnat statul, în acest sens, precum și în temeiul impactului asupra stării psihologice a reclamantului asupra condițiilor de detenție, la reținerea unei detenții stabilite ex aequo și bono de 5 000 de euro. 35. Potrivit informațiilor depuse la dosar, procedura în recurs, pusă în mișcare de către stat, este în prezent în curs de desfășurare în fața instanței de apel din Bruxelles. Dreptul intern relevant 36. Dispozițiile privind procedura de azil și căile de atac în fața CCE și a Consiliului de Stat aplicabil în speță sunt descrise în hotărârea Singh și în alte cauze ale Belgiei 33210/11, §§ 21-42, 2 octombrie 2012). 37. Principiul nereturnării, prevăzut la art. 33 din Convenția de la Geneva din 1950 privind statutul refugiaților, nu este formulat în mod explicit prin Legea privind străinii, ci rezultă din art. 39/70, care se citește astfel: Cu excepția cazului în care se prevede altfel, nicio măsură de deviere a teritoriului sau de returnare nu poate fi executată în mod forțat în ceea ce privește străinul în termenul stabilit pentru introducerea căii de atac [împotriva deciziilor CGRA] și în cursul examinării acestuia. 38. În cursul perioadei de examinare a unei cereri de azil din partea CGRA, reclamantul de azil este admis să locuiască în Belgia. Prin urmare, orice măsură care a fost luată înainte de cererea respectivă devine caducă și a luat în considerare interesul actual al unei eventuale acțiuni în anulare a măsurii în fața CCE (a se vedea Hotărârea nr. 61.166 din 10 mai 2011). GRIFS 39. Invocând art. 5 alineatul (1) din convenție, reclamantul se plânge că deținerea sa administrativă între 26 martie 2010 și 4 iulie 2011 era ilegală. Invocând articolele 5 alineatul (4) și 13 din Convenție, singur și combinat, reclamantul se plânge că nici una dintre acțiunile pe care le-a făcut pentru verificarea regularității detenției sale n mai . 41. Invocând art. 3 din Convenție, reclamantul se plânge de condițiile sale de detenție la centrul închis pentru detenție ilegală de la Vottem. 42. Invocând încă art. 3 din convenție, reclamantul susține că există motive serioase și dovedite de a crede că, în cazul în care ar fi deportat în Maroc, ar risca în mod real să fie supus unor tratamente contrare acestei dispoziții. El se referă la Hotărârile Saadi c. Italia [GC] (n 37201/06, CEDH 2008) și Rafaaaa c. France 2533/93/10, 30 mai 2013). Pe baza articolului 5 alineatul (1) și a articolului 4 din Convenția 43. Pe teren de la art. 5 alineatele (1) și (4) din Convenție, singur și combinat cu art. 13, reclamantul se plânge în mod corespunzător de detenția administrativă pe care a suferit-o între 26 martie 2010 și 4 iulie 2011 și de caracterul ineficac al recursului. 44. Pe de altă parte, acesta se plânge că: nici una dintre acțiunile pe care le-a folosit pentru a controla regularitatea detenției sale a constituit o acțiune efectivă în sensul art. 5 alin. Curtea ia notă de faptul că reclamantul a fost eliberat la 4 iulie 2011 și că este în primul rând evaluat posibilitatea de a cita, în fața instanțelor judiciare, statul belgian și CGRA în răspundere extracontractuală și de a solicita despăgubiri pentru detenie neregulamentară și vinovăție (a se vedea punctele 32-35 de mai sus). Invocând o încălcare a articolului 5 1 din Convenție, a adus în fața instanței o argumentație care ridică în esență același motiv ca și în fața Curții. Prin hotărârea din 30 martie 2012, Tribunalul de Primă Instanță din Bruxelles a hotărât că măsura de detenție în litigiu a fost deviată de la scopul său, că nu a fost motivată în mod regulat și că a comis o eroare în calitate de șef al statului atunci când nu a fost luată de o autoritate în mod normal prudentă și diligentă. În plus, nimic nu va împiedica reclamantul să sesizeze, dacă este cazul, Curtea din nou după încheierea acestei proceduri (a se vedea, 47. În consecință, aceste obiecții sunt premature și că căile de atac nu au fost epuizate conform dispozițiilor art. 35 alin. Reclamantul susține că există motive serioase și dovedite de a crede că, în cazul în care ar fi expulzat în Maroc, ar risca într-adevăr să fie supus unor tratamente contrare articolului 3 din convenție, care este astfel formulat, nimeni nu poate fi supus torturii sau pedepselor sau tratamentelor inumane sau degradante. 49. Curtea ia notă de faptul că, printr-o hotărâre din 12 februarie 2013, CCE a reformat decizia CGRA de a exclude reclamantul de protecție internațională și i-a acordat statutul de refugiat. Aceasta include, în examinarea dreptului intern relevant (a se vedea punctele 36-38 de mai sus), că reclamantul este, în acest sens, protejat împotriva unei eventuale distanțe și că măsurile luate în mod direct la locul său sunt private de efect. 50. Curtea arată, de asemenea, că Consiliul de Stat este sesizat de CGRA cu privire la un recurs în casarea hotărârii CCE și că această procedură este, în momentul adoptării prezentei decizii, pendinte. 51. În cazul în care un rezultat al căii de atac defavorabile în favoarea reclamantului, și anume casarea hotărârii de către Consiliul de Stat al statului membru respectiv, nu se poate considera iminentă în această etapă a procedurii, având în vedere că reclamantul își va păstra în orice caz statutul de refugiat și admiterea la ședere în Belgia până la sfârșitul procedurii. 52. În aceste împrejurări și având în vedere jurisprudența sa bine stabilită în această privință (a se vedea, printre altele, A.D. c. Elveția (dec.), n 13531/03, 18 ianuarie 2005 și referințele citate), Curtea consideră că, în prezent, recurentul nu poate pretinde că este victima unei încălcări a articolului 3 din convenție în sensul articolului 34. 53 din convenție. În consecință, acest aspect trebuie respins ca fiind în mod evident nefondat în sensul art. 35 § 3 și 4 din Convenție. Pe . Cu privire la art. 3 din Convenție (condiții de detenție în Belgia) 54. Reclamantul se plânge că condițiile sale de detenție în centrul închis pentru ilegalitatea de la Vottem au dus la încălcarea art. 3 din Convenția menționată anterior. 55. Curtea ia notă de faptul că, în cadrul acțiunii de despăgubire puse în mișcare de reclamant împotriva statului belgian în fața Tribunalului de Primă Instanță din Bruxelles (a se vedea punctele 32-35 de mai sus), acesta a adresat, de asemenea, art. 3 din convenție și cauza menționată anterior pentru a pune în discuție răspunderea statului. Prin hotărârea sa din 30 martie 2012, Tribunalul a acordat reclamantului despăgubiri, evaluate ex aequo și bono, pentru repararea prejudiciului cauzat de condițiile de detenție. 56. Din aceleași motive ca cele menționate mai sus (punctul 46), și anume că această procedură de despăgubire este în prezent în curs de desfășurare în fața Tribunalului de apel din Bruxelles, Curtea consideră că această cauză este prematură și că căile de atac nu au fost epuizate așa cum se prevede la art. 1 din Convenție. Prin urmare, aceasta trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (4). Pentru aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. Abel Campos Nebojša Vučinić Grefier Adjunct Președinte
Requête n
o
10995/11
Mostafa LOUNANI
contre la Belgique
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant le 13 mai 2014 en un Comité composé de
:
Nebojša Vučinić,
président,
Paul Lemmens,
Egidijus Kūris,
juges,
et de Abel Campos,
greffier adjoint de section,
Vu la requête susmentionnée introduite le 19 janvier 2011,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
1.
Le requérant, M. Mostafa Lounani, est un ressortissant marocain né en 1963 et résidant à Hasselt. Il est représenté devant la Cour par M
es
C.
Marchand et D. Alamat, avocats à Bruxelles.
A.
Les circonstances de l’espèce
2.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par le requérant, peuvent se résumer comme suit.
3.
Le requérant est né au Maroc et déclara aux autorités belges être arrivé en Europe en 1991.
4.
En 1997, après être passé par l’Allemagne où sa demande de protection internationale fut rejetée, il arriva en Belgique pour rejoindre sa sœur et sa famille.
1.
Procédure pénale
5.
Le 19 mars 2004, le requérant ainsi que trois autres personnes, dont le requérant dans l’affaire
El Haski c. Belgique
(n
o
649/08, 25
septembre
2012), furent arrêtés et placés en détention après des perquisitions au cours desquelles avaient été saisis notamment des passeports et des cartes d’identité belges pour étrangers falsifiées.
6.
Le 16 février 2006, le tribunal de première instance de Bruxelles condamna le requérant à une peine de six ans d’emprisonnement pour participation, en tant que membre dirigeant et maillon essentiel, aux activités d’une organisation terroriste et appartenance à une association de malfaiteurs, en l’occurrence le Groupe islamiste combattant marocain («
GICM ») associé à Al Qaeda. Le jugement retenait contre le requérant la fourniture de services matériels ou intellectuels en soutien logistique au GICM – contrefaçon de passeports et cession frauduleuse de passeport – ainsi que sa participation active dans l’organisation d’une filière d’envoi de volontaires en Irak. Le requérant n’ayant pas fait appel, ce jugement est devenu définitif à son égard.
7.
Se fondant sur les conclusions de la Cour dans l’arrêt
El Haski
précité et soutenant qu’il avait été condamné pour les mêmes faits et sur la base des même éléments de preuve, le requérant saisit la Cour de cassation le 26
juin 2013 d’une requête en réouverture de la procédure pénale précitée en vertu de l’article 442
bis
du code d’instruction criminelle.
8.
Par un arrêt du 11 décembre 2013, la Cour de cassation déclara la demande du requérant irrecevable.
2.
Procédure d’asile
9.
Le 16 mars 2010, le requérant introduisit une demande d’asile et de protection subsidiaire en raison des risques pour sa vie et son intégrité physique en cas de retour vers le Maroc.
10.
Le 8 décembre 2010, considérant, sur la base des termes de la condamnation du requérant par le jugement du tribunal de première instance de Bruxelles du 16 février 2006, que celui-ci avait effectivement participé aux agissements définis par l’article 1
er
F c) de la Convention de Genève du 28 juillet 1951 relative au statut des réfugiés («
agissements contraires aux buts et aux principes des Nations Unies
»), le Commissaire général aux réfugiés et apatrides (ci-après «
CGRA
») prit une décision d’exclusion du statut de réfugié et de la protection subsidiaire conformément aux articles
55/2 et 55/4 de la loi sur les étrangers. Le CGRA attirait toutefois l’attention de la secrétaire d’État à la Politique de migration et d’asile sur le fait que, en cas de retour dans son pays d’origine, le requérant risquait d’être soumis à la torture ou à des peines et traitements contraires à l’article 3 de la Convention.
11.
Le 13 janvier 2011, le Conseil du contentieux des étrangers (ci-après «
CCE
») annula la décision du CGRA considérant que le jugement du 16
février 2006 ne permettait pas de faire émerger des faits précis ou des actes de terrorisme imputables à l’organisation dont le requérant faisait partie et qu’il n’était dès lors
a fortiori
pas possible d’évaluer l’éventuel degré de responsabilité du requérant dans de tels agissements. Le CCE estima en outre que des mesures d’instruction complémentaires étaient nécessaires pour déterminer si ladite organisation avait effectivement commis des actes visés par la clause d’exclusion de la Convention de Genève et si le requérant courrait effectivement un risque réel de traitements contraires à l’article 3 de la Convention en cas de retour au Maroc.
12.
Le 2 février 2011, le CGRA décida à nouveau qu’il y avait lieu d’exclure le requérant de la protection internationale.
13.
Cette décision fut annulée, le 3 mars 2011, par le CCE qui renvoya la demande devant le CGRA.
14.
Le 24 mai 2011, le CGRA prit une nouvelle décision concluant à l’exclusion du requérant de la protection internationale.
15.
Par un arrêt du 1
er
juillet 2011, le CCE réforma la décision du CGRA. Il jugea qu’au vu de la jurisprudence de la Cour de Justice de l’Union européenne (ci-après «
CJUE
») dans les affaires jointes
B.
et D. c.
Allemagne
(C-57/09 et C-101/09), les faits liés au soutien logistique à la cellule belge du GICM ne pouvaient entrer en considération et que, s’il était établi que le requérant avait été impliqué dans l’organisation d’une filière d’envoi de deux volontaires en Irak pour combattre les forces américaines, ces faits n’étaient pas matérialisés avec un degré suffisant de rigueur et de certitude et n’atteignaient pas le seuil permettant de les qualifier d’agissements contraires aux buts et aux principes des Nations Unies. En raison des risques de persécution en cas de retour au Maroc, le CCE accorda le statut de réfugié au requérant.
16.
Le CGRA introduisit devant le Conseil d’État une requête en cassation de cet arrêt le 3 août 2011. Le Conseil d’État se prononça par un arrêt du 13 juillet 2012 et cassa l’arrêt du CCE au motif que la juridiction avait développé une motivation contradictoire et avait violé la foi due aux pièces du dossier et en particulier au jugement du 16 février 2006.
17.
Par un arrêt du 12 février 2013, le CCE confirma sa position, réformant à nouveau la décision d’exclusion du CGRA et accordant le statut de réfugié au requérant.
18.
Le CGRA saisit le Conseil d’État d’une requête en cassation de cet arrêt laquelle fut déclarée admissible par le Conseil d’État. D’après les informations versées au dossier, la procédure en cassation est pendante à ce jour.
3.
Procédures devant les autorités judiciaires
a)
Détention administrative et requêtes de mise en liberté
19.
Après avoir achevé de purger la peine de prison à laquelle il avait été condamné le 16 février 2006 (voir paragraphe 6, ci-dessus), le requérant fit, entre le 9 mars 2010 et le 18 février 2011, l’objet de plusieurs ordres de quitter le territoire et décisions de privation de liberté en application de l’article
7 de la loi du 15
décembre
1980 sur l’accès au territoire, le séjour, l’établissement et l’éloignement des étrangers (ci-après «
loi sur les étrangers
»). Il fut transféré à cette fin au centre fermé pour illégaux de Vottem, où il demeura jusqu’à sa libération le 4 juillet 2011.
20.
Le 26 mars 2010, le requérant se vit également notifier, sur la base de l’article 54 §
2 alinéa 2 de la loi sur les étrangers, un arrêté ministériel de mise à la disposition du Gouvernement jusqu’à l’issue de la procédure d’asile.
21.
Le 12 mai 2010, le requérant fit une requête de mise en liberté, sur fondement de l’article 71 de la loi sur les étrangers, devant la chambre du conseil du tribunal de première instance de Nivelles.
22.
La chambre du conseil, par ordonnance du 20 mai 2010, puis la chambre des mises en accusation de la cour d’appel de Bruxelles, par un arrêt du 4 juin 2010, rejetèrent la requête considérant que la mesure privative de liberté consécutive à l’arrêté ministériel du 26 mars 2010 (voir paragraphe 20, ci-dessus) reposait sur une base légale, avait pour but, conformément aux objectifs autorisés par l’article 5 § 1 f) de la Convention, d’empêcher le requérant de pénétrer illégalement sur le territoire dans l’attente de l’issue de la procédure d’asile, et était régulièrement motivée.
23.
Le requérant se pourvut en cassation contre l’arrêt de la cour d’appel mais son pourvoi fut rejeté par la Cour de cassation par un arrêt du 20
juillet
2010.
24.
Le 13 août 2010, le requérant introduisit une deuxième demande de mise en liberté ajoutant un moyen tiré de la durée excessive de sa détention. Cette demande fut rejetée le 20 août 2010 par la chambre du conseil du tribunal de première instance de Nivelles.
Saisie en appel, la chambre des mises en accusation de la cour d’appel de Bruxelles, par un arrêt du 10
septembre 2010, confirma son raisonnement précédent.
25.
Le requérant se pourvut en cassation contre cet arrêt mais, par un arrêt du 13 octobre 2010, la Cour de cassation rejeta le pourvoi.
26.
Le 30 décembre 2010, le requérant fit une troisième requête de mise en liberté, qui fut déclarée non fondée par la chambre du conseil du tribunal de première instance de Nivelles par une ordonnance du 6 janvier 2011.
27.
L’appel contre cette ordonnance fut déclaré irrecevable pour tardiveté par un arrêt de la chambre des mises en accusation de la cour d’appel de Bruxelles du 1
er
février 2011.
28.
Une quatrième demande de mise en liberté fut rejetée par ordonnance de la chambre du conseil du tribunal de première instance de Nivelles du 6 janvier 2011, ordonnance confirmée par la chambre des mises en accusation de la cour d’appel de Bruxelles le 1
er
février 2011.
29.
Le 9 mars 2011, ce dernier arrêt fut cassé par la Cour de cassation pour une raison technique. La chambre des mises en accusation de la cour d’appel de Bruxelles, statuant comme juridiction de renvoi, rectifia l’erreur et rejeta l’appel par un arrêt du 24 mars 2011.
30.
Le pourvoi introduit par le requérant contre cet arrêt et tiré notamment d’une violation de l’article 5 § 1 de la Convention du fait de la durée excessive de sa détention, fut rejeté par la Cour de cassation par un arrêt du 11 mai 2011.
31.
Le requérant fut libéré le 4 juillet 2011.
b)
Action en responsabilité contre l’État
32.
Le 6 mai 2011, le requérant cita l’État belge et le CGRA en responsabilité devant le tribunal de première instance de Bruxelles demandant leur condamnation à des dommages et intérêts pour faute. Il invoquait notamment une violation de l’article 5 § 1 de la Convention en raison de la détention illégale subie et de l’article 3 de la Convention en raison des conditions de cette détention.
33.
Le 30 mars 2012, le tribunal jugea que l’État avait commis une faute au motif, d’une part, que la demande d’asile n’avait pas été traitée avec la diligence requise, et, d’autre part, que la mesure de détention avait été détournée de sa finalité et que l’arrêté ministériel de mise à la disposition du 26 mars 2010 ne reposait pas sur des motifs adéquats.
34.
Le tribunal condamna l’État, à ce titre ainsi qu’au titre de l’impact sur l’état psychologique du requérant des conditions de détention, au versement d’une indemnité fixée
ex aequo et bono
de 5
000
euros.
35.
Selon les informations versées au dossier, la procédure en appel, mise en mouvement par l’État, est actuellement pendante devant la cour d’appel de Bruxelles.
B.
Le droit interne pertinent
36.
Les dispositions relatives à la procédure d’asile et les recours devant le CCE et le Conseil d’État applicables en l’espèce sont décrits dans l’arrêt
Singh et autres c. Belgique
(n
o
33210/11, §§ 21 à 42, 2 octobre 2012).
37.
Le principe de non-refoulement, prévu par l’article 33 de la Convention de Genève de 1950 relative au statut des réfugiés, n’est pas explicitement formulé par la loi sur les étrangers mais résulte de l’article
39/70 qui se lit ainsi:
«
Sauf accord de l’intéressé, aucune mesure d’éloignement du territoire ou de refoulement ne peut être exécutée de manière forcée à l’égard de l’étranger pendant le délai fixé pour l’introduction du recours [contre les décisions du CGRA] et pendant l’examen de celui-ci.
»
38.
Pendant la durée de l’examen d’une demande d’asile par le CGRA, le demandeur d’asile est admis à séjourner en Belgique. Toute mesure d’éloignement antérieure à ladite demande devient par conséquent caduque et prive l’intéressé d’un intérêt actuel à un éventuel recours en annulation de la mesure devant le CCE (voir CCE, arrêt n
o
61.166 du 10 mai 2011).
39.
Invoquant l’article 5 § 1 de la Convention, le requérant se plaint que sa détention administrative entre le 26 mars 2010 et le 4 juillet 2011 était irrégulière.
40.
Invoquant les articles 5 § 4 et 13 de la Convention, seuls et combinés, le requérant se plaint qu’aucun des recours dont il a fait usage pour vérifier la régularité de sa détention n’était un recours effectif au sens de ces dispositions.
41.
Invoquant l’article 3 de la Convention, le requérant se plaint de ses conditions de détention au centre fermé pour illégaux de Vottem.
42.
Invoquant encore l’article 3 de la Convention, le requérant soutient qu’il y a des motifs sérieux et avérés de croire que s’il était expulsé au Maroc, il courrait un risque réel d’être soumis à des traitements contraires à cette disposition. Il se réfère aux arrêts
Saadi c. Italie
[GC] (n
o
37201/06, CEDH 2008) et
Rafaa c. France
(n
o
25393/10, 30 mai 2013).
A.
Sur le grief tiré de l’article 5 §§ 1 et 4 de la Convention
43.
Sur le terrain de l’article 5 §§ 1 et 4 de la Convention, seul et combiné avec l’article 13, le requérant se plaint de l’irrégularité de la détention administrative qu’il a subie entre le 26 mars 2010 et le 4 juillet 2011 et de l’ineffectivité des recours.
44.
Il se plaint par ailleurs qu’aucun des recours dont il a fait usage pour contrôler la régularité de sa détention n’a constitué un recours effectif au sens de l’article 5 § 4 pris isolément et combiné avec l’article 13 de la Convention.
45.
La Cour note que le requérant a été libéré le 4 juillet 2011 et qu’il s’est prévalu de la possibilité de citer, devant les juridictions judiciaires, l’État belge et le CGRA en responsabilité extracontractuelle et de demander des dommages et intérêts pour détention irrégulière et fautive (voir paragraphes 32 à 35 ci-dessus). Invoquant une violation de l’article 5
§
1 de la Convention, il a porté devant le tribunal une argumentation soulevant en substance le même grief que devant la Cour. Par un jugement du 30 mars 2012, le tribunal de première instance de Bruxelles a jugé que la mesure de détention litigieuse avait été détournée de sa finalité, qu’elle n’était pas régulièrement motivée et qu’il en résultait une faute dans le chef de l’État dès lors qu’elle n’avait pas été prise par une autorité normalement prudente et diligente. L’État belge et le CGRA ont fait appel de ce jugement et la procédure est actuellement pendante devant la cour d’appel de Bruxelles.
46.
Aucun élément du dossier ne permet à la Cour de douter de l’effectivité du recours indemnitaire en la matière et en l’espèce. De plus, rien n’empêchera le requérant de saisir, le cas échéant, la Cour de nouveau après avoir terminé cette procédure (voir,
mutatis mutandis
,
Svoboda et autres c. République tchèque
((déc.), n
o
43442/11, 4 février 2014).
47.
Il s’ensuit que ces griefs sont prématurés et que les voies de recours n’ont pas été épuisées comme l’exige l’article 35 § 1 de la Convention. Ils doivent donc être rejetés en application de l’article 35 § 4.
B.
Sur le grief tiré de l’article 3 de la Convention (éloignement vers le Maroc)
48.
Le requérant soutient qu’il y a des motifs sérieux et avérés de croire que s’il était expulsé au Maroc, il courrait un risque réel d’être soumis à des traitements contraires à l’article 3 de la Convention qui est ainsi formulé
:
«
Nul ne peut être soumis à la torture ni à des peines ou traitements inhumains ou dégradants.
»
49.
La Cour note que, par un arrêt du 12 février 2013, le CCE a réformé la décision du CGRA d’exclure le requérant de la protection internationale et lui a accordé le statut de réfugié. Elle comprend, à l’examen du droit interne pertinent (voir paragraphes 36 à 38, ci-dessus), que le requérant est, à ce titre, protégé contre un éventuel éloignement et que les mesures d’éloignement prises à son endroit sont privées d’effet.
50.
La Cour relève également que le Conseil d’État se trouve saisi par le CGRA d’un pourvoi en cassation dudit arrêt du CCE et que cette procédure est, au moment de l’adoption de la présente décision, pendante.
51.
Si une issue du recours défavorable au requérant – à savoir la cassation dudit arrêt par le Conseil d’État – n’exclut pas l’éventualité que le CCE statue dans un sens différent et que l’éloignement du requérant soit finalement ordonné, cette éventualité ne saurait nullement être considérée comme imminente à ce stade de la procédure, étant donné que le requérant conservera en tout cas son statut de réfugié et son admission à séjourner en Belgique jusqu’à l’issue de la procédure.
52.
Dans ces circonstances et eu égard à sa jurisprudence bien établie à ce sujet (voir, parmi d’autres,
A.D. c. Suisse
(déc.), n
o
13531/03, 18
janvier 2005 et références citées), la Cour estime que le requérant ne peut à l’heure actuelle se prétendre victime d’une violation de l’article 3 de la Convention au sens de son article
34.
53.
Il s’ensuit que ce grief doit être rejeté comme étant manifestement mal fondé au sens de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
C.
Sur le grief tiré de l’article 3 de la Convention (conditions de détention en Belgique)
54.
Le requérant se plaint que ses conditions de détention dans le centre fermé pour illégaux de Vottem ont emporté violation de l’article 3 de la Convention précité.
55.
La Cour note que dans le cadre du recours indemnitaire mis en mouvement par le requérant contre l’État belge devant le tribunal de première instance de Bruxelles (voir paragraphes 32 à 35, ci-dessus), il a également invoqué l’article 3 de la Convention et le grief précité pour mettre en cause la responsabilité de l’État. Par son jugement du 30 mars 2012, le tribunal a octroyé au requérant des dommages et intérêts, évalués
ex aequo et bono
, en réparation du préjudice du fait des conditions de détention.
56.
Pour les mêmes raisons que mentionnées ci-dessus (paragraphe 46), à savoir que ladite procédure indemnitaire est actuellement pendante devant la cour d’appel de Bruxelles, la Cour estime que ce grief est prématuré et que les voies de recours n’ont pas été épuisées comme l’exige l’article
35
§
1 de la Convention. Il doit donc être rejeté en application de l’article 35
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête irrecevable.
Abel Campos
Nebojša Vučinić
Greffier adjoint
Président