A doua secțiune DECIZIE nr. 13939/11 Wojciech ZAGROCKI împotriva Poloniei Curții Europene a Drepturilor Omului (a patra secțiune), care a stat la 13 mai 2014 în calitate de comitet compus din: George Nicolaou, președinte, Zdravka Kalaydjieva, Faris Vehabović, judecători și Fatoș Aracı, grefierul adjunct al secțiunii, având în vedere cererea depusă la 23 februarie 2011, Având în vedere observațiile prezentate de guvernul contestat și observațiile prezentate în răspuns de reclamant, FACTE Reclamantul, dl Wojciech Zagrocki, este un național polonez, care s-a născut în 1979 și trăiește în Gniezno. El a fost reprezentat în fața Curții de către dl Baszkowski, avocat practicant în Poznań. Guvernul polonez („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dna J. Chrzanowska, a Ministerului Afacerilor Externe. Circumstanțele cazului Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. La 23 aprilie 2006, serviciul de urmărire penală a inițiat ancheta într-o bandă penală internațională care a tratat traficul de femei și le-a forțat să intre în prostituție în Polonia și în Germania. La 21 septembrie 2006, Curtea de District Poznań a decis să aresteze reclamantul în reținere și a emis un mandat de arestare împotriva lui. Noiembrie 2006 Curtea Regională Poznań a emis un mandat european de arestare împotriva lui. Autoritățile au considerat că reclamantul se ascundea în Germania. La 12 martie 2008, reclamantul a fost arestat de către poliție sub suspiciune că a condus un tranzacționare de bandă criminală organizată la femei, unele dintre acestea minori, și a obținut profituri din prostituție. Între 12 martie 2008 și 12 martie 2009, el a îndeplinit o condamnare de închisoare ordonată de o instanță în alt set de proceduri penale împotriva lui (alegerea Curții de District Gniezno din 30 noiembrie 2005). La 18 martie 2008, Curtea de District Poznań a hotărât să dețină reclamantul pe cale de retragere (articolul III K 278/08). Detenția anterioară a reclamantului a fost prelungită ulterior de Curtea Regională Poznań la 2 septembrie, 25 august și 1 decembrie 2008. 10. Detenția anterioară a reclamantului a fost prelungită în continuare la 17 februarie și 27 mai 2009. 11. La 12 august 2009, reclamantul și alte zece co-acuzate au fost acuzate în fața Curții Regionale Poznań (documentul nr. Ap V Ds. 37/09). 12. La 31 august 2009, Curtea Regională Poznan și-a prelungit în continuare detenția, în plus față de motivele invocate până în prezent, Curtea a considerat că a existat un risc ca reclamantul să se ascundă deoarece evită justiția înainte de arest. 13. Mai 2010 Curtea de Apel a hotărât să prelungească detenția anterioară a reclamantului. Pe lângă suspiciunile rezonabile împotriva reclamantului, Curtea s-a bazat pe riscul ca acesta să se ascundă și pe faptul că reclamantul a fost condamnat anterior. În plus, Curtea s-a bazat pe severitatea pedepsei care ar putea fi Curtea a considerat în cele din urmă că procedura penală a fost foarte complexă, deoarece implica unsprezece acuzate de o duzină de infracțiuni.14 apelul reclamantului împotriva acestei hotărâri a fost respins la 29 iunie 2010.15. După aceea, detenția anterioară a reclamantului a fost prelungită la August, 26 octombrie și 21 decembrie 2010. Toate deciziile au fost invocate fără succes de către reclamant. Curtea se bazează, în special, pe gravitatea pedepsei posibile și pe faptul că reclamantul a acționat într-o bandă criminală organizată. În ultimele hotărâri enumerate mai sus, Curtea de Apel a considerat că riscul unei condamnare severă nu ar trebui să mai fie un motiv valabil pentru detenția prelungită a reclamantului. Cu toate acestea, celelalte motive, și anume riscul de a interveni în cursul corect al procedurii și de a se ascunde, rămân motivele valabile pentru detenția sa continuată. 16. La 8 septembrie 2011, Curtea de Apel a decis că reclamantul ar putea fi eliberat pe cauțiune în valoare de 70.000 zloti polonezi (PLN). 18. La 12 septembrie 2011, reclamantul a fost eliberat din închisoare pe cauțiune și în supravegherea poliției. 19. Curtea de judecată a programat primele audieri pentru 1 și 2 octombrie 2009. După audieri s-au desfășurat în mod sistematic, în medie de două sau trei ori pe lună. În unele ocazii, au fost reprogramate audieri din cauza bolilor acuzate, avocaților sau martorilor sau absențelor din alte motive justificate. La 6 iunie 2012, Curtea Regională Poznań a condamnat reclamantul și l-a condamnat la șapte ani și șase luni de închisoare. Un grup de infracțiuni din care reclamantul a fost condamnat constă în cumpărarea unei fete minore de la o co-accusată cu scopul de a o pronunța. Fata a fugit de acasă și a fost fără resurse financiare atunci când reclamantul a promis să o ajute. Pentru câteva zile el a fost ducând-o la un drum în Polonia unde a fost aranjarea clienților pentru ea și a luat aproape tot banii pe care i-a câștigat. Apoi, reclamantul a mers cu ea în Germania, unde el a luat pașaportul ei și a plasat-o în diferite case publice. De aproape un an a obținut profituri din prostituția ei. În total, reclamantul a fost condamnat pentru 53 de infracțiuni comise între 2002 și 2006 împotriva a quinze femei. Reclamantul a condus o bandă criminală organizată, achiziționând și vânzând femei la casele publice, obținând profituri din prostituția lor și folosind amenințări și forță împotriva lor. 21. La 24 ianuarie 2013, Curtea de Apel Poznań a anulat o parte a hotărârii și a susținut restul. Curtea a condamnat reclamantul la cinci ani de închisoare. Procedura penală referitoare la acele acuzații care nu au fost susținute este în așteptare în fața Curții Regionale Poznań. Legea și practicile interne relevante 23. Legea și practicile interne relevante privind impunerea deținutului anterior la judecată ( arsetowanie tymczasowe ), motivele pentru extinderea sa , eliberarea de la detenție și normele care reglementează alte „ măsuri preventive” ( środki zapobiegawcze ) sunt exprimate în hotărârile Curții în cazul Poloniei Gołek , nr. 31330/02 , §§ 33 , 25 aprilie 2006 și Celejewski Polonia , nr. 17584/04 , §§§ 23 august 2006. COMPLAINTA 24. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolelor 5 § 3 și 6 § 1 din Convenție cu privire la lungimea necorespunzătoare a detenției anterioare și lungimea procedurii penale în cazul său. HOTĂRÂREA Prezenta încălcare a articolului 5 din Convenție 25. Prima plângere a reclamantului are legătură cu durata detenției sale, susținând că a fost excesivă, bazată pe art. 5 § 3 din Convenție, care prevede următoarele: „Toată lumea arestată sau reținută în conformitate cu dispozițiile alineatului (3) (c) din prezentul articol este ... dreptul la proces într-un timp rezonabil sau la eliberarea în așteptare a procesului. Eliberarea poate fi condiționată prin garanții care pot apărea pentru proces.” 26. Guvernul a contestat acest argument cu privire la faptele cazului, susținând în continuare că, având în vedere severitatea acuzațiilor împotriva reclamantului, motivele furnizate pentru detenția anterioară a reclamantului erau „relevante” și „suficiente” pentru a justifica deținerea în custodie pentru întreaga perioadă relevantă. 27. Detenția reclamantului a început la 12 martie 2008, când a fost arestat pe baza suspiciunilor de trafic de persoane în cadrul unei bande criminale organizate. La 12 septembrie 2011, a fost eliberat pe cauțiune. 28. Cu toate acestea, Guvernul a susținut că între 12 martie 2008 și 12 martie 2009 reclamantul a îndeplinit o condamnare la închisoare care i-a fost impusă într-un alt set de proceduri penale. Reclamantul nu a contestat aceste fapte. Curtea consideră că acest termen, ca fiind acoperit de art. 5 § 1 litera (a), trebuie, prin urmare, scăderea de la perioada de detenție anterioară a reclamantului în sensul articolului 29. Astfel, perioada care urmează să fie luată în considerare a durat de la 12 martie 2009 până la 12 septembrie 2011. Se ridică la doi ani și la șase luni. 30. Curtea reiterează că principiile generale privind dreptul „la judecată într-un timp rezonabil sau la eliberarea procesului în suspensie”, astfel cum sunt garantate de art. 5 § 3 din Convenție, au fost stabilite în o serie de hotărâri anterioare (a se vedea, printre multe alte autorități, Kudła c. Polonia [GC], nr. 30210/96, § 110 et seq. , ECHR 2000 XI și McKay c. Regatul Unit [GC], nr. 543/03, §§ 41-44, CEDO 2006-..., cu alte referințe. 31. În ceea ce privește circumstanțele cazului instant, Curtea constată că, în hotărârile lor de detenție, autoritățile, în plus față de suspiciunile rezonabile împotriva reclamantului, se bazează în principal pe trei motive, adică (1) natura gravă a infracțiunilor pe care le-a fost acuzat, (2) necesitatea de a asigura conduita corectă a procedurii și (3) complexitatea neobișnuită a procedurii. 32. Reclamantul a fost acuzat de conducerea unui trafic de bande criminale organizate a femeilor și de a obține profituri din prostituție. În opinia Curții, este necesar să se țină seama de faptul că cazul în care un membru al unei astfel de bande criminale ar trebui să fie luat în considerare în evaluarea conformității cu art. 5 3 (a se vedea De asemenea, Curtea acceptă că suspiciunile rezonabile împotriva reclamantului de a fi comis infracțiuni grave justifică detenția inițială. De asemenea, necesitatea de a obține un volum mare de probe și de a determina gradul presupusului de responsabilitate a fiecărui acuzat, care a acționat într-un grup penal și împotriva căruia au fost stabilite numeroase acuzații de infracțiuni grave, constituie motive valabile pentru detenția inițială a reclamantului. În ceea ce privește tipul de acuzații împotriva reclamantului, vulnerabilitatea victimelor, unele dintre acestea minori, trebuie considerată ca fiind relevantă. În consecință, riscul de presiune asupra martorilor sau a altor co-acceptări poate fi considerat rezonabil ca fiind ridicat, astfel cum a fost constatat, de fapt, de către instanțele interne. În plus, Curtea este de acord cu evaluarea instanței interne că există un risc de abscizie având în vedere faptul că reclamantul a evitat justiția înaintea arestării sale și a fost căutat de mandate de arestare. În cele din urmă, Curtea constată că Curtea de Apel Poznań a hotărât să elibereze reclamantul pe cauțiune imediat ce motivele pentru care a continuat deținerea sa au încetat să existe. 34. În plus, în conformitate cu autoritățile, probabilitatea impunerii unei sentințe severe asupra reclamantului a creat o presupunere că reclamantul ar obstrucționa procedurile. Cu toate acestea, Curtea ar reitera faptul că, în timp ce severitatea sentinței confruntate este un element relevant în evaluarea riscului de abscindere sau de recidivă, gravitatea acuzațiilor nu poate justifica de unul singur perioade lungi de detenție preventivă (a se vedea Michta c. Polonia, nr. 13425/02, § 49, 4 mai 2006). 35. Deși toate factorele de mai sus ar putea justifica chiar și o perioadă relativ lungă de detenție, acestea nu au dat instanțelor interne putere nelimitate de a prelungi măsura (a se vedea Kopij c. Polonia (dec.), nr. 7676/06, 1 iulie 2008). 36. Cu toate acestea, în circumstanțele particulare ale cauzei care implică o bandă criminală organizată și având în vedere concluziile sale de mai sus cu privire la durata totală a detenției reclamantei, Curtea consideră că motivele pentru detenția anterioară a reclamantului au fost „relevante” și „suficiente” pentru a justifica deținerea lui în custodie pentru întreaga perioadă relevantă (a se vedea Nowak Polonia În consecință, trebuie verificat dacă autoritățile naționale au prezentat „diligență specială” în cadrul procedurii. 38. Curtea constată că nu au existat perioade semnificative de inactivitate din partea autorităților de pronunțare și a instanței de judecată. Investigațiile au fost încheiate de procurorul regional în cadrul unui procuror. pentru aceste motive, Curtea consideră că autoritățile interne au prezentat „diligența specială” în tratamentul cazului reclamantului. 39. Având în vedere considerentele de mai sus și având în vedere criteriile stabilite în jurisprudența sa în cazuri similare, Curtea consideră că detenția reclamantului a fost în conformitate cu cerințele de „tempă rațională” de la art. 5 § 3 din Convenție. Prin urmare, această plângere este manifestament nefondată și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 §§ § 3 și 4 din Convenție. Prezenta încălcare a art. 6 din Convenția 40. A doua plângere a reclamantului are legătură cu durata procedurii, care a început în aprilie 2006 și sunt încă în suspensie. Potrivit reclamantului, durata procedurii a fost încălcată de cerința de „tempă rezonabilă” prevăzută la art. 1 din Convenția. 41. Cu toate acestea, în temeiul articolului 35 § 1 din Convenție, Curtea nu poate trata chestiunea decât după epuizarea tuturor măsurilor interne. 42. Curtea observă că reclamantul nu a depus o plângere în temeiul Legii din 17 iunie 2004 privind plângerile privind încălcarea dreptului la un proces într-un timp rezonabil (Ustawa o skardze na naruszenie prawa strony do rozpoznaniany sprawy w postępowaniu sādowym bez nieuzasadnionej zwłoki 43. Rezultă că această plângere trebuie respinsă în temeiul articolului 35 §§ și al articolului 4 din Convenție pentru neepuizarea recoursurilor interne. Din aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. Fatoș Aracı George Nicolaou Președintele adjunct al grefierului
Application no. 13939/11
Wojciech ZAGROCKI
against Poland
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting on 13
May 2014 as a Committee composed of:
George Nicolaou,
President,
Zdravka Kalaydjieva,
Faris Vehabović,
judges,
and Fatoș Aracı,
Deputy Section Registrar,
Having regard to the above application lodged on 23 February 2011,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicant,
1.
The applicant, Mr
Wojciech Zagrocki, is a Polish national, who was born in 1979 and lives in Gniezno. He was represented before the Court by Mr
A.
Baszkowski, a lawyer practising in Poznań.
2.
The Polish Government (“the Government”) were represented by their Agent, Ms J. Chrzanowska, of the Ministry of Foreign Affairs.
A.
The circumstances of the case
3.
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
4.
On 23 April 2006 the prosecution service initiated investigation into an international criminal gang which dealt with trafficking in women and forcing them into prostitution in Poland and in Germany.
5.
On 21 September 2006 the Poznań District Court decided to arrest the applicant on remand and issued an arrest warrant against him. On 20
November 2006 the Poznań Regional Court issued a European Arrest Warrant against him. The authorities considered that the applicant had been in hiding in Germany.
6.
On 12
March 2008 the applicant was arrested by the police under the
suspicion of having led an organised criminal gang trading in
women, some of them minors, and deriving profits from prostitution.
7.
Between 12 March 2008 and 12 March 2009 he was serving a prison sentence ordered by a court in another set of criminal proceedings against him (judgment of the Gniezno District Court of 30 November 2005).
8.
On 18
March 2008 the Poznań District Court decided to detain the applicant on remand (file no. III K 278/08).
9.
The applicant’s pre-trial detention was subsequently extended by the Poznań Regional Court on 2
September, 25
August and 1
December 2008.
10.
The applicant’s detention on remand was further extended on 17
February and 27
May 2009.
11.
On 12
August 2009 the applicant and ten other co-accused were indicted before the Poznań Regional Court (file no.
Ap V Ds.
37/09).
12.
On 31 August 2009 the Poznan Regional Court further extended his detention. In addition to the grounds invoked so far the court considered that there had been a risk of the applicant going into hiding as he had been avoiding justice before his arrest.
13.
On 25
May 2010 the Poznań Court of Appeal decided to extend the applicant’s pre-trial detention. In addition to the reasonable suspicion against the applicant, the court relied on the risk of him going into hiding and on the fact that the applicant had been previously convicted. Moreover, the court relied on the severity of the penalty that might be
imposed and a risk that the applicant would interfere with the proper course of the proceedings. The court finally considered that the criminal proceedings had been very complex as it involved eleven co-accused charged with a dozen of offences each.
14.
The applicant’s appeal against this decision was dismissed on 29
June
2010.
15.
Afterwards the applicant’s pre-trial detention was extended on
19
August, 26
October, and 21
December 2010. All decisions were unsuccessfully appealed against by the applicant. The court in particular relied on the severity of the possible penalty and on the fact that the applicant acted in an organised criminal gang. In the last of the above listed decisions the Court of Appeal considered that the risk of a severe sentence should no longer be a valid ground for the applicant’s very lengthy pre-trial detention. However, the other grounds, namely the risk of him interfering with the proper course of the proceedings and going into hiding, remain the valid grounds for his continued detention.
16.
On 24
March and 26
May 2011 the Poznań Court of Appeal further extended the applicant’s pre-trial detention.
17.
On 8
September 2011 the Poznań Court of Appeal decided that the applicant could be released on bail in the amount of 70,000 Polish zlotys (PLN).
18.
On 12
September 2011 the applicant was released from detention on bail and police supervision.
19.
The trial court scheduled the first hearings for 1 and 2 October 2009. Afterwards hearings were held systematically, on average two or three times per month. On some occasions the hearings were rescheduled due to illnesses of the accused, their lawyers, or witnesses, or absences for other justified reasons. The trial court disciplined witnesses and other persons who failed to appear at hearings by fining them.
20.
On 6
June 2012 the Poznań Regional Court convicted the applicant and sentenced him to seven years and six months’ imprisonment. One group of offences of which the applicant was convicted consisted of buying a
minor girl from a co-accused with a purpose of prostituting her. The girl ran away from home and was without any financial resources when the applicant promised to help her. For a few days he was taking her to a road in Poland where he was arranging clients for her and was taking almost all the money she earned. Afterwards, the applicant went with her to Germany where he took her passport away and placed her in various public houses. For almost one year he derived profits from her prostitution. In total the applicant was convicted of 53 offences committed between 2002 and 2006 against fifteen women. The applicant was leading an organised criminal gang, buying and selling women to public houses, deriving profits from their prostitution and using threats and force against them.
21.
The applicant lodged an appeal against the judgment.
22.
On 24 January 2013 the Poznań Court of Appeal quashed a part of the judgment and upheld the remainder. The court sentenced the applicant to five years’ imprisonment. The criminal proceedings relating to those charges which had not been upheld are pending before the Poznań Regional Court.
B.
Relevant domestic law and practice
23.
The relevant domestic law and practice concerning the imposition of
pre
‑
trial detention (
aresztowanie tymczasowe
), the grounds for its extension, release from detention and rules governing other “preventive measures” (
środki zapobiegawcze
) are stated in the Court’s judgments in the cases of
Gołek
v.
Poland
, no.
31330/02, §§
27
‑
33, 25
April
2006, and
Celejewski
v.
Poland
, no.
17584/04, §§
22
‑
23, 4
August
2006.
24.
The applicant complained under Articles
5 §
3 and
6 §
1 of the Convention about the unreasonable length of his pre-trial detention and the length of the criminal proceedings in his case.
A.
The alleged violation of Article 5 of the Convention
25.
The applicant’s first complaint related to the length of his detention. He alleged that it had been excessive, relying on Article 5 § 3 of the Convention, which provides as follows:
“Everyone arrested or detained in accordance with the provisions of paragraph
1
(c) of this Article shall be ... entitled to trial within a reasonable time or to release pending trial. Release may be conditioned by guarantees to appear for trial.”
26.
The Government disputed this argument with reference to the facts of the case. They further submitted that given the severity of charges against the applicant the grounds given for the applicant’s pre-trial detention were “relevant” and “sufficient” to justify holding him in custody for the entire relevant period.
27.
The applicant’s detention started on 12 March 2008 when he was arrested on suspicion of human trafficking within an organised criminal gang. On 12
September 2011 he was released on bail.
28.
However, the Government submitted that between 12 March 2008 and 12
March 2009 the applicant had been serving a prison sentence which had been imposed on him in another set of criminal proceedings. The
applicant did not contest those facts. The Court considers that this term, as being covered by Article 5 § 1 (a), must therefore be subtracted from the period of the applicant’s pre-trial detention for the purposes of Article
5
§
3.
29.
Thus, the period to be taken into consideration lasted from 12
March
2009 until 12 September 2011. It amounts to two years and six months.
30.
The Court reiterates that the general principles regarding the right “to trial within a reasonable time or to release pending trial”, as guaranteed by Article 5 § 3 of the Convention, have been set out in a number of its previous judgments (see, among many other authorities,
Kudła v. Poland
[GC], no.
30210/96, §
110
et seq.
‑
XI, and
McKay v. the United Kingdom
[GC], no. 543/03, §§ 41-44, ECHR 2006-..., with further references).
31.
Turning to the circumstances of the instant case the Court notes that in their detention decisions, the authorities, in addition to the reasonable suspicion against the applicant, relied principally on three grounds, namely (1) the serious nature of the offences with which he had been charged, (2)
the need to secure the proper conduct of the proceedings and (3)
the
unusual complexity of the proceedings.
32.
The applicant was charged with leading an organised criminal gang trafficking in women and deriving profits from prostitution. In the Court’s view, the fact that the case concerned a member of such criminal gang should be taken into account in assessing compliance with Article 5
§
3 (see
Bąk v. Poland
, no. 7870/04, §
57, 16 January 2007).
33.
The Court also accepts that the reasonable suspicion against the applicant of having committed serious offences warranted his initial detention. Also, the need to obtain a large volume of evidence and to determine the degree of the alleged responsibility of each of the defendants, who had acted in a criminal group and against whom numerous charges of serious offences had been laid, constituted valid grounds for the applicant’s initial detention. Regard being had to the type of charges against the applicant the vulnerability of the victims, some of them minors, must be seen as relevant. Accordingly, the risk of pressure being brought to bear on witnesses or other co-accused can reasonably be considered to have been high, as indeed was found by the domestic courts. Moreover, the Court agrees with the domestic court’s assessment that there existed a risk of abscondment given the fact that the applicant had been avoiding justice before his arrest and had been searched for by arrest warrants. Finally the Court notes that the Poznań Court of Appeal decided to release the applicant on bail as soon as the reasons for his continued detention ceased to exist.
34.
Furthermore, according to the authorities, the likelihood of a severe sentence being imposed on the applicant created a presumption that the applicant would obstruct the proceedings. However, the Court would reiterate that, while the severity of the sentence faced is a relevant element in the assessment of the risk of absconding or re-offending, the gravity of the charges cannot by itself justify long periods of pre-trial detention (see
Michta v.
Poland
, no. 13425/02, § 49, 4 May 2006).
35.
While all the above factors could justify even a relatively long period of detention, they did not give the domestic courts unlimited power to extend the measure (see
Kopij v. Poland
(dec.), no. 7676/06, 1
July
2008).
36.
Nevertheless, in the particular circumstances of the case involving an organised criminal gang and in view of its above findings as to the total length of the applicant’s detention, the Court considers that the grounds given for the applicant’s pre-trial detention were “relevant” and “sufficient” to justify holding him in custody for the entire relevant period (see
Nowak
v.
Poland
, no. 18390/02, § 37, 18 September 2007).
37.
It therefore remains to be ascertained whether the national authorities displayed “special diligence” in the conduct of the proceedings.
38.
The Court notes that there were no significant periods of inactivity on the part of the prosecution authorities and the trial court. The investigations were completed by the Regional Prosecutor within a
relatively short period of time and the trial court held many hearings and gave a judgment. For these reasons, the Court considers that the domestic authorities displayed “special diligence” in the handling of the applicant’s case.
39.
In view of the above considerations and in the light of the criteria established in its case-law in similar cases, the Court considers that the applicant’s detention was in conformity with the "reasonable time" requirement of Article 5 § 3 of the Convention. This complaint is therefore manifestly ill-founded and must be rejected pursuant to Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
B.
The alleged violation of Article 6 of the Convention
40.
The applicant’s second complaint related to the length of the proceedings, which began in April 2006 and are still pending. According to the applicant, the length of the proceedings was in breach of the “reasonable time” requirement laid down in
Article
6
§
1 of the Convention.
41.
However, under Article 35 § 1 of the Convention, the Court may only deal with the matter after all domestic remedies have been exhausted.
42.
The Court observes that the applicant failed to lodge a complaint under the Law of 17 June 2004 on
complaints about a breach of the right to a trial within a reasonable time (
Ustawa o skardze na naruszenie prawa strony do
rozpoznania sprawy w
postępowaniu sądowym bez nieuzasadnionej zwłoki
).
43.
It follows that this complaint must be rejected under Article
35 §§
1
and
4 of the Convention for non-exhaustion of domestic remedies.
For these reasons, the Court, unanimously,
Declares
the application inadmissible.
Fatoș Aracı
George Nicolaou
Deputy Registrar
President