CtEDO 27.05.2014 Auto

SHCHEGLOVA AND OTHERS v. RUSSIA

RESPONDENT
RUS
HOTĂRÂRE
27.05.2014
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Struck out of the list
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2014
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
SHCHEGLOVA AND OTHERS v. RUSSIA (CtEDO, 2014)
HUDOC · oficial

PRIMEI DECIZIE DE SECȚIUNE Această versiune a fost rectificată la 21 martie 2016 în temeiul articolului 81 din Regulamentul de procedură. Cererea nr. 44098/10 Anna Sergeyevna SHCHEGLOVA împotriva Rusiei și a altor 4 cereri (a se vedea lista anexată) Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), ședința la 27 mai 2014, în calitate de comitet compus din: Mirjana Lazarova Trajkovska, președinte, Linos-Alexandre Sicilianos, Ksenija Turković, judecători și André Wampach, grefierul adjunct al secțiunii, având în vedere cererile depuse mai sus la datele enumerate în apendice, având în vedere declarațiile prezentate de guvernul contestat cere Curții să elimine cererile din lista cazurilor și răspunsul reclamanților la aceste declarații, după deliberare, hotărăște după cum urmează: FACTE ȘI PROCEDURA Reclamanții sunt resortisanții ruși ale căror nume și date de naștere sunt specificate în tabelul de mai jos. Guvernul rus (“Guvernul”) a fost reprezentat de dl G. Matyushkin, reprezentantul Federației Ruse la Curtea Europeană a Drepturilor Omului. Reclamanții au plâns că detenția lor în reținere a fost de nerazonabil lungă și că nu s-a bazat pe motive relevante sau suficiente. La 21 iunie 2013, plângerile reclamantului au fost comunicate guvernului rus pentru observații. Prin scrisorile din 13 septembrie 2013, Guvernul a informat Curtea că a propus să facă o declarație unilaterală în vederea soluționării chestiunii formulate de cererile și a solicitat în continuare Curtea să elimine cererile în conformitate cu art. 37 din Convenție. În această declarație, Guvernul a recunoscut că toate reclamanții au fost „reținute în încălcarea articolului 5 § 3 din Convenție” și a declarat că sunt dispuse să plătească următoarele sume reclamanților ca o satisfacție echitabilă: (a) 1.800 euro (EUR) dnei Shcheglova pentru deținerea sa în reținere între 23 iulie 2009 și 19 mai 2010; (b) 1.400 EUR către dl. Navolnev pentru detenția sa reținută între 27 august 2010 și 9 martie 2011; (c) 3.600 EUR către dl Shmidt pentru detenția sa reținută între 8 februarie 2011 și 24 decembrie 2012; (d) 2.800 EUR [1] către dl Khodych pentru detenția sa reținută între 26 noiembrie 2010 și 18 aprilie 2012; și (e) 2.960 EUR către dl Khromenkov pentru detenție reținută între 29 decembrie 2011 și 12 iulie 2013. Restul declarațiilor lor prevăzute după cum urmează: „Suma menționată mai sus, care este de a acoperi orice prejudiciu material și moral, precum și costurile și cheltuielile, vor fi eliberate de orice impozite care ar putea fi aplicabile. Acesta va fi plătit în termen de trei luni de la data notificării hotărârii luate de Curte în temeiul articolului 37 § 1 din Convenția Europeană pentru Drepturile Omului. În cazul în care nu a plătit această sumă în termenul de trei luni, Guvernul se angajează să plătească dobânzi simple pe aceasta de la expirarea perioadei respective până la decontare, la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei implicite plus trei puncte procentuale. Această plată va constitui rezoluția finală a cazului.” Prin scrisorile lor separate de diferite date, reclamanții au respins ofertele guvernului în întregime sau în parte. Ei au exprimat opinia că sumele menționate în declarațiile guvernamentale sunt inacceptabil scăzute. În plus, dl Shmidt și dl Shmidt Khodych s-a opunet la dezvoltarea plângerilor lor pe baza declarațiilor unilaterale ale Guvernului, deoarece acestea din urmă nu conțin nici o angajament legat de o eventuală reluare a procedurii la nivel intern. Dl Shmidt a susținut, de asemenea, că hotărârea unei Curții în cazul său ar permite să abordeze proceduri neespecificate împotriva judecătorilor responsabile pentru încălcarea drepturilor Convenției sale. HOTĂRÂREA 10. Având în vedere similaritatea dintre principalele chestiuni în temeiul Convenției în cazurile de mai sus, Curtea decide să se alăture cererilor și să le examineze într-o singură hotărâre. 11. Curtea reiterează că art. 37 din Convenție prevede că, în orice etapă a procedurii, poate decide să scoată o cerere din lista sa de cazuri în cazul în care circumstanțele conduc la una dintre concluziile menționate la alineatul (1) litera (a), (b) sau (c) din respectivul articol. „...pentru orice alt motiv stabilit de Curte, nu mai este justificat să continue examinarea cererii”. 12. De asemenea, acesta reamintește că, în anumite circumstanțe, poate elimina o cerere în temeiul articolului 37 § 1 litera (c) pe baza unei declarații unilaterale de către un guvern contestat, chiar dacă reclamantul dorește să continue examinarea cazului. 13. În acest scop, Curtea va examina cu atenție declarația având în vedere principiile stabilite în jurisprudența sa, în special hotărârea Tahsin Acar (a se vedea Tahsin Acar c. Turcia [GC], nr. 26307/95, §§ 75-77, CEDH 2003-VI; WAZA Spółka z o.o. c. Polonia (dec.), nr. 11602/02, 26 iunie 2007, și Sulwińska c. Polonia (dec.), nr. 28953/03, 18 septembrie 2007). 14. Curtea remarcă, la început, că, de la prima hotărâre privind detenția îndelungată în Rusia (a se vedea Kalashnikov c. Rusia , nr. 47095/99, §§ 104-121 CEDH 2002 VI), a constatat o încălcare a articolului 5 § 3 din Convenție din cauza detenției îndelungate fără justificare adecvată în mai mult de opt cazuri împotriva Rusiei (a se vedea Ananyev și alții c. Rusia c. , nr. 42525/07 și 60800/08, § 200, 10 ianuarie 2012 . Rezultă că plângerile prezentate în prezentele cereri se bazează pe jurisprudența clară și extinsă a Curții. 15. Respectând natura admiterilor conținute în declarațiile guvernamentale, Curtea este convinsă că guvernul nu a contestat acuzațiile formulate de reclamanți și a recunoscut în mod explicit că detenția lor în reținere a reținutului a fost încălcarea articolului 5 § 3 din Convenție. 16. În ceea ce privește recursul destinat reclamanților, Guvernul s-a angajat să le plătească anumite sume de compensație în ceea ce privește prejudiciile materiale și morale, precum și costurile și cheltuielile. Guvernul s-a angajat să efectueze plata acestor sume în termen de trei luni de la hotărârea Curții, cu dobânzi nejustificate care trebuie plătite în caz de întârziere a soluționarii. 17. Curtea este convinsă că sumele propuse nu sunt irezonabile în comparație cu premiile formulate de Curte în ceea ce privește prejudiciu material și moral în cazuri similare ale Rusiei (a se vedea Valeriy Kovalenko c. Rusia , nr. 41716/08 , 29 mai 2012; Kislitsa c. Rusia , nr. 29985/05 , 19 iunie 2012; Dolgova c. Rusia , nr. 11886/05 , §§ 54-56, 2 martie 2006; Shcheglyuk c. Rusia , nr. 7649/02, §§ 50-53, 14 decembrie 2006; și Yuriy Yakovlev c. Rusia , nr. 5453/08, §§ 93-95, 29 aprilie 2010). 18. În plus, Curtea constată că sumele propuse de Guvern au o relație rezonabilă de proporționalitate cu sumele pe care Curte le-ar atribui reclamanților în ceea ce privește costurile și cheltuielile acestora (a se vedea, în schimb, Topčić-Rosenberg c. Croația , nr. 19391/11, § 29, 14 noiembrie 2013). 19. În sfârșit, Curtea nu vede nicio forță în argumentele susținute de dl Shmidt și dl. Khodych. Este adevărat că, spre deosebire de hotărârea Curții Europene care constată o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale, nu există nicio dispoziție evidentă a dreptului rusesc care să permită instanțelor să redeschidă procedura din cauza unei hotărâri a Curții de a exclude un caz din lista sa de cazuri (a se vedea mutatis mutandis Rozhin c. Rusia , nr. 50098/07, § 23, 6 decembrie 2011). Cu toate acestea, natura încălcării articolului 5 § 3 din Convenția recunoscută de Guvern în acest caz este astfel încât reluarea procedurii interne nu pare necesară pentru a elimina efectele încălcării dreptului lor la proces într-un timp rezonabil sau pentru a elibera procesul în așteptare. Același lucru este valabil și pentru dorința dlui Shmidt de a înainta procedurile împotriva judecătorilor responsabili. 20. Prin urmare, Curtea consideră că nu mai este justificat să continue examinarea acestor cazuri. Întrucât Comitetul de Miniștri rămâne competent să supravegheze, în conformitate cu art. 46 § 2 din Convenție, punerea în aplicare a hotărârilor referitoare la aceleași chestiuni, Curtea este de asemenea convinsă că respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenție (art. 37 § 1 în amendă) În orice caz, hotărârea Curții nu aduce atingere unei decizii pe care le-ar putea lua pentru a restabili, în conformitate cu art. 37 § 2 din Convenție, cererile la lista sa de cazuri, dacă guvernul nu respectă termenii declarației lor unilaterale (a se vedea Josipović c. Serbia (dec.), nr. 18369/07, 4 martie 2008, și Aleksantseva și 28 altele c. Rusia (dec.), nr. 750025/01 și al., 23 martie 2006). 21. Având în vedere cele de mai sus, este necesar să se scoată cazurile din listă în conformitate cu art. 37 § 1 litera (c) din Convenție. Din aceste motive, Curtea decide în unanimitate să se alăture cererilor, ia notă din termenii declarațiilor guvernamentale privind reclamațiile reclamanților în temeiul articolului 5 § 3 din Convenție și al modalităților de asigurare a respectării întreprinderilor menționate în respectivul regulament; hotărăște să scoată cererile din lista sa de cazuri în conformitate cu art. 37 § 1 litera (c) din Convenție. André Wampach Mirjana Lazarova Trajkovska Președintele adjunct al grefierului Apendicele nr. Cerere Lodged on Solicitant Data reședinței Reprezentat de 44098/10 08/06/2010 Anna Sergeyevna SHCHEGLOVA 04/03/1974 Moscova 26669/11 01/04/2011 Aleksandr Vasilievich NAVOLNEV 25/07/1982 Stavropol 77857/11 02/12/2011 Maksim Aleksandrovich SHMIDT 15/08/1988 Tyumen Vladimir Borisovich SEMBIN 25607//12 11/04/2012 Aleksandr Mikhaylovich KHODYCH 22/12/1976 Kushchevskaya Yuriy Nikolayevich KOROTCHENKO 68668/12 08/10/2012 Sergey Anatolyevich KHROMENKOV 02/05/1987 Syktyvkar [1] Rectificat la 21 martie 2016: textul a fost: „4 320 EUR”.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă