CtEDO 05.06.2014 Auto

AFFAIRE MATHURIN c. FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
05.06.2014
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Radiation du rôle (Article 37-1 - Radiation du rôle)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2014
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE MATHURIN c. FRANCE (CtEDO, 2014)
HUDOC · oficial

În cauza Mathurin c. Franța, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a cincea secțiune), care se află într-o cameră compusă din Mark Villiger, președinte, Angelika Nußberger, Bošjan M. Zupančič, Ann Power-Forde, Vincent A. De Gaetano, André Potocki, Helena Jäderblom, judecători, și Claudia Westerdiek, graffière de secțiune, După ce a deliberat în camera Consiliului la 15 aprilie 2014, Rend la hotărârea pe care o reprezintă, adoptat la această dată procedural La originea cauzei se află o hotărâre (n 63648/12) îndreptat împotriva Republicii Franceze și al cărui resortisant al acestui stat, Jacques Mathuin ( E. Belliard, director al afacerilor juridice la Ministerul Afacerilor Externe. Invocând art. 6 alin. (1) din Convenție, reclamantul denunță durata excesivă a procedurii. La 3 iulie 2013, cererea a fost comunicată guvernului. DE FAPT, reclamantul s-a născut în 1951 și locuiește în Bayeux. SARL Normanda în Clădirea Generală, al cărei reclamant era coadministrator, a fost pusă în redresare judiciară la 3 februarie 1988, transformată în lichidare judiciară la 16 martie 1988. În ianuarie 1985, reclamantul a făcut obiectul unei proceduri de redresare judiciară la 7 septembrie 1988, convertită în lichidare judiciară la 9 noiembrie 1988. Printr-o ordonanță din 9 iunie 1993, judecătorul-colonel al lichidării sale judiciare a autorizat cesiunea proprietății corespunzătoare adresei personale a reclamantului. Nouă ani mai târziu, la 30 septembrie 2002, reclamantul a contestat această autorizație, dar a fost desființat din opoziția sa la 21 septembrie 2002 octombrie 2009 Potrivit informațiilor aflate la dispoziția Curții, instana de apel cu privire la această procedură ar fi în continuare în curs de desfășurare. În paralel, reclamantul, la 30 martie 2009, a solicitat Tribunalului de Comerț din Caen să pronunțe închiderea procedurii de stingere a datoriilor. Prin hotărârea din 24 martie 2010, Tribunalul de Comerț a declarat cererea inadmisibilă pe motiv că aceasta se baza pe articolul L. 643-9 din Codul comercial, în timp ce lichidarea judiciară fusese deschisă anterior legii din 26 iulie 2005. În iunie 2011, Curtea de apel din Caen, care a infirmat hotărârea și a pronunțat din nou, a declarat cererea reclamantului admisibilă, dar l-a exonerat pe acesta din urmă de cererea sa de închidere a lichidării judiciare. Într-adevăr, aceasta a statuat că reclamantul a inițiat, foarte târziu, o procedură care a avut drept consecință de a împiedica încheierea lichidării sale judiciare într-un termen rezonabil și că o instanță era încă în curs de desfășurare în ceea ce privește executarea activelor reclamantului. Cererea de asistență judiciară a reclamantului pentru a formula un recurs împotriva acestei decizii a fost respinsă în mai 2012 pentru lipsa unui mijloc serios de spargere. Până în prezent, procedura este încă în curs de desfășurare. ÎN DREPT Invocând art. 6 din Convenție, reclamantul denunță durata excesivă a procedurii de lichidare judiciară împotriva sa. la obiect al art. 6 și 13 din Convenție, el se plânge că este debitor în lichidare judiciară 10. Curtea constată că nu este în mod evident întemeiat greșit în sensul art. 35 alin. (3) lit. (a) din Convenție. Curtea constată, de asemenea, că nu se confruntă cu nici un alt motiv de refuz. Prin urmare, trebuie declarată admisibilă. 11. Curtea arată că, după eșecul încercărilor de soluționare pe cale amiabilă, guvernul a informat Curtea că, printr-o scrisoare din 15 noiembrie 2013, intenționa să formuleze o declarație unilaterală în vederea soluționării problemei ridicate de cerere. În plus, acesta a invitat Curtea să șteargă rolul acesteia în aplicarea articolului 37 din Convenție. 12. Subsemnatul, Natalie Ancel, agent al guvernului francez, declar că guvernul francez oferă domnului Jacques Mathurin suma totală de 15.300 EUR (cinsprezece mii trei sute de euro), în conformitate cu cererea înregistrată la nr. 63648/12. Această sumă nu va fi supusă nici unui impozit și va fi plătită în contul bancar indicat de reclamant în termen de trei luni de la data la care hotărârea de radiere pronunțată de Curte în temeiul articolului 37 alineatul (1) litera (c) din convenție. Plata va face ca cauza să fie soluționată definitiv. Guvernul a recunoscut, în speță, pe de o parte, durata procedurii de lichidare judiciară al cărei solicitant, debitor, a făcut obiectul unei acțiuni în despăgubire a prejudiciului cauzat de durata procedurii de lichidare a adus atingere drepturilor sale garantate prin articolele 6§1 și 13 din convenție. 13. Printr-o scrisoare din 2 decembrie 2013, reclamanta a indicat că nu a fost satisfăcută de termenii declarației unilaterale și a reamintit că, în ciuda recunoașterii guvernului încălcării art. 6 alin. (1) și (13) din Convenție, procedura de lichidare judiciară în cauză nu era încă încheiată. În plus, reclamantul consideră că suma de 15 300 EUR (EUR) propusă de guvern nu acoperă nici prejudiciul său moral, nici prejudiciul său material 14. Curtea amintește că, în conformitate cu art. 37 din convenție, în orice moment al procedurii, aceasta poate decide să elimine o cerere din rol atunci când circumstanțele la care se face referire la literele (a), (b) sau (c) de la alineatul (1) din articolul menționat. pentru orice alt motiv pe care Curtea îl constată că există, nu se mai justifică continuarea examinării cererii 15. Curtea amintește, de asemenea, că, în anumite circumstanțe, poate fi indicat să se elimine o cerere din rol în temeiul articolului 37 alineatul (1) litera (c) pe baza unei declarații unilaterale a guvernului pârât, chiar dacă reclamantul dorește ca examinarea cauzei să aibă loc. 16. În acest scop, Curtea trebuie să examineze îndeaproape declarația în lumina principiilor pe care le consacră jurisprudența sa, în special Hotărârea Tahsin Acar Tahsin Acar c. Turcia (întrebare preliminară) [GC], 26307/95, §§ 75-77, CEDH 2003 VI, WAZA Spółka z o.o. c. Polonia (dec.) n 11602/02, 26 iunie 2007 și Sulwińska c. Polonia (dec.) n 28953/03, 18 Septembrie 2007). Printre factorii care trebuie luați în considerare în această privință se numără, printre altele, natura obiecțiilor formulate, aspectul dacă întrebările ridicate sunt similare celor deja formulate de Curte în cauzele anterioare A se vedea, de asemenea, punctul de a afla dacă guvernul a recunoscut, în declarația sa, existența unor presupuse încălcări și a propus modalități adecvate de redresare (Tahsin Acar, citată anterior, § 76 17. În speță, Curtea ia act de declarația oficială a guvernului. Ea ia notă de faptul că se pronună deja asupra chestiunii duratei rezonabile într-o cauză de lichidare judiciară, precum și asupra celei a existenței unei căi de atac efective pentru un reclamant aflat în stare de lichidare judiciară pentru a remedie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60983/09, § 33-45 și § 62-71, 22 septembrie 2011). Curtea arată că, în declarația sa, guvernul francez a recunoscut în mod neechivoc că, în speță, durata procedurii de lichidare judiciară a fost excesivă în raport cu cerințele privind termenul rezonabil în sensul articolului 6 alineatul (1) din convenție și că, în cazul reclamantului de a exercita o acțiune în despăgubire pentru prejudiciul cauzat de durata procedurii de lichidare judiciară și-a încălcat drepturile garantate prin articolele 6 alineatul (1) și 13. Pentru a remedia această problemă, guvernul a propus plata sumei de 15 300 EUR reclamantului. Curtea consideră că, având în vedere circumstanțele din speță și jurisprudența în materie, aceasta reprezintă o sumă de o sumă de o sumă corespunzătoare. 19. Având în vedere cele de mai sus, Curtea concluzionează că nu se mai justifică continuarea examinării cererii. Prin urmare, este necesar să se șteargă cererea de rol. Suma de 15 300 EUR va trebui plătită în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 44 alin. (2) din Convenția europeană a drepturilor omului. În lipsa unei soluționări în termenul menționat, guvernul va trebui să plătească, de la expirarea acestuia și până la decontarea efectivă a sumei în cauză, o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, majorată cu trei puncte procentuale. În sfârșit, Curtea subliniază că, în cazul în care guvernul nu ar respecta termenii declarației sale unilaterale, cererea ar putea fi reinclusă în rolul în temeiul articolului 37 alineatul (2) din Convenție (Josipović c. Serbia (dec.), nr. 18369/07, 4 martie 2008). , în unanimitate, termenii declarației guvernului pârât și modalitățile prin care să se asigure respectarea angajamentelor care îi revin decid, în unanimitate, să șteargă cererea de a-și exprima rolul. În limba franceză și apoi comunicat în scris la 5 iunie 2014, în conformitate cu art. 77 alineatele (2) și (3) din Regulamentul de procedură. Claudia Westerdiek Mark Villiger Președinte În prezenta hotărâre se anexează, în conformitate cu art. 45 alineatul (2) din Convenție și cu art. 74 alineatul (2) din regulament, la data la care judecătorul Power-Forde a fost separat de judecătorul C.W. OCUPAȚIA CONCORDANTĂ A JUDECĂTORILOR POWER-FORDE (Traducere) Am votat cu majoritatea pentru eliminarea rolului acestei cauze, având în vedere declarația unilaterală a statului pârât. Oferta de plată de 15 000 EUR cu titlu de satisfacție echitabilă reflectă în mare măsură sumele acordate de Curte în cauzele franceze similare, în special în cauza Încăpățânată c. Franța 60983/09, 22 septembrie 2011). Chiar dacă am urmat precedentul citat în hotărâre, nu știu că există, de asemenea, o jurisprudență în care se adoptă o abordare diferită; prin urmare, trebuie să spun un cuvânt, în general, cu privire la problema mai largă a coerenței sumelor acordate în cazuri similare. În ceea ce privește durata procedurii și gradele de jurisdicție, cauza formulată în cauza Rooney c. Irlanda 32614/10, 31 octombrie 2013) era practic identică cu cea invocată atât în prezenta cauză, cât și în cauza Încăpățânată . Aceste cauze se referă la toate cele trei proceduri interne care au durat mai mult de 20 de ani pentru două grade de jurisdicție. Cu toate acestea, spre deosebire de reclamanții francezi, reclamantul cauzei Rooney a fost un pledant abuziv recunoscut ca atare de Curtea Supremă irlandeză. Or, în această cauză, chiar dacă a luat act de această constatare a Curții Supreme irlandeze, Curtea a acordat totuși reclamantului daune-interese extrem de ridicate, în valoare de o sumă de 000 EUR. În cazul în care sumele acordate (sau acceptate) sunt diferite, acest lucru ridică o problemă pe care trebuie să o soluționeze. În caz contrar, Curtea ar putea fi acuzată de a face decizii arbitrare și de a face dreptate în două cazuri. viteza. Atunci când adoptă o abordare diferită în ceea ce privește satisfacția echitabilă în cauze pe scară largă identice, Comisia trebuie să precizeze în hotărârile sale de ce aplică diferite principii și cum, dacă este cazul, aceste cauze se disting unele de altele.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă