SECȚIUNEA A DOUA DECIZIE Cerere nr. 31575/07 Onur DURMUȘ și altele împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 10 iunie 2014 într-o Cameră compusă din Guido Raimondi, președinte, Ișl Karakaș, Nebojša Vučinić, Helen Keller, Paul Lemmers, Egidijus Kūris, Robert Spano, judecători, și Stanley Naismith, grefier de secțiune; Având în vedere cererea menționată mai sus, formulată la 7 iulie 2007, după ce a făcut deliberat decizia următoare, face ca lista părților reclamante să fie prezentată în anexă. Circumstanțele din speță Reclamanții sunt rude ale Mehveș Durmuș ( mai exact, Mehveș) decedată. Faptele cauzei, așa cum au fost prezentate de aceștia, pot fi rezumate după cum urmează. La 11 septembrie 1996, Mehveș, care suferea de cancer de sân, a suferit o intervenție chirurgicală la Facultatea de Medicină a Universității din Istanbul. La 18 septembrie 1996, Mehveș a suferit o a doua operație, mai amplă. La 19 septembrie 1996, Laboratorul de Citologie Patologica a prezentat un raport conform căruia pacienta nu prezenta metastaze. La 9 octombrie 1996, Mehveș a consultat medicul oncolog S.T., care la La o dată nespecificată, în timpul primei sale chimioterapii, medicul S.T. i-a recomandat să se adreseze medicului A.T., specialist în oto-rino-laringologie, pentru ca acesta din urmă să-i pună un cateter implantabil. La 19 octombrie 1996, Mehveș s-a dus la spitalul din Incirli, unde A.T. a efectuat operația chirurgicală de implantare a cateterului cu cameră. La o dată nespecificată, întotdeauna la prima ședință de chimioterapie, s-a constatat că cateterul cu cameră implantabilă funcționa fără probleme. 10. La datele nespecificate, în timpul celei de-a doua și a treia ședințe de chimioterapie, cateterul cu cameră implantabilă s-a înfundat. S.T. a efectuat unele operații de dezagregare, în timp ce Mehveș a resimțit dureri intense, pe care i le-a spus. 11. La 23 decembrie 1996, în timpul celei de-a patra ședințe de chimioterapie, cateterul cu cameră implantabilă s-a întors. 12. La 24 decembrie 1996, medicul A.T. a încercat să dezamorseze dispozitivul în cauză cu ser și soluție la heparină, dar în zadar. 13. La 25 decembrie 1996, A.T. a scos cateterul cu cameră implantabilă și a pus un nou dispozitiv temporar pentru ca ultima ședință de chimioterapie să poată fi efectuată. 14. La 27 decembrie 1996, S.T. a avut loc cea de-a patra și ultima ședință de chimioterapie. 15. La 29 decembrie 1996, suferind de o febră de 38,5 C și dureri la nivelul umărului drept, Mehveș s-a dus la spitalul american din Istanbul, unde medicii au constatat un abces în zona în care fusese pus cateterul implantabil. 16. La 31 decembrie 1996, acumularea locală de puroi în zona respectivă a fost evacuată, iar o analiză de cultură a dezvăluit prezența bacteriilor. 17. La 2 ianuarie 1997, suferind de febră mare, de insuficiență respiratorie și de afecțiuni care îi afectează starea generală, Mehveș a fost dus la serviciul de urgență, unde l .. diagnosti a avut un sepsis. 18. În ciuda tuturor intervențiilor, Mehveș a decedat la 30 ianuarie 1997. Plângerea adresată Direcției pentru Sănătate din Istanbul 19. Pe 11 iunie 1997, Ayten Sevim, reclamantă și soră a lui Mehveș, a adresat o scrisoare de plângere Direcției pentru Sănătate din Istanbul 20. La 26 iunie 1997, ca urmare a solicitării Direcției de Sănătate, medicul oncolog A.M. a emis un aviz medical, care a constatat, printre altele: că Mehveș suferea de cancer mamar de stadiul I; că un cateter cu cameră implantabilă trebuia să fie pus de un chirurg cardiovascular, nu de un medic specialist în oto-rhino laringologie ; că Mehveș suferea în mod clar de o infecție înainte de ultima ședință de chimioterapie; că faptul că a efectuat tratamentul respectiv, într-o astfel de situație, a agravat tabloul clinic al pacientei; și că aceasta din urmă a decedat de complicații Procedura penală intentată împotriva medicului S.T. 21. La o dată nespecificată, reclamanții au depus o plângere la Parchetul din Șișli împotriva medicului S.T., pentru neglijență și imprudență care au dus la decesul lui Mehveș. 22. La o dată nespecificată, o acțiune publică a fost diligentă în fața Tribunalului Corecțional din Șișli împotriva S.T. 23. La 26 și 27 aprilie 2001, la cererea tribunalului corecțional, Înaltul Consiliu al Sănătății a adoptat, în unanimitate, un raport care indică faptul că cateterul cu cameră implantabilă, odată plasat, nu a făcut obiectul unei monitorizări radiologice; că nu a fost spălat zilnic, în ciuda obstrucționării sale regulate; că dispozitivul în cauză nu a fost suficient monitorizat ; și, în cele din urmă, monitorizarea pacientei nu a fost asigurată cu diligența necesară. 24. Acest raport concluzionează că medicul S.T. a fost responsabil în proporție de 22.8 e.n. 25. La 30 noiembrie 2002, tribunalul corecțional a decis să suspende judecarea în conformitate cu Legea nr. 4616. Procedura de despăgubire inițiată împotriva S.T. 26. La 21 noiembrie 2002, reclamanții au introdus o acțiune în despăgubire în fața Tribunalului de Mare Instanță în privința medicului S.T. 27. În memoriul lor din mai multe motive, au invocat o hotărâre a celei de-a treisprezecea Camere Civile a Curții de Casație cu privire la un caz de neglijență medicală în care se judecase că orice greșeală, chiar și ușoară, putea duce la răspunderea medicului. 28. La 20 martie 2003, instanța de Mare Instanță din Jurisdicție a respins cererea de despăgubire pentru incompetență rațională loci La 29 aprilie 2004, la cererea TGI, trei profesori universitari, specialiști în oncologie, au emis un aviz conform căruia alegerea chimioterapiei ca mijloc de tratament era corectă. Pacienta a dezvoltat o infecție locală, care după chimioterapie a devenit generală și sistemică. 30. În raportul menționat, medicii au concluzionat că, deși era necesară o autopsie pentru a identifica cauza reală a insuficienței pulmonare care a dus la decesul pacientei, decesul ei a fost cauzat de inflamația cauzată de infecția sistemică, mai degrabă decât de răspândirea cancerului mamar către ganglionii limfatici. 31. La 14 ianuarie 2005, la cererea TGI, institutul medico-legal a emis un raport care nota, pe de o parte, că nu a avut loc o autopsie pentru a determina modificările organelor interne și, pe de altă parte, în unanimitate, având în vedere documentele medicale ale speciei, că pacienta a decedat din cauza metastazelor pulmonare și a complicațiilor cauzate de cancerul de sân 32. La 19 decembrie 2005, la cererea TGI, institutul medico-legal a prezentat, în unanimitate, un raport care indică faptul că tratamentul medical și monitorizarea infecției cauzate de cateterul cu cameră implantabilă au fost adecvate; că infecția pulmonară, care s-a dezvoltat ulterior, a fost tratată cu diligența necesară ; că consultațiile necesare au fost efectuate și antibiotice prescrise. 33. Raportul menționat anterior a precizat, de asemenea: că, în ciuda toate, infecția pulmonară s ; că, chiar dacă rezultatul culturii de tuberculoză s mai este negativ, un specialist în boli respiratorii ar fi trebuit să stabilească, din punct de vedere clinic și radiologic, un diagnostic de tuberculoză. 34. Raportul concluzionează că nu a fost posibil să se determine dacă faptul că nu a continuat tratamentul antituberculos la stadiul atins de boală a contribuit sau nu la decesul pacientei. 35. La 20 aprilie 2006, după o rechemare a acuzațiilor reclamanților și a mijloacelor de apărare ale S.T., TGI a respins acțiunea în despăgubire, prin următoarele motive. În primul rând, TGI a constatat că, în pofida faptului că s-a stabilit responsabilitatea pentru lipsa de S.T. în raport de 22.8 emergent al Înaltului Consiliu al Sănătății, în cadrul procedurii penale s-a emis o decizie de suspendare a acțiunii și că, prin urmare, o nouă cerere de competență a fost adresată instituției medico-legale. 36. Reluând, apoi, cuvânt cu cuvânt cuvintele din concluziile respective ale rapoartelor de expertiză din 14 ianuarie 2005 și 19 În decembrie 2005, TGI și-a dat decizia pe baza declarațiilor și mijloacelor de apărare ale părților, a stării de probă, a documentelor conținute în dosar, a avizelor de competență întocmite de profesorii universitari, a raportului Înaltului Consiliu al Sănătății, precum și a rapoartelor institutului medico-legal. 37. TGI concluzionează că ultimul raport de competență, la data de 19 În decembrie 2005, nu s-a acordat în mod definitiv responsabilitatea pentru nevinovăția medicului pus în discuție și nici nu a existat vreo dovadă care să indice existența unei legături de cauzalitate între decesul Mehveș și tratamentul administrat de medic. 38. La o dată nespecificată, reclamanții s-au ocupat de casare. Ei s-au bazat pe hotărâri ale Camerei a treisprezecea a Curții de Casație (altele decât cele deja produse în memoriul din 21 noiembrie 2002) privind cazurile de neglijență medicală în care s-a decis, în general, că chiar și o greșeală medicală ușoară ar putea duce la răspunderea medicului sau a medicilor în cauză. 39. Prin hotărârea din 20 noiembrie 2006, după audierea reprezentanților legali ai părților și după o analiză a dosarului, Curtea de Casație a respins recursul pe motiv că hotărârea atacată era conformă cu dreptul și cu procedura 40. Prin hotărârea din 6 martie 2007, Curtea de Casație a respins acțiunea în rectificare introdusă de reclamanți pe motiv că: condiiile unei rectificări a hotărârii nu erau îndeplinite Dreptul și practica internă relevantă 41. Legea nr. 4616 privind eliberarea condiionată și suspendarea procedurilor și a pedepselor pentru infracțiunile comise până la 23 aprilie 1999, care a intrat în vigoare la 21 decembrie 2000, prevede că: a fost suspendat la executarea pedepselor aplicate autorilor diferitelor infracțiuni enumerate în legea menționată anterior, atunci când au fost comise înainte de 23 aprilie 1999. În mod similar, se suspendă judecarea acțiunilor publice împotriva persoanelor acuzate că au comis una dintre infracțiunile enumerate înainte de 23 aprilie 1999. Invocând art. 6 din Convenție, reclamanții se plâng de o încălcare a dreptului lor la un proces echitabil: ei susțin că nici TGI, nici Curtea de Casație nu și-au motivat decizia, în măsura în care au omis să explice motivele pentru care ar fi considerat irelevantă jurisprudența invocată în fața lor. În acest sens, aceștia reproșează Camerei civile a Curții de Casație, care a pronunțat hotărârea din 20 noiembrie 2006, că nu au furnizat motive privind divergența de raționament în cauza menționată anterior, cu atât mai mult cu cât hotărârile emise în sprijinul memoriilor lor erau emise din aceeași cameră civilă. Pe baza articolului 6 din Convenție, reclamanții denunță o încălcare a dreptului lor la un proces echitabil, susținând că instanțele interne nu și-au motivat decizia, în măsura în care au omis să explice motivele pentru care nu au considerat că trebuie să ia în considerare jurisprudența invocată în fața lor. Această lipsă pare să fie cu atât mai evidentă cu cât hotărârile citate de recurente prezentau aceeași cameră civilă a Curții de Casație ca și cea care a pronunțat hotărârea din 20 noiembrie 2006, astfel încât ar exista în această cameră o divergență de raționament inexplicabilă. 44. Curtea reamintește că, în temeiul articolului 19 din Convenție, aceasta are sarcina de a asigura respectarea angajamentelor care decurg din Convenție pentru părțile contractante. În special, nu este de competența sa să cunoască erori de fapt sau de drept presupuse comise de o instanță internă, cu excepția cazului în care și în măsura în care acestea ar fi putut aduce atingere drepturilor și libertăților protejate prin convenție (a se vedea, printre altele, García Ruiz c. Spania [GC], nr. 30544/96, § 28, CEDH 1999 I, și Rizos și Daskas c. Grecia, n 65545/01, § 26, 27 mai 2004). 45. Curtea amintește, de asemenea, că, în conformitate cu jurisprudența sa constantă care reflectă un principiu legat de buna administrare a justiției, hotărârile judecătorești trebuie să indice în mod suficient motivele pe care se bazează acestea. La întinderea acestei obligații poate varia în funcție de natura deciziei și trebuie să se analizeze în lumina circumstanțelor fiecărei specii (Hiro Balani c. Spania, 18064/91, § 27, seria A n 303 B. În cazul în care instanțele nu au obligația de a da un răspuns detaliat la fiecare argument invocat (Van de Hurk c. Țările de Jos, n 16034/90, § 61, seria A n 288), din decizie reiese că aspectele esențiale ale cauzei au fost abordate (Boldea c. România, n 19997/02, § 30, 15 februarie 2007). 46. În plus, conceptul de proces echitabil necesită ca o instanță internă care să-și motiveze pe scurt decizia, fie prin includerea motivelor furnizate de o instanță inferioară sau într-un alt mod, să fi examinat într-adevăr aspectele esențiale care i-au fost adresate și să nu se mulțumească să deterioreze pur și simplu concluziile unei instanțe inferioare. În cazul în care o instanță superioară se limitează la preluarea motivelor care stau la baza hotărârii instanței inferioare pentru respingerea acțiunii, instanța judecătorească sau autoritatea de rang inferior trebuie să fi furnizat motive care să permită părților să își folosească efectiv dreptul la recurs (Helle c. Finlanda, n 20772/92, §§ 55-60, Rec., 1997 VIII, Hirvisaari c. Finlanda, 49684/99, § 30, 27 septembrie 2001 și Jokela c. Finlanda, n 28856/95, § 73, CEDO 2002 IV). 47. În speță, Curtea arată că, printr-o decizie din 20 aprilie 2006, TGI de Șișli a respins acțiunea în despăgubire a reclamanților, după examinarea raportului de competență al Înaltului Consiliu al Sănătății, a rapoartelor din institutul medico-legal, a avizelor făcute de profesorii universitari, precum și a dovezilor și documentelor conținute în dosar. 48. Curtea ia notă de faptul că, după ce a considerat că ultimul raport de expertiză, la 19 decembrie 2005, nu i-a permis să se asigure că au fost întrunite condițiile de responsabilitate pentru nevinovăția medicului pus în discuție, TGI a concluzionat că nu există nicio dovadă care să indice o legătură de cauzalitate între decesul lui Mehveș și tratamentul administrat de S.T. 49. În plus, Curtea de Casație a verificat regularitatea hotărârii de primă instanță și a concluzionat, după audierea reprezentanților legali ai părților, că hotărârea atacată era conformă cu dreptul [materialul și procedura] aplicabil. 50. Astfel, organismele interne au motivat suficient respingerea acțiunii în despăgubire cu care au fost sesizate. Simplul dezacord al reclamanților cu hotărârea pronunțată sau faptul că Curtea de Casație a ajuns la concluzii diferite în cauze pe care părțile interesate le consideră similare (a se vedea punctele 27 și 38 de mai sus) nu poate fi suficient pentru a concluziona că hotărârea pronunțată în cauza lor nu este motivată sau, mai general, că procedura nu a fost echitabilă (a se vedea, În concluzie, având în vedere elementele de care dispune, Curtea consideră că reclamanții nu sunt îndreptățiți să susțină că deciziile interne nu au fost justificate în mod corespunzător. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. Stanley Naismith Guido Raimondi modulier Președinte anexa Onur DURMUȘ este un resortisant turc născut în 1984, rezident în Istanbul și reprezentat de Y.BAYSAL Erdal DURMUȘ este un resortisant turc născut în 1949, rezident în Istanbul și reprezentat de Y. BAYSAL Ayten SEVEM este un cetățean turc născut în 1927, rezident în Istanbul și reprezentat de Y. BAYSAL.
Requête n
o
31575/07
Onur DURMUȘ et autres
contre la Turquie
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant le 10 juin 2014 en une Chambre composée de
:
Guido Raimondi,
président,
Ișıl Karakaș,
Nebojša Vučinić,
Helen Keller,
Paul Lemmens,
Egidijus Kūris,
Robert Spano,
juges,
et de Stanley Naismith,
greffier de section,
Vu la requête susmentionnée, introduite le 7 juillet 2007,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
1.
La liste des parties requérantes figure en annexe.
A.
Les circonstances de l’espèce
2.
Les requérants sont des proches de Mehveș Durmuș («
Mehveș
»), décédée. Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par eux, peuvent se résumer comme suit.
3.
Le 11 septembre 1996, Mehveș, qui souffrait d’un cancer du sein, subit une opération chirurgicale à la faculté de médecine de l’Université d’Istanbul.
4.
Le 18 septembre 1996, elle subit une seconde opération, de plus grande envergure.
5.
Le 19 septembre 1996, le laboratoire Oruç de cytologie pathologique rendit un rapport indiquant que la patiente ne présentait pas de métastases.
6.
Le 9 octobre 1996, Mehveș consulta le médecin oncologue S.T., qui l’informa qu’il était préférable, afin de réduire les risques liés à la maladie, d’envisager un traitement par chimiothérapie de quatre séances s’étendant sur une période de vingt-et-un jours.
7.
À une date non précisée, lors de sa première chimiothérapie, il s’avéra que Mehveș ne pouvait pas recevoir le traitement par voie intraveineuse, en raison de l’écoulement du médicament administré en dehors de la veine. Le médecin S.T. lui recommanda alors de consulter le médecin A.T., spécialiste en oto-rhino-laryngologie, afin que ce dernier lui pose un cathéter à chambre implantable.
8.
Le 19 octobre 1996, Mehveș se rendit à l’hôpital İncirli, où A.T. réalisa l’opération chirurgicale de mise en place du cathéter à chambre implantable.
9.
À une date non précisée, toujours lors de la première séance de chimiothérapie, il fut constaté que le cathéter à chambre implantable fonctionnait sans aucun problème.
10.
À des dates non précisées, lors des deuxième et troisième séances de chimiothérapie, le cathéter à chambre implantable se boucha. S.T. effectua certaines opérations de désobstruction, pendant lesquelles Mehveș ressentit d’intenses douleurs, qu’elle lui signala.
11.
Le 23 décembre 1996, pendant la quatrième séance de chimiothérapie, le cathéter à chambre implantable se reboucha.
12.
Le 24 décembre 1996, le médecin A.T. tenta de désobstruer le dispositif en question à l’aide de sérum et de solution à l’héparine, mais en vain.
13.
Le 25 décembre 1996, A.T. retira le cathéter à chambre implantable et posa un nouveau dispositif temporaire afin que la dernière séance de chimiothérapie puisse être réalisée.
14.
Le 27 décembre 1996, S.T. procéda à la quatrième et dernière séance de chimiothérapie.
15.
Le 29 décembre 1996, souffrant d’une fièvre de 38,5
o
C et de douleurs au niveau de l’épaule droite, Mehveș se rendit à l’hôpital américain d’Istanbul, où les médecins constatèrent un abcès dans la zone où le cathéter à chambre implantable avait été posé.
16.
Le 31 décembre 1996, l’accumulation locale de pus dans ladite zone fut évacuée, et une analyse de mise en culture révéla la présence de bactéries.
17.
Le 2 janvier 1997, souffrant d’une forte fièvre, d’une insuffisance respiratoire, et de troubles affectant son état général, Mehveș fut conduite au service des urgences, où l’on diagnostiqua un sepsis.
18.
Malgré toutes les interventions, Mehveș décéda le 30 janvier 1997.
1.
La plainte adressée à la Direction de la santé d’Istanbul
19.
Le 11 juin 1997, Ayten Sevim, requérante et sœur de Mehveș, adressa une lettre de plainte à la Direction de la santé d’Istanbul.
20.
Le 26 juin 1997, à la suite de la demande de la Direction de la santé, le médecin oncologue A.M. rendit un avis médical, constatant, notamment
: que Mehveș souffrait d’un cancer du sein de stade I
; qu’un cathéter à chambre implantable devait être posé par un chirurgien cardiovasculaire, et non par un médecin spécialiste en oto-rhino
‑
laryngologie
; que Mehveș souffrait clairement d’une infection avant la dernière séance de chimiothérapie
; que le fait d’avoir effectué ledit traitement, dans un tel cas de figure, avait aggravé le tableau clinique de la patiente
; et que cette dernière était décédée de «
complications
».
2.
La procédure pénale intentée contre le médecin S.T.
21.
À une date non précisée, les requérants déposèrent une plainte auprès du parquet de Șișli contre le médecin S.T., pour négligence et imprudence ayant entraîné le décès de Mehveș.
22.
À une date non précisée, une action publique fut diligentée devant le tribunal correctionnel de Șișli à l’encontre de S.T.
23.
Les 26 et 27 avril 2001, à la demande du tribunal correctionnel, le Haut Conseil de la santé adopta, à l’unanimité, un rapport indiquant
: que le cathéter à chambre implantable, une fois placé, n’avait pas fait l’objet d’un suivi radiologique
; qu’il n’avait pas été quotidiennement lavé, malgré son obstruction régulière
; que le dispositif en question n’avait pas été suffisamment surveillé
; et qu’enfin, le suivi de la patiente n’avait pas été assuré avec la diligence requise.
24.
Ledit rapport conclut que le médecin S.T. était responsable à la hauteur de 2/8
èmes
.
25.
Le 30 novembre 2002, le tribunal correctionnel décida de surseoir à statuer en application de la loi n
o
4616.
3.
La procédure d’indemnisation initiée contre S.T.
26.
Le 21 novembre 2002, les requérants introduisirent une action en indemnisation devant le tribunal de grande instance d’Istanbul à l’encontre du médecin S.T.
27.
Dans leur mémoire introductif d’instance, ils invoquèrent un arrêt de la treizième chambre civile de la Cour de cassation, concernant un cas de négligence médicale dans lequel il avait été jugé que toute faute, même légère, pouvait entraîner la responsabilité du médecin.
28.
Le 20 mars 2003, le tribunal de grande instance d’Istanbul rejeta la demande d’indemnisation pour incompétence
ratione loci
, et renvoya le dossier devant le tribunal de grande instance (TGI) de Șișli.
29.
Le 29 avril 2004, à la demande du TGI, trois professeurs d’université, médecins spécialistes en oncologie, rendirent un avis établissant, de manière générale, que
:
-
le choix de la chimiothérapie, en tant que moyen de traitement, était correct
;
-
la patiente avait développé une infection locale, qui à la suite du traitement par chimiothérapie était devenue générale et systémique.
30.
Dans ledit rapport, les médecins conclurent que, même si une autopsie était nécessaire afin de déceler la véritable cause de l’insuffisance pulmonaire ayant abouti au décès de la patiente, son décès était résulté de l’inflammation causée par l’infection systémique, plutôt que de la propagation du cancer du sein vers les ganglions lymphatiques.
31.
Le 14 janvier 2005, à la demande du TGI, l’institut médicolégal dressa un rapport notant, d’une part, qu’il n’y avait pas eu d’autopsie pour déterminer les modifications des organes internes, et concluant d’autre part à l’unanimité, au vu des documents médicaux de l’espèce, que la patiente était décédée de métastases pulmonaires et de complications dues au cancer du sein.
32.
Le 19 décembre 2005, toujours à la demande du TGI, l’institut médicolégal rendit, à l’unanimité, un rapport indiquant
: que le traitement médical et le suivi de l’infection due au cathéter à chambre implantable avaient été appropriés
; que l’infection pulmonaire, qui s’était ensuite développée, avait été soignée avec la diligence requise
; que les consultations nécessaires avaient été effectuées et les antibiotiques prescrits.
33.
Ledit rapport précisait également
: que, malgré tout, l’infection pulmonaire s’était propagée à d’autres zones, constituant ainsi une «
tuberculose potentielle
» qu’il était conseillé de traiter
; qu’il pouvait être constaté que le médecin mis en cause n’avait pas agi de la sorte
; que, même si le résultat de la culture de tuberculose s’était avéré négatif, un spécialiste en maladies respiratoires aurait dû établir, du point de vue clinique et radiologique, un diagnostic de tuberculose.
34.
Le rapport conclut qu’il n’était pas possible de déterminer si le fait de n’avoir pas continué le traitement antituberculeux au stade atteint par la maladie avait ou non contribué au décès de la patiente.
35.
Le 20 avril 2006, après un rappel des allégations des requérants et des moyens de défense de S.T., le TGI rejeta l’action en indemnisation, par les motifs suivants.
Tout d’abord, le TGI constata que malgré l’établissement de la responsabilité pour faute de S.T. à hauteur de 2/8
èmes
dans le rapport d’expertise du Haut Conseil de la santé, une décision de sursis à statuer avait été rendue dans le cadre de la procédure pénale, et qu’une nouvelle demande d’expertise avait donc été adressée à l’institut médicolégal.
36.
Reprenant, ensuite, mot pour mot les termes des conclusions respectives des rapports d’expertise du 14 janvier 2005 et du 19
décembre 2005, le TGI rendit sa décision au vu des allégations et des moyens de défense des parties, de l’état des preuves, des documents contenus dans le dossier, des avis d’expertise établis par les professeurs d’université, du rapport du Haut Conseil de la santé, ainsi que des rapports de l’institut médicolégal.
37.
Le TGI conclut que le dernier rapport d’expertise, en date du 19
décembre 2005, n’établissait pas de manière définitive la responsabilité pour faute du médecin mis en cause, et qu’aucune preuve quelconque ne démontrait l’existence d’un lien de causalité entre le décès de Mehveș et le traitement administré par le médecin.
38.
À une date non précisée, les requérants se pourvurent en cassation. Ils se fondèrent sur des arrêts de la treizième chambre de la Cour de cassation (autres que celui déjà produit dans le mémoire introductif d’instance du 21 novembre 2002) concernant des cas de négligence médicale dans lesquels il avait été décidé, de manière générale, que même une faute médicale légère pouvait entraîner la responsabilité du ou des médecins mis en cause.
39.
Par un arrêt du 20 novembre 2006, après avoir entendu les représentants légaux des parties, et au terme d’une analyse du dossier, la Cour de cassation rejeta le pourvoi au motif que le jugement attaqué était «
conforme au droit et à la procédure
».
40.
Par un arrêt du 6 mars 2007, la Cour de cassation rejeta le recours en rectification introduit par les requérants au motif que «
les conditions d’une rectification de l’arrêt n’étaient pas réunies
».
B.
Le droit et la pratique internes pertinents
41.
La loi n
o
4616 relative à la mise en liberté conditionnelle et au sursis des procédures et des peines pour les infractions commises jusqu’au 23
avril 1999, entrée en vigueur le 21 décembre 2000, prévoit qu’il est sursis à l’exécution des peines infligées aux auteurs de diverses infractions énumérées dans ladite loi lorsqu’elles ont été commises avant le 23
avril 1999.
De même, il est sursis à statuer sur les actions publiques engagées à l’encontre des personnes accusées d’avoir commis l’une des infractions énumérées avant le 23 avril 1999.
L’article 4 de cette loi dispose que le sursis accordé sera révoqué si son bénéficiaire commet un crime dans les cinq ans suivant le prononcé du sursis.
42.
Invoquant l’article 6 de la Convention, les requérants se plaignent d’une atteinte à leur droit à un procès équitable
: ils soutiennent que ni le TGI ni la Cour de cassation n’ont motivé leur décision, en ce qu’ils ont omis d’expliquer les raisons pour lesquelles ils auraient estimé non pertinente la jurisprudence invoquée devant eux. À cet égard, ils reprochent à la chambre civile de la Cour de cassation, qui a rendu l’arrêt du 20 novembre 2006, de n’avoir pas fourni de motifs concernant la divergence de raisonnement dans ladite affaire, d’autant plus que les arrêts produits à l’appui de leurs mémoires émanaient de la même chambre civile.
43.
Se fondant sur l’article 6 de la Convention, les requérants dénoncent une atteinte à leur droit à un procès équitable, arguant que les instances internes n’ont pas motivé leur décision, dans la mesure où elles ont omis d’expliquer les raisons pour lesquelles elles n’ont pas estimé devoir prendre en considération la jurisprudence invoquée devant elles. Ce manque leur paraît d’autant plus patent que les arrêts cités par les requérants émanaient de la même chambre civile de la Cour de cassation que celle qui a rendu l’arrêt du 20 novembre 2006, de sorte qu’il existerait au sein de cette chambre une divergence de raisonnement inexpliquée.
44.
La Cour rappelle qu’aux termes de l’article 19 de la Convention, elle a pour tâche d’assurer le respect des engagements résultant de la Convention pour les Parties contractantes. En particulier, il ne lui appartient pas de connaître des erreurs de fait ou de droit prétendument commises par une juridiction interne, sauf si et dans la mesure où elles pourraient avoir porté atteinte aux droits et libertés sauvegardés par la Convention (voir, notamment,
García Ruiz c. Espagne
[GC], n
o
1999
‑
I, et
Rizos et Daskas c. Grèce
, n
o
65545/01, § 26, 27
mai 2004).
45.
La Cour rappelle également que, selon sa jurisprudence constante reflétant un principe lié à la bonne administration de la justice, les décisions judiciaires doivent indiquer de manière suffisante les motifs sur lesquels elles se fondent. L’étendue de ce devoir peut varier selon la nature de la décision et doit s’analyser à la lumière des circonstances de chaque espèce (
Hiro Balani c. Espagne
, n
o
18064/91, § 27, série A n
o
303
‑
B). Si les tribunaux ne sont pas tenus d’apporter une réponse détaillée à chaque argument soulevé (
Van de Hurk c. Pays-Bas
, n
o
16034/90, § 61, série
A n
o
288), il doit ressortir de la décision que les questions essentielles de la cause ont été traitées (
Boldea c. Roumanie
, n
o
19997/02, § 30, 15
février 2007).
46.
La notion de procès équitable requiert en outre qu’une juridiction interne qui n’a que brièvement motivé sa décision, que ce soit en incorporant les motifs fournis par une juridiction inférieure ou autrement, ait réellement examiné les questions essentielles qui lui ont été soumises et qu’elle ne se soit pas contentée d’entériner purement et simplement les conclusions d’une juridiction inférieure. Lorsqu’une cour supérieure se borne à reprendre les motifs étayant la décision de la juridiction inférieure pour rejeter le recours, il faut que le tribunal ou l’autorité de rang inférieur ait fourni des motifs permettant aux parties de faire un usage effectif de leur droit de recours (
Helle c. Finlande
, n
o
20772/92, §§ 55-60,
Recueil des arrêts et décisions
1997
‑
VIII,
Hirvisaari c. Finlande
, n
o
49684/99, §
30, 27
septembre 2001, et
Jokela c. Finlande
, n
o
2002
‑
IV).
47.
En l’espèce, la Cour relève que, par une décision du 20 avril 2006, le TGI de Șișli a rejeté l’action en indemnisation des requérants, après examen du rapport d’expertise du Haut Conseil de la santé, des rapports de l’institut médicolégal, des avis rendus par les professeurs d’université, ainsi que des preuves et documents contenus dans le dossier.
48.
La Cour note qu’après avoir considéré que le dernier rapport d’expertise, en date du 19 décembre 2005, ne lui permettait pas de s’assurer que les conditions de l’engagement de la responsabilité pour faute du médecin mis en cause étaient réunies, le TGI a conclu qu’aucune preuve quelconque n’établissait un lien de causalité entre le décès de Mehveș et le traitement administré par S.T.
49.
En outre, la Cour de cassation a contrôlé la régularité du jugement de première instance et a conclu, après avoir entendu les représentants légaux des parties, que le jugement attaqué était «
conforme au droit [matériel et procédural]
» applicable.
50.
Ce faisant, les instances internes ont suffisamment motivé le rejet de l’action en indemnisation dont elles étaient saisies. Le simple désaccord des requérants avec la décision rendue ou le fait que la Cour de cassation soit parvenue à des conclusions différentes dans des affaires que les intéressés estiment similaires (voir ci-dessus, paragraphes 27 et 38) ne saurait suffire pour conclure que l’arrêt rendu dans leur affaire n’est pas motivé ou, plus généralement, que la procédure n’a pas été équitable (voir,
mutatis mutandis
,
Sivova et Koleva c. Bulgarie
, n
o
30383/03, § 78, 15
novembre 2011).
51.
En conclusion, au vu des éléments dont elle dispose, la Cour estime que les requérants ne sont pas fondés à soutenir que les décisions internes n’étaient pas dûment motivées. Il s’ensuit que la requête doit être rejetée comme manifestement mal fondée, en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête irrecevable.
Stanley Naismith
Guido Raimondi
Greffier
Président
1.
Onur DURMUȘ est un ressortissant turc né en 1984, résidant à Istanbul et représenté par Y.BAYSAL
2.
Erdal DURMUȘ est un ressortissant turc né en 1949, résidant à Istanbul et représenté par Y.BAYSAL
3.
Ayten SEVİM est une ressortissante turque née en 1927, résidant à Istanbul et représentée par Y.BAYSAL