Cererea nr
60108/10
Bilsen TAMER și alții
împotriva Turciei
Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a Doua Secțiune), ședând pe 26 august 2014 într-o cameră compusă din
:
Guido Raimondi, președinte,
Ișıl Karakaș,
András Sajó,
Nebojša Vučinić,
Helen Keller,
Egidijus Kūris,
Robert Spano, judecători,
și de Stanley Naismith,
grefier de secțiune
,
Având în vedere petiția menționată mai sus introdusă pe 7 septembrie 2010,
Având în vedere observațiile prezentate de statul pârât și cele prezentate ca răspuns de reclamante,
După ce a deliberat, pronunță decizia următoare
:
1.
Reclamantele, doamnele
Bilsen Tamer, Selin Tamer și Özge Tamer, sunt cetățeni turci născuți respectiv în 1965, 1986 și 1989, și rezidează la İzmir. Sunt reprezentate în fața Curții de d-na
S.
Cengiz, avocat la İzmir. Sunt, respectiv, soția și fiicele domnului
Satılmıș Tamer, născut pe 31 decembrie 1961 și decedat pe 28
septembrie 2007.
Guvernul turc («
Guvernul
») este reprezentat de agentul acestuia.
2.
Pe 27 septembrie 2007, aproximativ la ora 18, reclamanta Selin Tamer a însoțit la urgențe spitalul militar din Güzelyalı tatăl ei, Satılmıș Tamer, care se plângea de greață și transpirație excesivă.
3.
Medicul de serviciu Y.V. a auscultat domnul Tamer cu ajutorul unui stetoscop. A constatat că starea sa generală era bună, că era conștient și cooperant, că tensiunea arterială era de 120/100 mmHg și pulsul de 80 bătăi pe minut.
4.
Au fost efectuate teste de urină și sânge. A fost realizată o radiologie digestivă.
5.
Cu excepția leucocitelor ușor crescute, rezultatele analizei de urină erau normale. Analiza sangvină nu revelaž nici o anomalie. Nivelul glucozei era ușor superior normalului.
6.
Medicul Y.V. a estimat că domnul Tamer suferea de gastroenterită acută și gastrite. A hotărât să-i administreze perfuzie. Două medicamente au fost, de asemenea, administrate bolnavului pe cale intravenoasă
: metoclopramidă (neuroleptică antiemetică) și ranitidină (antihistaminică H2 care inhibă producția de acid gastric). Asistenta A.A. a efectuat această operație.
7.
La finalizarea acestui tratament medical, medicul Y.V. a prescris medicamente pentru domnul Tamer și l-a autorizat să se întoarcă acasă.
8.
A doua zi, și anume pe 28 septembrie 2007, aproximativ la ora 10, însoțit de fiica sa Selin, domnul Tamer s-a prezentat din nou la urgențele spitalului militar din Güzelyalı. Se plângea de durere toracică.
9.
Medicul de serviciu H.İ.Ç. l-a auscultat și a diagnosticat un sindrom coronarian acut. Odată ce diagnosticul a fost confirmat prin electrocardiografie, domnul Tamer a fost transferat urgent la spitalul Facultății de Medicină a Universității Dokuz Eylül în unitatea de terapie intensivă cardiologică.
10.
Medicii au efectuat o angiografie coronariană. Au constatat că domnul
Tamer suferea de obstrucție a două artere coronare. Au procedat imediat la o angioplastie prin balon cu plasarea unui stent. În ciuda acestei intervenții, pacientul a suferit un infarct miocardic. Reanimatia cardiopulmonară nu a reușit să salveze persoana dragă reclamantelor care a decedat la ora 13
30.
11.
Conform certificatului de deces completat de doi medici ai spitalului, nu a fost efectuată o autopsie a cadavrului decedatului.
A.
Investigația penală
12.
Pe 12 noiembrie 2007, reclamantele au depus o plângere la parchetul militar împotriva medicului Y.V. și asistentei
A.A. Au susținut că asistenta A.A. nu se-a ocupat corespunzător de persoana lor dragă și că, în timpul primei spitalizări a acestuia, medicul Y.V. omisese, după cum susțin ele, din neglijență, diagnosticul și tratamentul crizei cardiace care ar fi survenit cu o zi înainte de decesul soțului și tatălui lor.
13.
Procurorul militar a procedat la audierea mai multor martori.
14.
Reclamanta Selin Tamer a afirmat că tatăl ei informase medicul Y.V. că suferea de durere toracică, transpirație abundentă, greață și edem la mâini, dar medicul nu considerase necesară realizarea unui electrocardiogram. A susținut că tatăl ei ar fi putut fi salvat dacă acest examen ar fi fost realizat la timp.
15.
Medicul Y.V. a declarat că domnul Tamer venise la spital pe 27
septembrie 2007 și beneficiase de un tratament medical corespunzător. A afirmat următoarele
: interesatul se plângea de dureri epigastrice, greață, oboseală și diaree și, contrar a ceea ce indicase Selin Tamer, nu menționase durere toracică
; suferea de gastroenterită și gastrite acută
; fusese pus sub supraveghere în așteptarea rezultatelor examinărilor medicale
; tabloul clinic nu sugera o boală cardiovasculară, ci mai degrabă o indispoziție legată de sistem digestiv
; starea de sănătate a pacientului nu necesita o intervenție urgentă.
16.
Asistenta A.A. a confirmat mărturia medicului
Y.V., susținând că domnul Tamer venise la urgențele spitalului pentru dureri abdominale, diaree, oboseală și greață. Conform acesteia, nu menționase nici o durere toracică, nici dificultate de respirație. Asistenta A.A. a declarat că analize sanguine, urinare și radiologice fuseră efectuate și un tratament medical adecvat fusese administrat de medicul Y.V. și că ea însăși-și îndeplinise datoria de diligență față de pacient.
17.
Medicul H.İ.Ç. a afirmat că domnul Tamer venise la urgențe dimineața pe 28 septembrie 2007, plângândus-e de durere toracică și disconfort general, și că examinările revelaseră prezența unui sindrom coronarian acut.
18.
Medicii spitalului Facultății de Medicină a Universității Dokuz Eylül au afirmat că procedaseră imediat la o angioplastie, dar că această intervenție nu fusese suficientă pentru a salva pacientul care, după cum susțin ei, avea două artere coronare principale blocate la aproximativ 70
%.
19.
Pe 13 februarie 2008, procurorul militar s-a declarat incompetent
ratione materiae
și a trimis dosarul la parchetul din İzmir.
20.
Procurorul Republicii İzmir a audiat din nou martori care și-au reiterat declarațiile.
21.
Procurorul a ordonat o expertiză pentru a determina cauza decesului persoanei dragi reclamantelor.
22.
Pe 9 februarie 2009, prima cameră a institutului medico-legal, compusă din trei medici legisti, un medic specialist în anatomie patologică, un internist, un cardiolog, un chirurg, un neurolog și un anestezist, a emis raportul de expertiză medicală. Raportul lua în considerare mai multe documente, inclusiv mărturile medicilor, registrele de intrări și ieșiri ale spitalelor, registrele intervențiilor și dosarul medical al pacientului – care nu avea nici un antecedent medical.
23.
Raportul menționat concluziona că, în ciuda absenței examinării organelor interne prin autopsie, documentele medicale revelaseră că decesul rezultase din infarct acut miocardic și din complicațiile corelate.
24.
Procurorul a ordonat o nouă expertiză pentru a determina dacă medicul și asistenta implicați comiseseră sau nu o eroare sau neglijență care putea cauza decesul domnului Tamer.
25.
Pe 27 aprilie 2009, a treia cameră a institutului medico-legal, compusă din trei medici legisti, un chirurg, un ortopedu, un neurolog, un infectolog, un pediatru, un internist și un cardiolog, a emis opinia că supravegherea pacientului decursese corespunzător și că tratamentul medical administrat fusese adecvat ținând cont de simptome.
26.
Pe 25 noiembrie 2009, procurorul Republicii İzmir, pe baza rapoartelor de expertise medicală și considerând că nu comiseseră nici o culpă sau neglijență corpul medical, a emis o ordonanță de neîncepere a urmăririi penale.
27.
Reclamantele au făcut o deschidere împotriva acestei ordonanțe de neîncepere. Estimau că procurorul ar fi trebuit, de asemenea, să audieze S.G., un vecin care, după cum susțin ele, era conștient de plângerile domnului Tamer.
28.
Pe 4 martie 2010, curte de jurați din Karșıyaka a respins deschiderea formulată de reclamante împotriva ordonanței de neîncepere a urmăririi penale cu motivul că aceasta era în conformitate atât cu regulile procedurale, cât și cu dispozițiile legale.
B.
Procedura de despăgubire înaintea Curții Superioare Administrative Militare
29.
Paralel cu depunerea plângerii penale, pe 7 februarie 2008, reclamantele au introdus o acțiune de despăgubire înaintea Curții Superioare Administrative Militare împotriva Ministerului Apărării.
30.
Procurorul general a exprimat opinia susținând simplu că convenea luarea unei decizii pe baza rapoartelor de expertise medicală.
31.
Pe 30 iunie 2010, pe baza principală a rapoartelor de expertise medicală și a ordonanței de neîncepere a urmăririi penale, Curtea Superioară Administrativă Militară le-a respins pe reclamante de la cererea lor. Consideră că tulburarea de sănătate de care suferea domnul Tamer era de origine organică și că decesul nu rezulta din nici o culpă sau neglijență imputabilă administrației.
32.
Reclamantele au formulat un recurs în rectificarea hotărârii.
33.
Procurorul general a exprimat opinia indicând doar că motivele invocate de reclamante nu corespundeau nici unui motiv legal de rectificare și că convenea respingerea cererii.
34.
Pe 29 septembrie 2010, Curtea Superioară Administrativă Militară a respins recursul în rectificarea hotărârii formulat de reclamante. Un judecător a redactat o opinie disidentă
: estima că corpul medical al spitalului militar din Güzelyalı omisese să respecte standardul de diligență la care se putea rațional aștepta în circumstanțele cauzei.
35.
Invocând art. 2 al Convenției, reclamantele se plâng de o vătămare a dreptului la viață al persoanei lor dragi al cărui deces s-ar datori neglijoenței medicului traitant Y.V. și asistentei A.A.
: denunță o incapacitate a acestora de a diagnostica criza cardiacă a persoanei lor dragi care ar fi survenit cu o zi înainte de decesul acesteia. Reproșează, de asemenea, autorităților judiciare că au condus o investigație inefectivă și inadecvată, ținând seama că procurorul ar fi întemeiat ordonanța de neîncepere a urmăririi penale pe cele două rapoarte de expertise medicală menționate, și aceasta, după cum susțin ele, fără a efectua cercetări suplimentare, nici a ordona o autopsie, fără a asculta S.G. care ar fi fost conștient de plângerile d-lui
Tamer și fără a lua în considerare mărturia reclamantei Selin Tamer care îl însoțise pe tatăl ei la spital.
36.
Invocând art. 6 al Convenției, reclamantele susțin o vătămare a principiului egalității armelor din cauza necomunicării avizelor procurorului general în cursul procedurii de despăgubire înaintea Curții Superioare Administrative Militare.
37.
Tot sub aspectul articolului 6 al Convenției, se plâng de durata procedurii penale. De asemenea, susțin că curte de jurați din Karșıyaka nu motivase corespunzător hotărârea din 4
martie 2010 și nici nu justificase refuzul de a-l asculta pe S.G.
38.
Invocând art. 13 al Convenției, combinat cu art. 6 al Convenției, reclamantele denunță, în final, absența unei căi de atac care le-ar fi permis să conteste durata procedurii penale pe care o califică de derezonabilă. De altfel, estimează că recurul de despăgubire este inoperant în dreptul intern ținând seama că rezultatul procedurii în cauză ar depinde de cel al procedurii penale.
A.
Privind art. 2 al Convenției
39.
Reclamantele reiterează pretențiile lor întemeiate pe art. 2 al Convenției.
40.
Guvernul contestă tezele reclamantelor.
41.
Curtea amintește că art. 2 al Convenției impune statului obligația nu doar de a se abține de la a provoca moartea «
intenționat
», ci și de a lua măsurile necesare pentru protecția vieții persoanelor din jurisdicția sa (
L.C.B. c.
Regatul Unit
, 9 iunie 1998, § 36,
Culegere de hotărâri și decizii
1998
‑
III).
42.
Curtea precizează că acest principiu se aplică și în domeniul sănătății publice. Obligațiile pozitive decurgând din art. 2 al Convenției implică instituirea de către stat a unui cadru reglementator impunând spitalelor, fie ele publice sau private, adoptarea de măsuri proprii asigurării protecției vieții pacienților lor.
43.
Curtea a judecat, pe terenul dreptului la viață consacrat de art. 2 al Convenției, că statele părți au obligația de a institui un sistem judiciar eficient și independent permițând stabilirea cauzei decesului unui individ aflat sub responsabilitatea profesioniștilor din domeniul sănătății, lucrând atât în cadrul sectorului public, cât și în structuri private, și dacă este cazul, de a obliga pe aceștia să răspundă pentru actele lor (a se vedea, în special,
Erikson c. Italia
(dec.), nr
37900/97, 26
octombrie 1999, și
Powell c. Regatul Unit
(dec.), nr
44.
De altfel, dacă dreptul de a cere urmărirea sau condamnarea penală a terților nu poate fi admis ca atare (
Perez c. Franța
[MC], nr
47287/99, §
‑
I), Curtea a afirmat în numeroase rânduri că un sistem judiciar eficient, după cum este cerut de art. 2 al Convenției, poate cuprinde, și în anumite circumstanțe trebuie să cuprindă, un mecanism de represiune penală. Cu toate acestea, dacă vătămarea dreptului la viață sau la integritate fizică nu este voluntară, obligația pozitivă decurgând din aceasta dispoziție de a institui un sistem judiciar eficient nu necesită în mod neapărat în toate cazurile un recurs de natură penală. În contextul specific al neglijențelor medicale, o asemenea obligație poate fi îndeplinită, de asemenea, de exemplu, dacă sistemul juridic implicat oferă interesaților un recurs în fața jurisdicțiilor civile sau administrative, singur sau conjunct cu un recurs în fața jurisdicțiilor penale, în scopul stabilirii răspunderii medicilor în cauză și, dacă este cazul, al obținerii aplicării oricărei sancțiuni civile corespunzătoare. Măsuri disciplinare pot fi, de asemenea, luate în considerare (
Calvelli și Ciglio c. Italia
[MC], nr
‑
I).
45.
Jurisprudența Curții nu exclude, cu toate acestea, posibilitatea de a intenta un recurs penal în contextul neglijențelor medicale. Cu toate acestea, Curtea consideră că în dreptul turc recursul care trebuie exercitat de reclamante plângânduse de neglijențe medicale este, în principiu, de natură civilă și/sau administrativă (
Karakoca c. Turcia
(dec.), nr
46156/11, 21
mai 2013).
46.
În speță, Curtea constată că reclamantele exercitaseră două căi juridice
: angajaseră o procedură penală, precum și o acțiune de despăgubire împotriva administrației. Interesații avuseră, deci, acces la procedurile jurisdicționale permițând de a judeca răspunderea practicionienilor implicați și de a obține, dacă este cazul, o compensație.
47.
De altfel, Curtea observă că, în cursul investigației, au fost obținute două rapoarte de expertise medicală. Pe de o parte, primul raport, emis pe 9 februarie 2009 de prima cameră a institutului medico-legal, având scopul determinării cauzei decesului lui Satılmıș Tamer. A fost întocmit de un comitet cuprinzând trei medici legisti, un medic specialist în anatomie patologică, un internist, un cardiolog, un chirurg, un neurolog și un anestezist. Comitetul menționat a concluzionat că persoana dragi reclamantelor decedasе din infarct acut miocardic. Pe de altă parte, al doilea raport, datat 27 aprilie 2009 și provenind de la a treia cameră a institutului medico-legal –
compusă din trei medici legisti, un chirurg, un ortopedu, un neurolog, un infectolog, un pediatru, un internist și un cardiolog
–, fusese întocmit pentru a răspunde întrebării dacă medicul și asistenta implicați comiseseră sau nu o eroare sau neglijență în exercitarea funcțiilor lor. A concluzionat la absența răspunderii medicului Y.V. și asistentei A.A.
48.
În această privință, Curtea subliniază că nu-i aparține de a pune în discuție concluziile la care ajunseseră experții, nici de a se angaja în conjecturi plecând de la informațiile medicale de care dispune cu privire la exactitatea acestora (
Tysiąc c. Polonia
, nr
2007
‑
IV).
49.
Curtea amintește, deci, că, de vreme ce un stat contractant a făcut ceea ce se impunea pentru a asigura un nivel înalt de competență în rândul profesioniștilor din domeniu sănătății și pentru a garanta protecția vieții pacienților, nu se poate admite că probleme precum o eroare de judecată din partea unui profesionist în domeniu sănătății, sau o slabă coordonare între profesioniști în domeniu sănătății în cadrul tratamentului unui pacient particular, sunt suficiente în ele însele pentru a obliga un stat contractant să răspundă sub aspectul obligației pozitive de a proteja dreptul la viață decurgând din art. 2 al Convenției (
Powell
, citat,
Nitecki c. Polonia
(dec.), nr
65653/01, 21 martie 2002, și
Byrzykowski c. Polonia
, nr
11562/05, § 104, 27 iunie 2006). Reafirmă, de asemenea, că nu-i aparține de a pune în discuție judecata clinică a profesioniștilor din domeniu sănătății (
Glass c. Regatul Unit
, nr
61827/00, §
‑
II).
50.
De altfel, Curtea observă că în speță reclamantele invocă articolele 2 și 6 ale Convenției pentru a se plânge de anumite aspecte ale procedurilor interne. Consideră că convine examinarea doar sub aspectul articolului 2 al Convenției a pretențiilor formulate de interesați, fiind înțeles că, stăpân pe calificarea juridică a faptelor cauzei, nu este legată de cea pe care o atribuie reclamantele sau guvernele (
Guerra și alții c. Italia
, 19 februarie 1998, §
44,
Culegere
, 1998
‑
I).
51.
Curtea observă că, în urma plângerii reclamantelor, a existat în dreptul intern o investigație penală și că aceasta fusese condusă în mod independent și imparțial. Consideră că nimic nu permite pusă în discuție voința instanțelor de investigație de a elucida faptele și stabili eventualele răspunderi. Nu se poate, deci, reproșa autorităților că au condus o investigație insuficientă, sau care ajunsese la rezultate contradictorii, nici că insuficient asociaseră reclamantele la desfășurarea acesteia. Curtea observă că, contrar afirmațiilor interesaților, martori direcți fuseră auziți și expertizemedicale fuseră realizate pentru a permite stabilirea circumstanțelor decesului persoanei dragi reclamantelor. Consideră că, ținând seama de absența elementelor anormale sau nedeterminate în cauza decesului, neîndeplinirea unei autopsii a cadavrului decedatului nu poate fi considerată în circumstanțele cauzei ca un element reducând eficacitatea ansamblului mecanismului de investigație. Cu alte cuvinte, în opinia Curții, nu există nici un mancare care ar fi putut avea impact asupra caracterului serios și aprofundat al investigației penale. De altfel, Curtea constată că ordonanța de neîncepere a urmăririi penale emisă la finalizarea investigațiilor fusese supusă controlului curții de jurați din Karșıyaka prin calea recursului de deschidere formulat de reclamante și că această jurisdicție îndeplinise motivațiile procurorului, reținând, deci, că urmăririle penale împotriva persoanelor implicați fuseseecluze cu bun drept.
52.
De altfel, Curtea observă că investigația cauzei –
care duraseaproximativ doi ani și patru luni
– fusese promptă și fără întârzieri inutile. De altfel, reclamanți avuseseposibilitatea de a angaja o procedură de despăgubire înaintea Curții Superioare Administrative Militare, care emiseoo decizie motivată și lipsită de orice arbitrar. Prin urmare, pretențiile reclamantelor formulate pe terenul articolului 2 al Convenției sunt evident nefondate în sensul articolului 35 § 3 al Convenției.
B.
Privind articolele 6 și 13 ale Convenției
53.
Reclamantele susțin o vătămare a principiului egalității armelor din cauza necomunicării avizelor procurorului general în cursul procedurii de despăgubire înaintea Curții Superioare Administrative Militare. Interesații estimează, de asemenea, că, în dreptul intern, recurul de despăgubire este inoperant deoarece depinde, după cum susțin ele, de rezultatul procedurii penale. Se plâng, de asemenea, de durata procedurii penale angajate împotriva medicilor implicați.
54.
Privitor la absența comunicării avizelor ministerului public reclamantelor în cadrul procedurii conduse înaintea Curții Superioare Administrative Militare, Curtea constată că nici o nouă problemă care ar putea cere comentarii ale părții reclamante nu era ridicată în aceste avize. Curtea observă, de asemenea, că interesații nu au putut, pe rândul lor, dovedi că ar fi putut aduce, în răspuns la avizele procurorului general, elemente noi și relevante pentru examinarea cauzei. În final, observă că Curtea Superioară Administrativă Militară nu întemeiaaseexprés pe avizele în cauză pentru respingerea recursului părții reclamante. În aceste condiții, și în timp ce reafirmă jurisprudența constantă conform căreia noțiunea de proces echitabil implică în principiu
dreptul părților la o procedură, penală sau civilă, de a lua cunoștință de orice bucată sau observație prezentată judecătorului, chiar și de un magistrat independent, în scopul influențării deciziei acestuia și discutării acesteia (
Meral c. Turcia
, nr
33446/02, §
33, 27
noiembrie 2007, și
Göç c. Turcia
[MC], nr
2002
‑
V), Curtea consideră că reclamantele nu suferiseră în circumstanțele date un «
prejudiciu substantial
» în exercitarea dreptului de a participa în mod adecvat la procedura litigioasă. Curtea consideră, de altfel, că, în speță, respectul pentru drepturile omului nu cere continuarea examinării acestei pretenții în măsura în care nu se poate susține că prezenta cerere ridică întrebări grave de aplicare sau interpretare a Convenției, sau probleme importante sub aspect de drept național. Fondul cauzei fiind, de altfel, examinat de un tribunal intern, Curtea declară prezenta pretenție inadmisibilă, ținând seama de trei condiții stabilite de art. 35 § 3 b) al Convenției după cum a fost amendat de Protocolul nr
14 la Convenție (a se vedea,
mutatis mutandis, Kılıç și alții c. Turcia
(dec.), 33162/10, 3 decembrie 2013).
55.
În final, privitor la recurul de despăgubire, Curtea judecasedeja că acesta este efectiv în sensul articolului 13 al Convenției (
Karakoca
, citat). Într-adevăr, eficacitatea unui recurs nu depinde de certitudinea unui rezultat favorabil. În cuestiune, faptul că Curtea Superioară Administrativă Militară se referise la elementele conținute în ordonanța de neîncepere a urmăririi penale pentru respingerea reclamantelor de la cererea lor nu schimbă în nimic acest constat. Această pretenție este, deci, de asemenea, evident nefondată.
56.
Privitor la pretențiile întemeiate pe articolele 6 și 13 ale Convenției referitoare la durata derezonabilă susținută a investigației penale împotriva medicilor implicați, Curtea consideră că aceste pretenții, așa cum fuseseformulate, aparțin doar articolului 6 al Convenției. Curtea amintește că art. 6 al Convenției nu garantează dreptul de a cere urmărirea sau condamnarea penală a terților (
Perez c. Franța
[MC], nr
‑
I). În baza codului penal procedural turc (
Beyazgül c. Turcia
, nr
27849/03, 22 septembrie 2009, §§
34
‑
36), plângerea penală depusă de reclamante împotriva lui Y.V. și A.A. nu putea să privească o contestație privind drepturile și obligațiile de natură civilă. Bine-founded-ul unei acuzații în materie penală dirijate împotriva reclamantelor nu era, de asemenea, în joc. art. 6 nefiind aplicabil procedurii în cauză, pretențiile reclamantelor sunt incompatibile
ratione materiae
cu dispozițiile Convenției în sensul articolului 35 § 3 a) și trebuie respinse în aplicarea articolului
35
Din aceste motive, Curtea, cu unanimitate,
Declară petiția inadmisibilă.
Stanley Naismith
Guido Raimondi
Grefier
Președinte
Requête n
o
60108/10
Bilsen TAMER et autres
contre la Turquie
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant le 26 août 2014 en une chambre composée de
:
Guido Raimondi, président,
Ișıl Karakaș,
András Sajó,
Nebojša Vučinić,
Helen Keller,
Egidijus Kūris,
Robert Spano, juges,
et de Stanley Naismith,
greffier de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 7 septembre 2010,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par les requérantes,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
1.
Les requérantes, M
mes
Bilsen Tamer, Selin Tamer et Özge Tamer, sont des ressortissantes turques nées respectivement en 1965, en 1986 et en 1989, et résidant à İzmir. Elles sont représentées devant la Cour par M
e
S.
Cengiz, avocat à İzmir. Elles sont respectivement l’épouse et les filles de M.
Satılmıș Tamer, né le 31 décembre 1961 et décédé le 28
septembre 2007.
Le gouvernement turc («
le Gouvernement
») est représenté par son agent.
2.
Le 27 septembre 2007, vers 18 heures, la requérante Selin Tamer accompagna aux urgences de l’hôpital militaire de Güzelyalı son père, Satılmıș Tamer, qui se plaignait de nausées et d’une transpiration excessive.
3.
Le médecin de garde Y.V. ausculta M. Tamer à l’aide d’un stéthoscope. Il constata que son état général était bon, qu’il était conscient et coopératif, que sa tension artérielle s’élevait à 120/100mmHg et que son pouls était à 80 pulsations par minute.
4.
Des tests d’urine et de sang furent effectués. Une radiologie digestive fut réalisée.
5.
Hormis les leucocytes faiblement élevés, les résultats de l’analyse d’urine étaient normaux. L’analyse sanguine n’avait révélé aucune anomalie. Le taux de glucose était cependant légèrement supérieur à la normale.
6.
Le médecin Y.V. estima que M. Tamer souffrait d’une gastroentérite aiguë et d’une gastrite. Il décida de le mettre sous perfusion. Deux médicaments furent également administrés au malade par voie intraveineuse
: la métoclopramide (neuroleptique antiémétique) et la ranitidine (antihistaminique H2 qui inhibe la production d’acide gastrique). L’infirmière A.A. procéda à cette opération.
7.
À l’issue de ce traitement médical, le médecin Y.V. prescrivit des médicaments à M. Tamer et l’autorisa à rentrer chez lui.
8.
Le lendemain, à savoir le 28 septembre 2007, vers 10
heures, accompagné de sa fille Selin, M. Tamer se rendit une nouvelle fois aux urgences de l’hôpital militaire de Güzelyalı. Il se plaignait d’une douleur thoracique.
9.
Le médecin de garde H.İ.Ç. l’ausculta et diagnostiqua un syndrome coronarien aigu. Une fois ce diagnostic confirmé par électrocardiographie, M. Tamer fut transféré d’urgence à l’hôpital de la faculté de médecine de l’université Dokuz Eylül en unité de soins intensifs cardiologiques.
10.
Les médecins pratiquèrent une angiographie coronarienne. Ils constatèrent que M.
Tamer souffrait de l’obstruction de deux artères coronaires. Ils procédèrent immédiatement à une angioplastie par ballonet avec la mise en place d’un stent. Malgré cette intervention, le patient fit un infarctus du myocarde. La réanimation cardio-pulmonaire ne permit pas de sauver le proche des requérantes qui décéda à 13
h
30.
11.
Selon le certificat de décès rempli par deux médecins de l’hôpital, il ne fut pas pratiqué d’autopsie du corps du défunt.
A.
L’enquête pénale
12.
Le 12 novembre 2007, les requérantes déposèrent une plainte auprès du parquet militaire à l’encontre du médecin Y.V. et de l’infirmière
A.A. Elles alléguaient que l’infirmière A.A. ne s’était pas correctement occupée de leur proche et que, lors de la première hospitalisation de ce dernier, le médecin Y.V. avait omis, selon elles par négligence, de diagnostiquer et de traiter la crise cardiaque qui serait survenue la veille du décès de leur époux et père.
13.
Le procureur militaire procéda à l’audition de plusieurs témoins.
14.
La requérante Selin Tamer affirma que son père avait informé le médecin Y.V. qu’il souffrait d’une douleur thoracique, de sueurs abondantes, de nausées et d’œdèmes aux mains mais que le médecin n’avait pas envisagé de faire un électrocardiogramme. Elle soutint que son père aurait pu être sauvé si cet examen avait été réalisé à temps.
15.
Le médecin Y.V. déclara que M. Tamer était venu à l’hôpital le 27
septembre 2007 et qu’il avait bénéficié d’un traitement médical approprié. Il affirma ce qui suit
: l’intéressé se plaignait de douleurs épigastriques, de nausées, de fatigue et de diarrhées et, contrairement à ce qui avait été indiqué par Selin Tamer, il n’avait pas évoqué de douleur thoracique
; il souffrait d’une gastroentérite et d’une gastrite aiguë
; il avait été mis sous surveillance dans l’attente du résultat des examens médicaux
; le tableau clinique ne laissait pas penser à une maladie cardiovasculaire mais plutôt à un malaise lié au système digestif
; l’état de santé du patient ne nécessitait pas une intervention d’urgence.
16.
L’infirmière A.A. confirma le témoignage du médecin
Y.V., soutenant que M. Tamer s’était rendu aux urgences de l’hôpital pour des douleurs au ventre, des diarrhées, de la fatigue et des nausées. Selon elle, il n’avait pas mentionné une quelconque douleur à la poitrine ni une difficulté à respirer. L’infirmière A.A. déclara que des analyses sanguines, urinaires et radiologiques avaient été effectuées et un traitement médical adéquat avait été administré par le médecin Y.V. et qu’elle-même s’était acquittée de son devoir de diligence envers le patient.
17.
Le médecin H.İ.Ç. affirma que M. Tamer était venu aux urgences le matin du 28 septembre 2007, se plaignant d’une douleur à la poitrine et d’un malaise général, et que les examens avaient révélé la présence d’un syndrome coronarien aigu.
18.
Les médecins de l’hôpital de la faculté de médecine de l’université Dokuz Eylül affirmèrent avoir immédiatement procédé à une angioplastie mais que cette intervention n’avait pas suffi à sauver le patient qui, d’après eux, avait deux artères coronaires principales bouchées à environ 70
%.
19.
Le 13 février 2008, le procureur militaire se déclara incompétent
ratione materiae
et
renvoya le dossier au parquet d’İzmir.
20.
Le procureur de la République d’İzmir entendit une nouvelle fois les témoins qui réitérèrent leurs dires.
21.
Le procureur ordonna une expertise afin de déterminer la cause du décès du proche des requérantes.
22.
Le 9 février 2009, la première chambre de l’institut médicolégal, composée de trois médecins légistes, d’un médecin spécialiste en anatomie pathologique, d’un interniste, d’un cardiologue, d’un chirurgien, d’un neurologue et d’un anesthésiste, rendit son rapport d’expertise médicale. Le rapport prenait en considération plusieurs documents dont les témoignages des médecins, les registres d’entrées et de sorties des hôpitaux, les registres d’interventions et le dossier médical du patient – lequel n’avait aucun antécédent médical.
23.
Ledit rapport concluait que, malgré l’absence d’examen des organes internes par une autopsie, les documents médicaux révélaient que le décès avait résulté d’un infarctus aigu du myocarde et de complications y afférentes.
24.
Le procureur ordonna une nouvelle expertise afin de savoir si le médecin et l’infirmière mis en cause avaient ou non commis une erreur ou une négligence ayant pu causer le décès de M. Tamer.
25.
Le 27 avril 2009, la troisième chambre de l’institut médicolégal, composée de trois médecins légistes, d’un chirurgien, d’un orthopédiste, d’un neurologue, d’un infectiologue, d’un pédiatre, d’un interniste et d’un cardiologue, émit l’avis que la mise sous surveillance du patient s’était déroulée correctement et que le traitement médical administré avait été adéquat compte tenu des symptômes.
26.
Le 25 novembre 2009, le procureur de la République d’İzmir, se fondant sur les rapports d’expertises médicales et considérant qu’aucune faute ou négligence n’avaient été commises par le corps médical, rendit une ordonnance de non-lieu.
27.
Les requérantes firent opposition contre cette ordonnance de non-lieu. Elles estimaient que le procureur aurait également dû entendre S.G., un voisin qui, d’après elles, était au courant des doléances de M. Tamer.
28.
Le 4 mars 2010, la cour d’assises de Karșıyaka rejeta l’opposition formée par les requérantes contre l’ordonnance de non-lieu au motif que cette dernière était conforme tant aux règles procédurales qu’aux dispositions légales.
B.
La procédure d’indemnisation devant la Haute cour administrative militaire
29.
Parallèlement au dépôt de la plainte pénale, le 7 février 2008, les requérantes introduisirent une action en indemnisation devant la Haute cour administrative militaire contre le ministère de la Défense.
30.
Le procureur général donna son avis en affirmant simplement qu’il convenait de prendre une décision en se fondant sur les rapports d’expertises médicales.
31.
Le 30 juin 2010, se fondant principalement sur les rapports d’expertises médicales et l’ordonnance de non-lieu, la Haute cour administrative militaire débouta les requérantes de leur demande. Elle considéra que le trouble de santé dont M. Tamer souffrait était d’origine organique et que son décès ne résultait pas d’une faute ou d’une négligence quelconque imputable à l’administration.
32.
Les requérantes formèrent un recours en rectification d’arrêt.
33.
Le procureur général donna son avis en indiquant seulement que les motifs invoqués par les requérantes ne correspondaient à aucun motif légal de rectification et qu’il convenait de rejeter la demande.
34.
Le 29 septembre 2010, la Haute cour administrative militaire rejeta le recours en rectification d’arrêt formé par les requérantes. Un juge rédigea une opinion dissidente
: il estimait que le corps médical de l’hôpital militaire de Güzelyalı avait omis de respecter la norme de diligence à laquelle on pouvait raisonnablement s’attendre dans les circonstances de l’espèce.
35.
Invoquant l’article 2 de la Convention, les requérantes se plaignent d’une atteinte au droit à la vie de leur proche dont le décès serait dû à une négligence du médecin traitant Y.V. et de l’infirmière A.A.
: elles dénoncent une incapacité de ces derniers à diagnostiquer la crise cardiaque de leur proche qui serait survenue la veille de son décès. Elles reprochent également aux autorités judiciaires d’avoir conduit une enquête ineffective et inadéquate étant donné que le procureur aurait fondé son ordonnance de non-lieu sur les deux rapports d’expertises médicales susmentionnés, et ce, selon elles, sans effectuer de recherches supplémentaires ni ordonner une autopsie, sans écouter S.G. qui aurait été au courant des doléances de M.
Tamer et sans prendre en considération le témoignage de la requérante Selin Tamer qui avait accompagné son père à l’hôpital.
36.
Invoquant l’article 6 de la Convention, les requérantes allèguent une atteinte au principe de l’égalité des armes en raison de la non-communication des avis du procureur général lors de la procédure d’indemnisation devant la Haute cour administrative militaire.
37.
Toujours sous l’angle de l’article 6 de la Convention, elles se plaignent de la durée de la procédure pénale. Elles soutiennent en outre que la cour d’assises de Karșıyaka n’a pas dûment motivé son arrêt du 4
mars 2010 et n’a pas non plus justifié le refus d’audition de S.G.
38.
Invoquant l’article 13 de la Convention, combiné avec l’article 6 de la Convention, les requérantes dénoncent enfin l’absence d’une voie de recours qui leur aurait permis de contester la durée de la procédure pénale qu’elles qualifient de déraisonnable. Par ailleurs, elles estiment que le recours en indemnisation est inopérant en droit interne étant donné que l’issue de la procédure y afférente dépendrait de celle de la procédure pénale.
A.
Sur l’article 2 de la Convention
39.
Les requérantes réitèrent leurs allégations fondées sur l’article 2 de la Convention.
40.
Le Gouvernement conteste les thèses des requérantes.
41.
La Cour rappelle que l’article 2 de la Convention impose à l’État l’obligation non seulement de s’abstenir de donner la mort «
intentionnellement
», mais aussi de prendre les mesures nécessaires à la protection de la vie des personnes relevant de sa juridiction (
L.C.B. c.
Royaume-Uni
, 9 juin 1998, § 36,
Recueil des arrêts et décisions
1998
‑
III).
42.
La Cour précise que ce principe s’applique aussi dans le domaine de la santé publique. Les obligations positives découlant de l’article 2 de la Convention impliquent la mise en place par l’État d’un cadre réglementaire imposant aux hôpitaux, qu’ils soient publics ou privés, l’adoption de mesures propres à assurer la protection de la vie de leurs malades.
43.
La Cour a ainsi jugé, sur le terrain du droit à la vie consacré par l’article 2 de la Convention, que les États parties ont l’obligation d’instaurer un système judiciaire efficace et indépendant permettant d’établir la cause du décès d’un individu se trouvant sous la responsabilité de professionnels de la santé, travaillant tant dans le cadre du secteur public que dans des structures privées, et le cas échéant d’obliger ceux-ci à répondre de leurs actes (voir, notamment,
Erikson c. Italie
(déc.), n
o
37900/97, 26
octobre 1999, et
Powell c. Royaume-Uni
(déc.), n
o
44.
En outre, si le droit de faire poursuivre ou condamner pénalement des tiers ne saurait être admis en soi (
Perez c. France
[GC], n
o
47287/99, §
‑
I), la Cour a maintes fois affirmé qu’un système judiciaire efficace tel qu’il est exigé par l’article 2 de la Convention peut comporter, et dans certaines circonstances doit comporter, un mécanisme de répression pénale. Toutefois, si l’atteinte au droit à la vie ou à l’intégrité physique n’est pas volontaire, l’obligation positive découlant de cette disposition de mettre en place un système judiciaire efficace n’exige pas nécessairement dans tous les cas un recours de nature pénale. Dans le contexte spécifique des négligences médicales, pareille obligation peut être remplie aussi, par exemple, si le système juridique en cause offre aux intéressés un recours devant les juridictions civiles ou administratives, seul ou conjointement avec un recours devant les juridictions pénales, aux fins d’établir la responsabilité des médecins en cause et, le cas échéant, d’obtenir l’application de toute sanction civile appropriée. Des mesures disciplinaires peuvent également être envisagées (
Calvelli et Ciglio c. Italie
[GC], n
o
‑
I).
45.
La jurisprudence de la Cour n’exclut pas cependant la possibilité d’intenter un recours pénal dans le contexte des négligences médicales. Toutefois, la Cour considère qu’en droit turc le recours à exercer par les requérants se plaignant de négligences médicales est, en principe, de nature civile et/ou administrative (
Karakoca c. Turquie
(déc.), n
o
46156/11, 21
mai 2013).
46.
En l’espèce, la Cour constate que les requérantes ont exercé deux voies de droit
: elles ont engagé une procédure pénale ainsi qu’une action en indemnisation contre l’administration. Les intéressées ont donc eu accès aux procédures juridictionnelles permettant de faire juger la responsabilité des praticiens mis en cause et d’obtenir, le cas échéant, une compensation.
47.
De plus, la Cour note que, au cours de l’instruction, deux rapports d’expertises médicales ont été obtenus. D’une part, le premier rapport, rendu le 9 février 2009 par la première chambre de l’institut médicolégal, avait pour but de déterminer la cause du décès de Satılmıș Tamer. Il a été établi par un comité comprenant trois médecins légistes, un médecin spécialiste en anatomie pathologique, un interniste, un cardiologue, un chirurgien, un neurologue et un anesthésiste. Ledit comité a conclu que le proche des requérantes était décédé d’un infarctus aigu du myocarde. D’autre part, le deuxième rapport, daté du 27 avril 2009 et émanant de la troisième chambre de l’institut médicolégal –
composée de trois médecins légistes, d’un chirurgien, d’un orthopédiste, d’un neurologue, d’un infectiologue, d’un pédiatre, d’un interniste et d’un cardiologue
–, a été établi afin de répondre à la question de savoir si le médecin et l’infirmière mis en cause avaient ou non commis une erreur ou une négligence dans l’exercice de leurs fonctions. Il a conclu à l’absence de responsabilité du médecin Y.V. et de l’infirmière A.A.
48.
À cet égard, la Cour souligne qu’il ne lui appartient pas de remettre en cause les conclusions auxquelles sont parvenus les experts ni de se livrer à des conjectures à partir des renseignements médicaux dont elle dispose sur l’exactitude de celles-ci (
Tysiąc c. Pologne
, n
o
2007
‑
IV).
49.
La Cour rappelle ainsi que, dès lors qu’un État contractant a fait ce qu’il fallait pour assurer un haut niveau de compétence chez les professionnels de la santé et pour garantir la protection de la vie des patients, on ne peut admettre que des questions telles qu’une erreur de jugement de la part d’un professionnel de la santé ou une mauvaise coordination entre des professionnels de la santé dans le cadre du traitement d’un patient en particulier suffisent en elles-mêmes à obliger un État contractant à rendre des comptes sous l’angle de l’obligation positive de protéger le droit à la vie découlant de l’article 2 de la Convention (
Powell
, précité,
Nitecki c. Pologne
(déc.), n
o
65653/01, 21 mars 2002, et
Byrzykowski c. Pologne
, n
o
11562/05, § 104, 27 juin 2006). Elle réaffirme aussi qu’il ne lui appartient pas de remettre en cause le jugement clinique des professionnels de la santé (
Glass c. Royaume-Uni
, n
o
61827/00, §
‑
II).
50.
Par ailleurs, la Cour observe qu’en l’espèce les requérantes invoquent les articles 2 et 6 de la Convention pour se plaindre de certains aspects des procédures internes. Elle estime qu’il convient d’examiner uniquement sous l’angle de l’article 2 de la Convention les griefs formulés par les intéressées, étant entendu que, maîtresse de la qualification juridique des faits de la cause, elle n’est pas liée par celle que leur attribuent les requérants ou les gouvernements (
Guerra et autres c. Italie
, 19 février 1998, §
44,
Recueil
, 1998
‑
I).
51.
La Cour note que, à la suite de la plainte des requérantes, il y a eu en droit interne une enquête pénale et que celle-ci a été menée de manière indépendante et impartiale. Elle estime que rien ne permet de mettre en doute la volonté des instances d’enquête d’élucider les faits et d’établir les éventuelles responsabilités. On ne saurait donc reprocher aux autorités d’avoir mené une enquête insuffisante ou ayant abouti à des résultats contradictoires ni d’avoir insuffisamment associé les requérantes à son déroulement. La Cour relève que, contrairement aux affirmations des intéressées, les témoins directs ont été entendus et les expertises médicales ont été réalisées afin de permettre l’établissement des circonstances du décès du proche des requérantes. Elle est d’avis que, compte tenu de l’absence d’éléments anormaux ou indéterminés dans la cause du décès, la non-réalisation d’une autopsie du corps du défunt ne peut être considérée dans les circonstances de l’espèce comme un élément réduisant l’effectivité de l’ensemble du mécanisme d’investigation. Autrement dit, aux yeux de la Cour, il n’y a eu aucun manquement susceptible d’avoir eu une incidence sur le caractère sérieux et approfondi de l’enquête pénale. De surcroît, la Cour constate que l’ordonnance de non-lieu rendue à l’issue des investigations a été soumise au contrôle de la cour d’assises de Karșıyaka par la voie du recours en opposition formé par les requérantes et que cette juridiction a fait siennes les motivations du procureur, retenant ainsi que les poursuites pénales contre les personnes mises en cause avaient été écartées à bon droit.
52.
En outre, la Cour note que l’instruction de l’affaire –
qui a duré environ deux ans et quatre mois
– a été prompte et sans retards inutiles. De plus, les requérants ont eu la possibilité d’engager une procédure en indemnisation devant la Haute Cour administrative militaire, laquelle a rendu une décision motivée et entachée d’aucun arbitraire. Partant les griefs des requérantes formulés sur le terrain de l’article 2 de la Convention sont manifestement mal fondés au sens de l’article 35 § 3 de la Convention.
B.
Sur les articles 6 et 13 de la Convention
53.
Les requérantes allèguent une atteinte au principe de l’égalité des armes en raison de la non-communication des avis du procureur général lors de la procédure d’indemnisation devant la Haute cour administrative militaire. Les intéressées estiment également que, en droit interne, le recours en indemnisation est inopérant car dépendant, selon elles, de l’issue de la procédure pénale. Elles se plaignent également de la durée de la procédure pénale engagée contre les médecins mis en cause.
54.
En ce qui concerne l’absence de communication des avis du ministère public aux requérantes dans le cadre de la procédure menée devant la Haute cour administrative militaire, la Cour constate qu’aucune question nouvelle pouvant appeler des commentaires de la partie requérante n’était soulevée dans ces avis. La Cour relève également que les intéressées n’ont, quant à elles, pas pu démontrer qu’elles auraient pu apporter, en réplique aux avis du procureur général, des éléments nouveaux et pertinents pour l’examen de la cause. Enfin, elle observe que la Haute cour administrative militaire ne s’est pas fondée expressément sur les avis en cause pour rejeter le recours de la partie requérante. Dans ces conditions, et tout en réaffirmant sa jurisprudence constante selon laquelle la notion de procès équitable implique en principe
le droit pour les parties à un procès, pénal ou civil, de prendre connaissance de toute pièce ou observation présentée au juge, même par un magistrat indépendant, en vue d’influencer sa décision et de la discuter (
Meral c. Turquie
, n
o
33446/02, §
33, 27
Novembre 2007, et
Göç c. Turquie
[GC], n
o
2002
‑
V), la Cour estime que les requérantes n’ont pas subi en l’occurrence un «
préjudice important
» dans l’exercice de leur droit de participer de manière adéquate à la procédure litigieuse. La Cour estime par ailleurs que, en l’espèce, le respect des droits de l’homme n’exige pas la poursuite de l’examen de ce grief dans la mesure où l’on ne saurait soutenir que la présente requête pose des questions sérieuses d’application ou d’interprétation de la Convention, ou des questions importantes sur le plan du droit national. Le fond de l’affaire ayant par ailleurs été examiné par un tribunal interne, la Cour déclare le présent grief irrecevable, eu égard aux trois conditions posées à l’article 35 § 3 b) de la Convention telle qu’amendée par le Protocole n
o
14 à la Convention (voir,
mutatis mutandis, Kılıç et autres c. Turquie
(déc.), 33162/10, 3 décembre 2013).
55.
Enfin, s’agissant du recours en indemnisation, la Cour a déjà jugé que celui-ci est effectif au sens de l’article 13 de la Convention (
Karakoca
, précité). En effet, l’effectivité d’un recours ne dépend pas de la certitude d’un résultat favorable. En l’occurrence, le fait que la Haute cour administrative militaire s’est référée aux éléments contenus dans l’ordonnance de non-lieu pour débouter les requérantes de leur demande ne change en rien ce constat. Ce grief est donc également manifestement mal fondé.
56.
Pour ce qui est des griefs fondés sur les articles 6 et 13 de la Convention relatifs à la durée déraisonnable alléguée de l’enquête pénale à l’encontre des médecins mis en cause, la Cour considère que ces griefs, tels qu’ils ont été formulés, relèvent uniquement de l’article 6 de la Convention. Or la Cour rappelle que l’article 6 de la Convention ne garantit pas le droit de faire poursuivre ou condamner pénalement des tiers (
Perez c. France
[GC], n
o
‑
I). En vertu du code de procédure pénale turque (
Beyazgül c. Turquie
, n
o
27849/03, 22 septembre 2009, §§
34
‑
36), la plainte pénale dirigée par les requérantes contre Y.V. et A.A. ne pouvait concerner une contestation sur les droits et obligations de caractère civil. Le bien-fondé d’une accusation en matière pénale dirigée contre les requérantes n’était pas non plus en jeu. L’article 6 n’étant pas applicable à la procédure en cause, les griefs des requérantes sont incompatibles
ratione materiae
avec les dispositions de la Convention au sens de l’article 35 § 3 a) et doivent être rejetés en application de l’article
35
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare la requête irrecevable.
Stanley Naismith
Guido Raimondi
Greffier
Président