Comunicat la 12 iunie 2014 Prima secțiune Cerere nr. 1694/08 Nikolay Petrovich NIKOLAYENKO împotriva Rusiei, introdusă la 16 noiembrie 2007 EXPOSAT DE FAPTELE ÎN La 20 octombrie 2005, în jurul orei 13:00, reclamantul a fost arestat la domiciliu în cadrul unei anchete privind traficul de droguri și a condus la secția de poliție din districtul Kirovski din Iekaterinburg. În aceeași zi, între orele 14:00 și 20:00, reclamantul s-a aflat într-un birou de poliție unde polițiștii, inclusiv L., l-au lovit până când și-a pierdut cunoștința de mai multe ori, pentru a obține mărturisirea. Mai târziu, în acea seară, el a fost de acord să conducă polițiștii la locul unde ascundea narcoticele. La 21 octombrie 2005, procesul-verbal al arestării reclamantului în calitate de suspect (протокол заданания подозреваемого În aceeași zi la ora 16:30 minute, polițiștii l-au dus pe reclamant la spitalul civil, unde a fost examinat de un medic. Acesta a constatat o fractură de laos scafoid drept carpian, precum și mai multe contuzii și vânătăi pe umăr și lamoplat stânga, fese și piciorul stâng. Medicul a eliberat un certificat medical. La o dată nespecificată, reclamantul a depus plângere împotriva polițiștilor pentru maltratate. La 9 decembrie 2005, Biroul Procurorului Districtual Kirovski din Iekaterinburg a inițiat o anchetă privind abuzul de funcții în combinație cu utilizarea violenței. La 12 ianuarie 2006, reclamantul a fost interogat și a raportat polițiștii implicați. La 7 martie 2006, reclamantul l-a identificat pe L. în timpul paradei de identificare. La 4 mai 2006, reclamantul a făcut o acțiune în justiție, acuzându-se de anchetatori, iar această acțiune a fost ulterior lăsată neexaminată pe motiv că polițiștii fuseseră deja acuzați. La 12 mai 2006, s-a efectuat o expertiză medico-legale. Raportul de expertiză a evidențiat leziunile corporale deja constatate de medic la 21 octombrie 2005 în certificatul medical. Potrivit medicului legist, nu a fost posibilă confirmarea fracturii diagnosticate la 21 octombrie 2005. În cadrul anchetei împotriva polițiștilor, au fost efectuate alte acțiuni, inclusiv confruntări, inspectarea locului și audierea martorilor. La o dată nespecificată, dar nu mai târziu de 7 iunie 2006, doi polițiști, Kh. și L., au fost acuzați în cadrul anchetei penale privind relele tratamente. În timpul procesului, L. nea la acuzare și a indicat că, în momentul arestării, reclamantul a încercat să fugă și a fost reținut de ofițerul P. Acesta din urmă a confirmat și în instanță. Unii polițiști implicați în incident au confirmat versiunea faptelor lui L., alții au indicat că nu au fost prezenți în momentul arestării. Tribunalul a respins versiunea faptelor prezentate de L. și declarațiile polițiștilor, pe motiv că nici un raport privind utilizarea forței în timpul arestării nu fusese întocmit. El și-a întemeiat judecata, printre altele, pe declarația reclamantului susținută de raportul de competență medico-legale și de certificatul medical, precum și pe declarațiile martorilor care au asistat la interpelarea conform căreia reclamantul nu avea nici o leziune corporală, iar polițiștii nu l-au lovit pe reclamant în prezența lor. În cele din urmă, instanța a luat în considerare declarația avocatului G., conform căreia reclamantul se plângea de relele tratamente. Polițistul Kh. a negat, de asemenea, acuzația și a indicat că se afla în stare de arest bolnav la momentul faptelor. La 26 martie 2007, Tribunalul Districtual Kirovski d .Iekaterinburg l-a declarat pe polițistul L. vinovat de abuz de funcții cu violență și l-a condamnat la trei ani de închisoare cu suspendare. Potrivit faptelor cum ar fi cele prezentate de instanță, L., precum și K., martor instrumentar ( пототой ), și o persoană neidentificată, au tratat în mod greșit reclamantul în secția de poliție, în scopul de a obține explicații cu privire la faptele care i-au fost incriminate. Tribunalul l-a acuzat pe polițistul Kh. El s-a bazat, printre altele, pe depoziția mai multor martori care arătau că Kh. era în stare de arest medical la momentul faptelor și nu se afla la secția de poliție. Instanța a constatat, de asemenea, că Kh. n. a fost neidentificat de către reclamant în timpul paradei de identificare și că aspectul fizic al Kh. nu corespunde descrierii făcute de reclamant. Instanța i-a ordonat lui L. să plătească reclamantului suma de 10 000 ruble (aproximativ 287 EUR) pentru prejudiciul moral. Procuror adjunct al districtului Kirovski din Iekaterinburg și polițistul L. s-au ocupat de casare. Procuror adjunct al procurorului din D.A. a anulat judecata și a revocat cauza în primă instanță, care se afla în contradicție cu interpretarea probelor efectuate de instanță. În special, a considerat că instanța nu putea să soluționeze cazul Kh. pe baza declarațiilor polițiștilor conform cărora acesta din urmă nu era prezent la biroul de poliție, în timp ce declarațiile în favoarea lui L. fuseseră respinse. La tribunal, reprezentanții reclamantului s-au opus recursului procurorului adjunct. Cu toate acestea, ei s-au opus anulării sentinței de condamnare împotriva lui L. La 11 mai 2007, Curtea Regională de la Sverdlovsk a susținut hotărârea de condamnare a lui L. și a lui Kh. Cu toate acestea, aceasta exclude din hotărâre trimiterea la participarea lui K., constatând că acesta nu fusese niciodată acuzat în cadrul cauzei. În timpul procesului, reclamantul a pledat pentru nevinovăția sa și a precizat că, în ziua arestării sale, a mărturisit sub presiune și că a semnat aceleași mărturisiri a doua zi în timpul interogatoriului său de către investigatoarea B., fără să le citească din nou. Polițiștii, despre care L., care îl arestaseră pe reclamant, au fost interogați în instanță. L. indiqua că, după arestare, reclamantul încercase să fugă, și pentru a-i contracara acțiunea, el și polițistul S., îi suciseră brațele și îi puseseră cătușele. S. a indicat că, după arestare, reclamantul a încercat să fugă și că ofițerul P. l-a prins și l-a lovit în față, ca urmare a faptului că reclamantul a căzut pe podea. S. și L. au venit atunci și i-au pus cătușele. Polițistul P. nu a fost interogat. Polițistul F. a explicat că a ajuns la secția de poliție când reclamantul a găsit-o deja. El a precizat că reclamantul nu a suferit nici un tratament rău în prezența sa. În octombrie 2005, Comisia a precizat că a mărturisit în mod spontan. Potrivit B., ea observase o rană la mâna dreaptă a reclamantului, dar acesta din urmă nu își exprimase nici o dubie în această privință. La 2 iunie 2006, Tribunalul Districtual Kirovski d .Iekaterinburg l-a condamnat pe reclamant la 12 ani de închisoare. Tribunalul s-a bazat în special pe mărturisirea reclamantului și a respins acuzația sa de maltratare. Referindu-se la certificatul medical, instanța a constatat că rănile nu corespundeau descrierii faptelor prezentate de reclamant și puteau apărea în contextul arestării așa cum fusese descrisă de polițiști. De asemenea, Tribunalul a remarcat că o anchetă penală a fost deschisă în ceea ce privește pretinsele abuzuri și că poliția L., S. și F. nu făceau parte dintre suspecți. Recurentul s-a ocupat de casare și-a repetat acuzația de maltratare și de depoziție forțată și s-a plâns și de durata anchetei care nu a permis încă identificarea polițiștilor responsabili de relele tratamente. Potrivit reclamantului, examinarea cauzei în Casație a fost amânată de mai multe ori în așteptarea hotărârii definitive împotriva polițiștilor. La 6 iunie 2007, Curtea Regională de la Sverdlovsk a confirmat, în casație, hotărârea. Instanța a indicat că declarația de maltratare nu a avut nici un impact asupra constatării vinovăției reclamantului, deoarece acesta se baza pe un ansamblu de probe concordante. GRIEF Invocând art. 3 din Convenție, reclamantul se plânge că a fost lovit de polițiști în timpul arestării sale. Reclamantul se plânge, chiar și în esență, de absența unei anchete efective asupra acestei acuzații. Reclamantul se plânge de o încălcare a dreptului său la un proces echitabil în măsura în care instanța care a examinat acuzațiile aduse împotriva sa ar fi luat în considerare mărturisirile obținute sub constrângere. Reclamantul, cu încălcarea articolului 3 din Convenție, a fost supus torturii sau tratamentului inuman sau degradant de către polițiștii din districtul Kirovski d .Iekaterinburg la 20 octombrie 2005? În special, guvernul este invitat să răspundă la următoarele întrebări în timpul arestării sale de către poliție, reclamantul A avut leziuni aparente pe corp și/sau pe față? În cazul în care aceste leziuni au fost notate într-un document menționat la momentul sau la scurt timp după interpelare ii. a fost informat cu privire la drepturile sale? a avut posibilitatea de a informa o terță parte (membru al familiei, prieten etc.) din detenția sa și de la locul de detenție? (iv. a avut acces la un avocat?) În Din ce statut procedural a beneficiat reclamantul în această perioadă ii. Reclamantul, a recunoscut că a comis o infracțiune ( În cazul de față, precizează-i numele și perioada intervenției. Având în vedere obligația statului de a efectua o anchetă efectivă asupra unei acuzații de tortură sau de tratament inuman sau degradant (Labita v. Italy [GC], nr 26772/95, § 131, CEDH 2000-IV), ancheta în cazul de față a fost conformă cu cerințele articolului 3 din convenție ( Mikheyev c. Rusia , nr. 77617/01, § 108-110 și 121, 26 ianuarie 2006)? În special anchetarea relelor tratamente, a fost promptă? Care a fost durata sa? Ce decizie finală a fost pronunțată în cadrul acestei anchete ce acte au fost întreprinse de anchetatori ai biroului procurorului districtual Kirovski din Iekaterinburg Au fost acestea suficiente pentru a asigura o anchetă completă și efectivă? În special, autoritățile responsabile de investigație au identificat toți cei responsabili de abuzuri? la sfârșitul anchetei și urmăririlor penale inițiate, inclusiv sancțiunea pronunțată și compensația acordată reclamantului în cadrul procedurii care s-a încheiat prin hotărârea Curții Regionale de la Sverdlovsk din 11 mai 2007, a permis reclamantului să obțină o despăgubire adecvată pentru presupusa încălcare Având în vedere răspunsurile la întrebările de mai sus, ar putea reclamantul să se considere în continuare victimă a presupusei încălcări a procedurii penale îndreptate împotriva reclamantului, inclusiv a modului în care au fost colectate dovezile, a fost aceasta echitabilă, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din Convenție (Gäfgen c. Germania [GC], nr 22978/05, § 164-168, CEDH 2010) În special, dreptul la un proces echitabil a fost ignorat în măsura în care declarațiile reclamantului obținute prin intermediul relelor tratamente ar fi fost luate în considerare de Curtea Regională de la Sverdlovsk Guvernul este invitat să transmită Curții copiile următoarelor documente ale mărturisirilor reclamantului (объниеение din 20 octombrie 2005); procesul-verbal al interviului reclamantului din 21 octombrie 2005 decizia de inițiere a unei anchete penale privind acuzațiile de maltratare a tuturor documentelor privind ancheta privind acuzațiile de maltratare a reclamantului și procesul penal îndreptat împotriva ofițerilor de poliție la arestarea Curții Regionale de la Sverdlovsk din 6 iunie 2007 împotriva reclamantului.
Communiquée le 12 juin 2014
Requête n
o
1694/08
Nikolay Petrovich NIKOLAYENKO
contre la Russie
introduite le 16 novembre 2007
A.
L’allégation de mauvais traitements et l’enquête
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par le requérant, peuvent se résumer comme suit.
Le 20 octobre 2005 vers 13 heures, le requérant fut interpellé à son domicile dans le cadre d’une enquête sur le trafic des stupéfiants et conduit au commissariat de police du district Kirovski d’Iekaterinbourg.
Le même jour, entre 14 heures et 20 heures, le requérant se trouvait dans un bureau du commissariat où des policiers, dont L., le frappèrent jusqu’à ce qu’il perde connaissance à plusieurs reprises, afin de lui extorquer des aveux. À la suite des mauvais traitements, le requérant passa aux aveux. Plus tard dans la soirée, il accepta de conduire les policiers vers l’endroit où il cachait les stupéfiants.
Le 21 octobre 2005, le procès-verbal de l’arrestation du requérant en tant que suspect (
протокол задержания подозреваемого
) fut dressé. L’enquêtrice B. interrogea le requérant en qualité de suspect, en présence de l’avocat G. commis d’office. Le requérant réitéra les aveux faits la veille.
Le même jour à 16 heures 30 minutes, des policiers conduisirent le requérant à l’hôpital civil, où il fut examiné par un médecin. Celui
‑
ci constata une fracture de l’os scaphoïde carpien droit, ainsi que plusieurs contusions et hématomes sur l’épaule et l’omoplate gauche, les fesses et la jambe gauche. Le médecin délivra un certificat médical.
À une date non précisée, le requérant porta plainte contre les policiers pour mauvais traitements.
Le 9 décembre 2005, le bureau du procureur du district Kirovski d’Iekaterinbourg engagea une enquête pour abus de fonctions combiné avec usage de violence.
Le 12 janvier 2006, le requérant fut interrogé et donna le signalement des policiers
impliqués.
Le 7 mars 2006, le requérant identifia L. au cours de la parade d’identification.
Le 4 mai 2006, le requérant fit un recours en justice, se plaignant de l’inertie des enquêteurs. Ce recours fut ultérieurement laissé sans examen au motif que les policiers avaient déjà été inculpés.
Le 12 mai 2006, une expertise médicolégale fut effectuée. Le rapport d’expertise faisait état des lésions corporelles déjà constatées par le médecin le 21 octobre 2005 dans le certificat médical. Selon le médecin légiste, il était impossible de confirmer la fracture diagnostiquée le 21
octobre 2005.
Dans le cadre de l’enquête dirigée contre les policiers, d’autres mesures d’instruction furent effectués, y compris les confrontations, l’inspection des lieux et l’audition des témoins.
À une date non précisée mais au plus tard le 7 juin 2006, deux policiers, Kh. et L., furent inculpés dans le cadre de l’enquête pénale relative aux mauvais traitements.
B.
Procès pénal dirigé contre les policiers
Au cours du procès, L. nia l’accusation et indiqua qu’au moment de l’arrestation, le requérant avait tenté de s’enfuir et avait été immobilisé par l’officier P. Ce dernier le confirma également à l’audience. Certains policiers impliqués dans l’incident confirmèrent la version des faits de L., d’autres indiquèrent ne pas être présents au moment de l’arrestation.
Le tribunal rejeta la version des faits présentée par L. et les témoignages des policiers, au motif qu’aucun rapport relatif à l’usage de la force lors de l’arrestation n’avait été dressé. Il fonda son jugement, entre autres, sur la déposition du requérant appuyée par le rapport d’expertise médicolégale et le certificat médical, ainsi que sur les dépositions des témoins ayant assisté à l’interpellation selon lesquelles le requérant n’avait aucune lésion corporelle et les policiers n’avaient pas frappé le requérant en leur présence. Enfin, le tribunal prit en compte la déposition de l’avocat G., selon laquelle le requérant s’était plaint des mauvais traitements.
Le policier Kh. nia également l’accusation et indiqua qu’il se trouvait en arrêt maladie au moment des faits.
Le 26 mars 2007, le tribunal du district Kirovski d’Iekaterinbourg déclara le policier L. coupable de l’abus de fonctions avec usage de violence et le condamna à trois ans d’emprisonnement avec sursis. Selon les faits tels qu’établis par le tribunal, L., ainsi que K., témoin instrumentaire (
понятой
), et une personne non identifiée, avaient mal traité le requérant dans le commissariat de police, dans le but d’obtenir des explications sur les faits qui lui étaient incriminés.
Le tribunal acquitta le policier Kh. Il se fonda notamment sur la déposition de plusieurs témoins indiquant que Kh. était en arrêt maladie au moment des faits et ne se trouvait pas au commissariat de police. Le tribunal constata également que Kh. n’avait pas été identifié par le requérant lors de la parade d’identification et que l’apparence physique de Kh. ne correspondait pas à la description faite par le requérant.
Le tribunal ordonna à L. de payer au requérant la somme de 10
000 roubles (environ 287 euros) au titre du dommage moral.
L’adjoint du procureur du district Kirovski d’Iekaterinbourg et le policier L. se pourvurent en cassation. L’adjoint du procureur demanda d’annuler le jugement et de renvoyer l’affaire en première instance, relevant des incohérences dans l’interprétation des preuves opérée par le tribunal. Il estima notamment que le tribunal ne pouvait acquitter Kh. sur la base des dépositions des policiers selon lesquelles ce dernier n’était pas présent au bureau de police, alors que les dépositions en faveur de L. avaient été rejetées. A l’audience, les représentants du requérant se rallièrent au recours de l’adjoint du procureur. Néanmoins, ils s’opposèrent à l’annulation du jugement de condamnation à l’encontre de L.
Le 11 mai 2007, la cour régionale de Sverdlovsk maintint le jugement de condamnation de L. et l’acquittement de Kh. Elle exclut cependant du jugement la référence à la participation de K., constatant que celui-ci n’avait jamais été inculpé dans le cadre de l’affaire.
C.
Le procès pénal dirigé contre le requérant
Lors du procès, le requérant plaida son innocence. Il précisa que le jour de son arrestation, il avait passé aux aveux sous contrainte, et qu’il avait signé ces mêmes aveux le lendemain lors de son interrogatoire par l’enquêtrice B., sans les relire.
Les policiers, dont L., qui avaient procédé à l’arrestation du requérant, furent interrogés à l’audience. L. indiqua qu’après l’arrestation, le requérant avait tenté de s’enfuir, et pour contrer son action, lui et le policier S., lui avaient tordu les bras et passé les menottes.
Le policier P. ne fut pas interrogé.
Le policier F. expliqua être arrivé au commissariat de police quand le requérant s’y trouvait déjà. Il précisa que le requérant n’avait subi aucun mauvais traitement en sa présence.
L’enquêtrice B. indiqua qu’elle avait interrogé le requérant le 21
octobre 2005. Elle précisa qu’il avait passé aux aveux spontanément. Selon B., elle avait remarqué une blessure à la main droite du requérant, mais ce dernier n’avait exprimé aucune doléance à cet égard.
Le 2 juin 2006, le tribunal du district Kirovski d’Iekaterinbourg condamna le requérant à douze ans d’emprisonnement. Le tribunal se fonda notamment sur les aveux du requérant, et rejeta son allégation de mauvais traitements. Se référant au certificat médical, le tribunal trouva que les blessures ne correspondaient pas à la description des faits présentée par le requérant et pouvaient apparaître dans le contexte de l’arrestation telle qu’elle avait été décrite par les policiers. Le tribunal nota également qu’une enquête pénale était ouverte au sujet des mauvais traitements allégués, et que les policiers L., S. et F. ne faisaient pas partie des suspects.
Le requérant se pourvut en cassation. Il réitéra son allégation de mauvais traitements et d’aveux forcés et se plaignit également de la durée de l’enquête qui n’avait toujours pas permis d’identifier les policiers responsables des mauvais traitements.
Selon le requérant, l’examen de l’affaire en cassation fut reporté à plusieurs reprises dans l’attente du jugement définitif à l’encontre des policiers.
Le 6 juin 2007, la cour régionale de Sverdlovsk confirma, en cassation, le jugement. La cour indiqua que l’allégation de mauvais traitements n’avait pas d’incidence sur le constat de culpabilité du requérant, puisque celui-ci était fondé sur un ensemble des preuves concordantes.
Invoquant l’article 3 de la Convention, le requérant se plaint d’avoir été frappé par des policiers lors de sa garde à vue. Le requérant se plaint, ne serait-ce qu’en substance, de l’absence d’enquête effective sur cette allégation.
Le requérant se plaint d’une violation de son droit à un procès équitable dans la mesure où le tribunal ayant examiné les accusations dirigées contre lui aurait pris en compte les aveux obtenus sous contrainte.
1.
Le requérant, a-t-il, en violation de l’article 3 de la Convention, été soumis à la torture ou à un traitement inhumain ou dégradant par les policiers du district Kirovski d’Iekaterinbourg le 20
octobre
2005?
En particulier, le Gouvernement est invité à répondre aux questions suivantes
:
a)
Lors de son interpellation par la police, le requérant
:
i.
avait-il des lésions apparentes sur le corps et/ou sur le visage
? Dans l’affirmative, ces lésions ont-elles été notées dans un document dressé au moment ou peu après l’interpellation
?
ii.
a-t-il été informé de ses droits
? Dans l’affirmative, à quel moment et de quels droits
?
iii.
a-t-il eu une possibilité d’informer un tiers (membre de la famille, ami etc.) de sa détention et du lieu de détention ?
iv.
a-t-il eu accès à un avocat ? Dans l’affirmative, à partir de quel moment
?
v.
a-t-il eu accès à un médecin à sa première demande, et dans l’affirmative, quand ?
b)
Quels actes d’instruction ont entrepris les policiers du district Kirovski d’Iekaterinbourg le 20 octobre 2005
?
i.
De quel statut procédural le requérant a-t-il bénéficié pendant cette période
?
ii.
Le requérant, a-t-il avoué avoir commis un délit (
явка с повинной; показания
) pendant cette période ? Dans l’affirmative, quand ?
iii.
Le requérant, a-t-il été assisté d’un avocat pendant cette période et lors de chaque acte d’instruction
? A-t-il été assisté d’un ou plusieurs avocats commis d’office
? Dans l’affirmative, précisez son (leurs) nom(s) et la période de son (leurs) intervention(s).
2.
Compte tenu de l’obligation de l’État de mener une enquête effective sur une allégation de torture ou de traitement inhumains ou dégradants (
Labita v.
Italy
[GC], n
o
26772/95, §
131, CEDH 2000-IV), l’enquête dans le cas présent a-t-elle été conforme aux exigences de l’article
3 de la Convention (
Mikheyev c. Russie
, n
o
77617/01, §§
108-110 et 121, 26
janvier 2006)
? En particulier
:
a)
l’enquête sur les mauvais traitements, a-t-elle été prompte
? Quelle a été sa durée
? Quelle décision finale a été rendue dans le cadre de cette enquête
?
b)
quels actes d’instruction ont été entrepris par les enquêteurs du bureau de procureur du district Kirovski d’Iekaterinbourg
? Ont-ils été suffisants pour assurer une enquête complète et effective
? Tout particulièrement, les autorités chargées de l’enquête ont-elles identifié toutes les personnes responsables de mauvais traitements
?
c)
l’issue de l’enquête et des poursuites pénales enclenchées, y compris la sanction prononcée et la compensation accordée au requérant dans le cadre de la procédure qui s’est achevée par le jugement de la cour régionale de Sverdlovsk du 11 mai 2007, a-t-elle permis au requérant d’obtenir une réparation adéquate de la violation alléguée
?
3.
Compte tenu des réponses aux questions ci-dessus, le requérant peut-il toujours se prétendre victime de la violation alléguée
?
4.
La procédure pénale dirigée contre le requérant, y compris la manière dont les éléments de preuve ont été recueillis, a-t-elle été équitable, comme l’exige l’article 6 § 1 de la Convention (
Gäfgen c.
Allemagne
[GC], n
o
? Plus particulièrement, le droit à un procès équitable a-t-il été méconnu dans la mesure où les déclarations du requérant obtenues au moyen des mauvais traitements auraient été prises en compte par la cour régionale de Sverdlovsk
?
5.
Le Gouvernement est invité à transmettre à la Cour les copies des documents suivants
:
-
les aveux du requérant (
объяснение
)
du 20
octobre 2005;
-
le procès-verbal de l’interrogatoire du requérant du 21
octobre 2005
;
-
la décision d’ouvrir une enquête pénale sur les allégations de mauvais traitements
;
-
tous les documents relatifs à l’enquête sur les allégations de mauvais traitements du requérant et le procès pénal dirigé contre les policiers
;
-
l’arrêt de cassation de la cour régionale de Sverdlovsk du 6
juin
2007 à l’encontre du requérant.