SECȚIUNEA întâi Cerere nr. 21062/07 Nikolay Nikolayevich Igoshin împotriva Rusiei, introdusă la 21 aprilie 2007 EXPOSAT DE FAPT, reclamantul, dl Nikolay Nikolayevich Igoshin, este un resortisant rus născut în 1982. În prezent își ispășește pedeapsa cu închisoarea în colonia penitenciară IK-8, regiune d Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de solicitant, pot fi rezumate după cum urmează. Acuzație de tratament necorespunzător și verificare a acestei afirmații la 11 februarie 2004, la 16 sau 20 de ore [1] reclamanta a fost arestată de polițiști fiind suspectat de crimă și jaf ; a fost condus la secția de poliție din districtul Dzerjinskii din Ouenburg, regiunea Ouenburg. Reclamantul afirmă că, în timpul custodiei sale între 11 și 13 februarie 2004, la sediul poliției, a fost bătut sever de polițiști cu intenția de a-i scoate mărturisirea. După spusele sale, polițiștii l-au lovit cu picioarele, mâinile și cu o sticlă plină cu apă la cap, la picioare și la lombare. În mod similar, reclamantul a susținut că polițiștii l-au torturat cu curent electric, folosindu-se de un aparat telefonic. Potrivit reclamantului, polițiștii l'asfixiați i-au pus și o pungă de plastic pe cap. După o lungă sesiune de tortură, după miezul nopții, reclamantul a fost rupt și a semnat în cele din urmă un proces-verbal de interogare al investigatorului. În opinia reclamantului, acesta a semnat acest proces-verbal fără a fi luat cunoștință de conținutul său. În acel moment, un avocat V, invitat de polițiști, a fost admis în scopul reprezentării reclamantului, care i-a spus că a negat orice legătură în dreptul penal incriminat. Avocatul a transmis acest mesaj polițiștilor și a părăsit reclamantul. Polițiștii au început apoi să-l lovească din nou. La 13 februarie 2004, reclamantul a fost plasat în spațiile de detenție temporară (изол Tch. care s-a prezentat la secția de poliție la 12 februarie 2004, la ora 10:00, dar i s-a refuzat un interviu cu reclamantul și l-a văzut pe solicitant, pentru prima dată, doar pe 13 februarie 2004, înainte de a fi judecat de instanță, a solicitat o examinare medicală a reclamantului, dar această cerere a fost ignorată. La 13 februarie 2004, în timpul instanței de judecată privind examinarea cererii de arest provizoriu, reclamantul și-a retras mărturisirea făcută în timpul arestării sale, susținând că au fost șantajați de tortură. Tribunalul a dispus reținerea provizorie. La 16 februarie 2004, reclamantul a fost transferat la casa de reținere din Ouenburg (IZ-56/1). La data de 17 februarie 2004, reclamantul a solicitat asistență medicală. Medicul A. l-a examinat pe reclamant și a constatat următoarele leziuni corporale: : contuzii faciale, torace, pelvis și o zgârietură pe glezna stângă. Medicul diagnosti că aceste leziuni au cauzat 2-3 zile înainte de examinarea. Medicul a notat aceste leziuni în registrul medical sub numărul 26 și a ridicat un certificat medical. De asemenea, la ofițerul casei oprit M. S. a emis un proces-verbal pe această temă și a arătat că toate documentele (procesul verbal și actul de examinare medicală) vor fi prezentate în atenția procurorului districtual Dzerjinskii din Ouburg. La 10 ianuarie 2006, judecătorul J., sesizat cu cauza penală împotriva reclamantului, a dispus o expertiză judiciară. În raportul de expertiză din 13 ianuarie 2006, expertul T. angajat de biroul regional de medicină legală, bazat pe raportul de expertiză medico-legală din 22 martie 2004 n 1555 și pe actul medical din 17 februarie 2004 a constatat următoarele leziuni: : hematoame pe flancul drept, sub asediu dreapta între a șasea și a cincea coastă, și în cele din urmă, în jurul ochiului drept. Potrivit expertului, aceste leziuni ar fi fost cauzate atât de lovituri cu obiecte contondente, cât și prin contact voluntar cu astfel de obiecte. În plus, expertul concluzionează că leziunile ar fi putut apărea cu 3-5 zile înainte de 17 În ceea ce privește zgârietura de pe glezna stângă și hematomul de pe spate, expertul nu a putut defini data de la care au apărut aceste leziuni. L a constatat fractura unei falange cu un deget pe mâna dreaptă, care ar fi apărut, în conformitate cu documentele medicale ale reclamantului studiat de către expert, în 2003. Procesul penal împotriva reclamantului La 3 mai 2006, Curtea Regională din Ouenburg a examinat acuzațiile aduse reclamantului. Instanța s-a pronunțat asupra declarației reclamantului potrivit căreia fusese victima unui tratament necorespunzător în timpul custodiei sale. Februarie 2004) nu conținea nici o informație cu privire la leziunile corporale descrise de medicul A. la 17 februarie 2004. Instanța a declarat că, după ce a mărturisit între 12 și 13 februarie 2004, reclamantul a fost reportat la închisoare, unde nici o leziune corporală nu a fost identificată. Curtea a stabilit, de asemenea, că reclamantul nu a părăsit mai mult decât o singură dată, la 13 februarie. 2004, pentru a fi interogat ca fiind acuzat. La întoarcerea sa la I.I.S., reclamantul nu prezenta leziunile menționate de medicul A. Având în vedere această ultimă situație, instanța a pus la îndoială raportul acestui medic. Potrivit Curții, această concluzie se justifica cu atât mai mult cu cât, la 19 februarie, 2004, adică, la două zile după examinarea de către A., reclamantul a fost examinat de un terapeut și un dermatolog, care nu au recuperat leziunile corporale în cauză. În plus, Curtea nota că fotografiile reclamantului, făcute la domiciliu în ziua admiterii reclamantului, nu conțineau nici un semn obiectiv al leziunilor corporale. Astfel, Curtea a respins raportul d.A., certificatul eliberat de casa restantă din 13 decembrie 2005 și declarația martorului S. care atestă prezența leziunilor corporale în cauză în ziua în care a fost admis în casa de judecată. În cele din urmă, Curtea a observat că descrierea relelor tratamente pretinse comise de polițiști în timpul detenției nu era compatibilă cu leziunile corporale identificate. Curtea a respins, în consecință, acuzația de maltratare ca neîntemeiată. Curtea l-a condamnat pe reclamant la o pedeapsă de douăzeci și trei de ani de închisoare pentru faptele incriminate. La 27 octombrie 2006, Curtea Supremă a Rusiei a confirmat hotărârea în casare. GRIFS Invocând art. 3 și art. 13 din Convenție, reclamantul se plânge că a fost bătut în timpul custodiei sale. El se plânge de lipsa anchetei efective cu privire la această afirmație. Invocând art. 6 din Convenție, reclamantul se plânge că a comis un delict de procedură de către instanțele penale care au examinat acuzațiile aduse împotriva sa. Pe de altă parte, el consideră că refuzul autorităților de a deschide o anchetă penală privind tratamentul incorect analizează, de asemenea, o încălcare a articolului 6. Reclamantul, cu încălcarea articolului 3 din convenție, a fost supus torturii sau unui tratament inuman sau degradant de către ofițerii de poliție la secția de poliție din districtul Dzerjinskii din Ouburg, la 11, 12 și 13 februarie 2004 în special, guvernul este invitat să răspundă la următoarele întrebări. La ce oră a fost interpelat reclamantul de către poliție ? La ce oră a fost adus reclamantul la secția de poliție Dzerjinskii în timpul arestării sale de către poliție, reclamantul avea leziuni pe corp și/sau pe față ii. a fost informat cu privire la drepturile sale? A avut posibilitatea de a informa o terță parte (membru al familiei, prieten, etc.) despre detenția sa și despre locul detenției sale (iv). A avut acces la un avocat, în special la un avocat ales de el, dle Tch.? Acest examen medical a fost efectuat în afara domeniului de aplicare și în afara domeniului de aplicare al poliției și al personalului nemedical Când reclamantul a fost admis în spațiile de detenție temporară (sub IVS mai jos)? La ce moment a fost admis în IVS? La ce moment a fost supus unui examen medical? Ce act a fost întocmit în urma acestei examinări? În caz contrar, care l-au examinat pe reclamant (numele, funcția, competențele în domeniul medicinei)? a fost efectuată în afara razei de acțiune și în afara ochilor polițiștilor și ai personalului nemedical? În caz contrar, aceste persoane prezente în momentul examinării, au exercitat [sau ar fi putut] exercita o presiune nejustificată asupra medicului/profesionistului din domeniul sănătății și/sau ofițerului din domeniul sănătății pentru a ascunde anumite leziuni corporale [sau originea]? Ce acte au luat ofițerii de poliție la secția de poliție Dzerjinskii din Ouburg împreună cu reclamantul în data de 11, 12 și 13 februarie 2004? În cazul în care aceste acte s-au desfășurat noaptea, a fost în conformitate cu legea? Ce statut procedural a beneficiat reclamantul în această perioadă? În cazul în care reclamantul a avut loc noaptea, a fost în conformitate cu legea? a fost reținut între 11 și 13 februarie 2004? A mărturisit reclamantul că a comis o infracțiune ( Ofițerii de poliție care l-au arestat pe reclamant și l-au adus la secția de poliție din Dzerjinskii din Ouburg, au acționat în conformitate cu legea din moment ce nu și-au menționat identitatea și motivele arestării și ce anume au făcut ei în stare de ebrietate? Având în vedere obligația statului de a efectua o anchetă efectivă asupra unei acuzații de tortură, de pedeapsă sau de tratament inuman sau degradant (Labita v. Italy [GC], n 26772/95, CEDH 2000-IV, § 131), ancheta în acest caz a fost conformă cu cerințele art. 3 din Convenție (Mikheyev c. Rusia, n 77617/01, §§ 108-110 și 121, 26 ianuarie 2006)? În special: Autoritățile competente au inițiat o anchetă penală cu privire la acuzația de tortură? În acest caz, când a fost efectuată această investigație promptă? În acest caz, cât de lungă a fost perioada în care au fost efectuate investigațiile de către autoritățile competente? În special, autoritățile responsabile cu ancheta: au explicat în mod convingător originea tuturor leziunilor apărute pe corp și pe fața reclamantului în perioada cuprinsă între 11 și 17 februarie 2004 în timpul arestării sale la secția de poliție din districtul Dzerjinskii, Ouenburg, Ourenburg, Ourenburg, Ourenburg și în casa derest (IZ-56/1) din Ouenburg? ii. au interogat anchetatorul dl și polițiștii de la secția de poliție din districtul Dzerjinskii din Ouburg, acuzați de malpraxis? În cazul unui răspuns afirmativ la întrebarea generală nr. 5 (□ Întrebări generale cu privire la părțile referitoare la cele șapte Õ), instanța care a examinat cererea de arestare provizorie a reclamantului a fost: a fost obligat să aplice competențele prevăzute de lege pentru a informa autoritățile competente în scopul de a iniția o anchetă penală? Judecătorul care a ordonat detenția provizorie a reclamantului la 13 februarie 2004, a constatat leziuni corporale asupra reclamantului în reședință? În acest caz, a interogat pe reclamant cu privire la originea acestor leziuni? Guvernul este invitat să transmită o copie a acestei decizii și a procesului-verbal al ședinței. Dreptul victimei de a participa la anchetă a fost suficient de respectat? În special, reclamantul, a fost informat în timp util cu privire la evoluția și rezultatele anchetei? Administratorul este invitat să transmită Curții copii ale următoarelor documente extrase relevante din registrul persoanelor aduse la biroul de poliție ( În conformitate cu art. 4 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 659/1999 al Consiliului din 18 decembrie 1999 privind protecția persoanelor fizice cu privire la prelucrarea datelor cu caracter personal de către instituțiile și organele comunitare în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal de către instituțiile și organele comunitare și privind libera circulație a acestor date și privind libera circulație a acestor date (JO L 83, 27.3.1999, p. 1). 41, în vigoare la momentul relevant (приказ МВД Р ), dacă este cazul, un act prin care se certifică leziunile corporale semnate de un profesionist din domeniul sănătății, un gardian și șeful convoiului ( акт о налителелете ). obligația de a ține primul document și de a-l întocmi pe al doilea este prevăzută de circulara Ministerului Justiției din 12 mai 2000 n 148, în vigoare la momentul relevant ( приказ Мистерства Hotărârea din 9 septembrie 2005 pronunțată de către anchetator al biroului procurorului regional din Ouenburg prin care se refuza deschiderea anchetei penale privind presupusul abuz asupra persoanei reclamantului; dacă este cazul, o altă hotărâre definitivă pronunțată în cadrul acestei anchete ; dacă este cazul, alte documente care se referă la investigație (judecători de judecată suspicioși ai relelor tratamente, acte de competență medico-legale etc.) Actul de examinare medicală al reclamantului din data de 17 februarie 2004 întocmit de medicul A. în casa de reținere din arie Orenburg raport de expertiză medico-legale din 22 martie 2004 n 1555 procesul verbal d arest al recurentului din 11 februarie 2004 (протокол задернания proces-verbal d mail a reclamantului în perioada 11-16 februarie 2004. Reclamantul a furnizat Curții informații diferite cu privire la momentul în care a fost interpelată.
Requête n
o
21062/07
Nikolay Nikolayevich IGOSHIN
contre la Russie
introduite le 21 avril 2007
Le requérant, M. Nikolay Nikolayevich Igoshin, est un ressortissant russe né en 1982. Il purge actuellement sa peine d’emprisonnement dans la colonie pénitentiaire IK-8, région d’Orenburg.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par le requérant, peuvent se résumer comme suit.
A.
Allégation de mauvais traitement et vérification de cette allégation
Le 11 février 2004, à 16 ou 20
[1]
heures le requérant fut interpellé par des policiers étant soupçonné de meurtre et cambriolage
; il fut conduit au commissariat de police du district Dzerjinskiï d’Orenbourg, région d’Orenbourg. Le requérant affirme que, lors de sa garde à vue entre le 11 et le 13
février 2004, dans les locaux de police il fut sévèrement battu par des policiers dans l’intention de lui extorquer des aveux. A ses dires, les policiers le frappèrent avec leurs pieds, leurs mains et avec une bouteille remplie d’eau à la tête, aux jambes et au niveau des lombaires. De même, le requérant allègue que les policiers le torturèrent avec le courant électrique, ayant utilisé des électrodes d’un appareil téléphonique. Selon le requérant, les policiers l’asphyxièrent aussi en plaçant un sac plastique sur sa tête.
Après une longue séance de torture, après minuit, le requérant fut brisé et signa finalement un procès-verbal d’interrogatoire dressé par l’enquêteur
Le 13 février 2004, le requérant fut placé dans les locaux de détention temporaire (
изолятор временного содержания
) (ci-dessous l’«
IVS
»). Au dire du requérant, aucun souvenir précis du moment de fait ne revient à lui du fait de son état second occasionné par le mauvais traitement dont il était victime.
La famille du requérant engagea une avocate M
e
Tch. qui se présenta au commissariat de police le 12 février 2004 à 10 heures, mais se vit refuser un entretien avec le requérant. Elle ne vit le requérant, pour la première fois, que le 13
février 2004 avant l’audience d’un tribunal. Elle demanda un examen médical du requérant, mais cette demande fut ignorée.
Le 13 février 2004, pendant l’audience du tribunal consacrée à l’examen de la demande de mise en détention provisoire, le plaignant rétracta ses aveux faits lors de sa garde à vue, arguant qu’ils avaient été extorquées par la torture. Le tribunal ordonna la détention provisoire. Le 16 février 2004, le requérant fut transféré à la maison d’arrêt d’Orenbourg (
).
Lors de son qu’il séjour dans la maison d’arrêt, le requérant sollicita, le 17 février 2004, une aide médicale. Le médecin A. examina le plaignant et constata les lésions corporelles suivantes
: des contusions du visage, du thorax, du bassin et une égratignure sur la cheville gauche. Le médecin diagnostiqua que ces lésions avaient causées 2-3 jours avant l’examen. Le médecin nota ces lésions dans le registre médical sous le numéro 26 et dressa un acte d’examen médical. De même, l’officier de la maison d’arrêt M.
Le 10 janvier 2006, le juge J., saisi de l’affaire pénale dirigée contre le requérant, ordonna une expertise médico-légale. Dans le rapport d’expertise du 13 janvier 2006, l’expert T. employé par le bureau régional de médecine légale se fondant sur le rapport d’expertise médico-légale du 22 mars 2004 n
o
1555 et sur l’acte médical du 17 février 2004 constata les lésions suivantes
: hématomes au niveau du flanc droit, sous l’aisselle droite
entre la sixième et la cinquième côte, et enfin, autour de l’œil droit. Selon l’expert, ces lésions auraient été causées aussi bien par des coups avec des objets contondants que par contact volontaire avec tels objets. En outre, l’expert conclut que les lésions auraient pu apparaître 3-5 jours avant le 17
février 2004, date de l’examen par le médecin de maison d’arrêt. En ce qui concerne l’égratignure sur la cheville gauche et l’hématome sur le dos, l’expert ne put pas définir la date d’apparition de ces lésions. L’expert constata la fracture d’une phalange d’un doigt sur la main droit, qui serait apparu, selon les documents médicaux du requérant étudiés par l’expert, en 2003.
B.
Procès pénal dirigé contre le requérant
Le 3 mai 2006, la cour régionale d’Orenbourg examina les accusations portées contre le requérant. La cour se pencha sur l’affirmation du requérant selon laquelle il avait été victime de mauvais traitement lors de sa garde à vue. Elle établit que les documents médicaux dressés à l’admission du requérant dans l’IVS (le 13 février 2004) et à la maison d’arrêt (le 16
février 2004) ne contenaient aucune information quant aux lésions corporelles décrites par le médecin A. le 17 février 2004. La cour releva qu’après avoir avoué entre le 12 et le 13 février 2004, le requérant avait été reconduit à l’IVS, où aucune lésion corporelle n’avait pas identifiée. La cour établit en outre que le requérant n’avait quitté l’IVS qu’une seule fois, le 13
février
2004, pour être interrogé en tant qu’accusé. A son retour à l’IVS, le requérant ne présentait pas les lésions mentionnées par le médecin A. Compte tenu cette dernière circonstance, la cour mit en doute le rapport de ce médecin. Selon la cour, cette conclusion se justifiait d’autant plus que, le 19
février
2004, c’est-à-dire, deux jours après l’examen par A., le requérant avait été examiné par un thérapeute et un dermatologue, qui n’avaient pas retrouvé les lésions corporelles en question. De plus, la cour nota que les photographies du requérant, faites à la maison d’arrêt le jour de l’admission du requérant, ne contenaient aucun signe objectif des lésions corporelles. Ainsi, la cour rejeta le rapport d’A., le certificat délivré par la maison d’arrêt daté du 13
décembre 2005 et la déposition du témoin S. attestant de la présence des lésions corporelles en question le jour d’admission dans la maison d’arrêt. Enfin, la cour observa que la description des mauvais traitements prétendument infligés par les policiers lors de la garde à vue n’était pas compatible avec les lésions corporelles identifiées. La cour rejeta en conséquence l’allégation de mauvais traitements comme dénuée de tout fondement.
La cour condamna le requérant à une peine de vingt-trois ans d’emprisonnement pour les faits incriminés.
Le requérant se pourvut en cassation, se plaignant entre autres du mauvais traitement lors de sa garde à vue.
Le 27 octobre 2006, la Cour suprême de Russie confirma le jugement en cassation.
1.
Invoquant l’article 3 et l’article 13 de la Convention, le requérant se plaint d’avoir été battu lors de sa garde à vue. Il se plaint de l’absence de l’enquête effective sur cette allégation.
2.
Invoquant l’article 6 de la Convention, le requérant se plaint de fautes de procédure prétendument commises par les juridictions pénales ayant examiné les accusations dirigées contre lui. D’autre part, il estime que le refus des autorités d’ouvrir une enquête pénale relative au mauvais traitement s’analyse également en une violation de l’article 6.
1.
Le requérant, a-t-il, en violation de l’article 3 de la Convention, été soumis à la torture ou à un traitement inhumain ou dégradant par les officiers de police au commissariat de police du district Dzerjinskiï d’Orenbourg, les 11, 12 et le 13 février 2004
?
En particulier, le gouvernement est invité à répondre questions suivantes.
a)
A quelle heure le requérant a-t-il été interpellé par la police
? A quelle heure, le requérant a-t-il été amené au commissariat de police du district Dzerjinskiï
?
b)
Lors de son interpellation par la police, le requérant
:
i.
avait-t-il des lésions sur le corps et/ou sur le visage
?
ii.
a-t-il été informé de ses droits
? Dans l’affirmative, à quel moment et de quels droits
?
iii.
a-t-il eu une possibilité d’informer un tiers (membre de la famille, ami, etc.) de sa détention et du lieu de sa détention
?
iv.
a-t-il eu accès à un avocat, notamment à l’avocat de son choix, M
e
Tch.
? Dans l’affirmative, quand
?
v.
a-t-il eu accès à un médecin et, dans l’affirmative, quand
?
vi.
cet examen médical a-t-il été effectué hors de portée de voix et à l’abri des regards des policiers et du personnel non médical
?
c)
Quand le requérant a-t-il été admis dans les locaux de détention temporaire
(ci-dessous l’«
IVS
») ? A quel moment de son admission dans l’IVS a-t-il été soumis à un examen médical
? Quel acte a-t-il été dressé à la suite de cet examen
? Le requérant, a-t-il été examiné par un professionnel de la santé ? Dans la négative, qui a [ont] examiné le requérant (nom, fonction, compétences en matière de la médecine)
? Cet examen médical a
‑
t-il été effectué hors de portée de voix et à l’abri des regards des policiers et du personnel non médical? Dans la négative, ces personnes présentes au moment de l’examen, ont-elles exercé [ou pu exercer] une pression indue sur le médecin/professionnel de la santé et/ou officier de l’IVS pour faire dissimuler certaines lésions corporelles
[ou leur origine] ?
d)
Quels actes d’instruction ont entrepris les officiers de police au commissariat de police du district Dzerjinskiï d’Orenbourg avec le requérant les 11, 12 et le 13 février 2004
? Dans le cas où ces actes se sont déroulés la nuit, était-ce conforme à la loi
? De quel statut procédural a bénéficié le requérant
pendant cette période? A quel endroit le requérant a
‑
t
‑
il été détenu entre le 11 et le 13 février 2004 ? Le requérant, a-t-il avoué avoir commis un délit (
явка с повинной; показания
) pendant cette période
? Le requérant, a-t-il été assisté d’un avocat pendant cette période et lors de chaque acte d’instruction
?
e)
Les officiers de police qui ont arrêté le requérant et l’ont amené au commissariat de police du district Dzerjinskiï d’Orenbourg, ont-ils agi conformément à la loi dès lors qu’ils n’ont pas fait état de leur identité et des raisons de l’arrestation et qu’il est allégué qu’ils étaient en état d’ébriété?
2.
Compte tenu de l’obligation de l’État de mener une enquête effective sur une allégation de torture, de peine ou de traitement inhumains ou dégradants (
Labita v.
Italy
[GC], n
o
26772/95, CEDH 2000-IV, § 131), l’enquête dans le cas présent a-t-elle été conforme aux exigences de l’article 3 de la Convention (
Mikheyev c. Russie
, n
o
77617/01, §§
108-110 et 121, 26
janvier 2006)
? En particulier :
a)
les autorités compétentes, ont-elles ouvert une enquête pénale sur l’allégation de torture
? Dans l’affirmative, quand
?
b)
cette enquête, a-t-elle été prompte
? Dans l’affirmative, quelle a été sa durée
?
c)
quels actes d’enquête ont-ils été entrepris par les autorités compétentes
? Ces actes ont-ils été suffisants pour assurer une enquête complète et effective
? En particulier, les autorités chargées de l’enquête:
i.
ont-elles expliqué de manière convaincante l’origine de toutes les lésions apparues sur le corps et sur le visage du requérant pendant la période entre le 11 et le 17 février 2004 lors de sa garde à vue au commissariat de police du district Dzerjinskiï d’Orenbourg, dans l’IVS d’Orenbourg et dans la maison d’arrêt (
) d’Orenbourg?
ii.
ont-elles interrogé l’enquêteur M. et les policiers du commissariat de police du district Dzerjinskiï d’Orenbourg, accusés d’actes de mauvais traitement
?
iii.
ont-elles effectué une reconstitution des faits sur le lieu où les faits se seraient produits
?
d)
L’enquêteur du bureau du procureur régional d’Orenbourg chargé de l’enquête, a-t-il joui de l’indépendance nécessaire par rapport aux responsables allégués des mauvais traitements
?
e)
En cas de réponse affirmative à la question générale n
o
5 («
Questions générales aux parties relatives aux sept requêtes
»), le juge examinant la requête de mise en détention provisoire du requérant, était
‑
il dans l’obligation d’appliquer les pouvoirs prévus par la loi pour avertir les autorités compétentes aux fins d’engager une enquête pénale? Le juge ayant ordonné la détention provisoire du requérant le 13 février 2004, a-t-il constaté des lésions corporelles sur le requérant à l’audience
? Dans l’affirmative, a
‑
t
‑
il interrogé le requérant sur l’origine de ces lésions ? Le cas échéant, a
‑
t
‑
il entrepris les démarches appropriées visant à faire enquêter sur l’allégation de mauvais traitements présentée par le requérant
? Le gouvernement est invité à transmettre une copie de cette décision et du procès-verbal de cette audience.
f)
Le droit de la victime de participer à l’enquête, a-t-il été suffisamment respecté ? En particulier, le requérant, a-t-il été informé en temps voulu de l’évolution et des résultats de l’enquête ?
3.
Le gouvernent est invité à transmettre à la Cour les copies des documents suivants
:
-
les extraits pertinents du registre des personnes amenées au bureau de police (
«Книга учета лиц, доставленных в орган внутренних дел»
) pour entre le 11 et le 12 février 2004
;
-
le registre d’aide médicale des locaux de détention temporaire pour le 13
février 2004 (
журнал первичного опроса и регистрации оказания медицинской помощи лицам, поступающим для содержания в ИВС)
, dont la tenue est prévue par la circulaire du Ministère de l’Intérieur du 26
janvier 1996 n
o
41, en vigueur au moment pertinent (
приказ МВД РФ от 26 января 1996 № 41
) ;
-
extrait de la fiche médicale du requérant pour la période allant du 16 au 18
février 2004, qui est en possession de la maison d’arrêt d’Orenbourg (IZ-56/1) où le requérant a été détenu (
выписка из амбулаторной карты заявителя в СИЗО г. Оренбурга ИЗ-56/1 – записи от 16 до 18
февраля 2004
), le cas échéant, un acte certifiant les lésions corporelles signé par un professionnel de la santé, un gardien et le chef du convoi (
акт о наличии телесных повреждений подписанный дежурным помощником, медицинским работником и начальником караула, доставившим арестованного
). L’obligation de tenir le premier document et de dresser le second est prévue par le circulaire du Ministère de la Justice du 12
mai 2000 n
o
148, en vigueur au moment pertinent (
приказ Министерства юстиции от 12 мая 2000 № 148 МВД РФ
) ;
-
décision datée du 9 septembre 2005 rendue par l’enquêteur du bureau du procureur régional d’Orenbourg refusant l’ouverture de l’enquête pénale sur l’allégation de mauvais traitements sur la personne du requérant ; le cas échéant, autre décision définitive rendue dans le cadre de cette enquête
; le cas échéant, autres documents se rapportant à l’enquête (procès-verbaux d’interrogatoire des responsables présumés des mauvais traitements, actes d’expertise médico-légales, etc.)
;
-
acte d’examen médical du requérant daté du 17 février 2004 dressé par le médecin A. dans la maison d’arrêt d’Orenbourg
;
-
rapport d’expertise médico-légale du 22 mars 2004 n
o
1555
;
-
procès verbal d’arrestation du requérant daté du 11 février 2004 (
протокол задержания
)
;
-
procès-verbal d’interrogatoire du requérant dans la période du 11 au 16
février 2004.
1.
Le requérant a donné à la Cour des informations différentes concernant le moment de l’interpellation.