SECȚIUNEA A CINCEA DECIZIE Cerere nr. 23851/10 Adama LY împotriva Franței Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a cincea), care are loc la 17 iunie 2014 într-o cameră compusă din Mark Villiger, președinte, Angelika Nußberger, Boštjan M. Zupančič, Ann Power-Forde, Vincent A. De Gaetano, Andre Potoki, Helena Jäderblom, judecători, și Claudia Westerdiek, grefiere de secțiune Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 22 aprilie 2010, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de solicitant, După ce a deliberat, face următoarea decizie ÎN FAVOAREA reclamantului, dl Adama Ly, este un resortisant mauritan născut în 1978 și rezident în Cergy-le-Haut. El a fost reprezentat în fața Curții de către domnul Adama Ly. Thuan a declarat Dumnezeudonat, avocat la Strasbourg. Guvernul francez (adică, . . .) este reprezentat de agentul său, E. Belliard, director de afaceri juridice la Ministerul Afacerilor Externe. Circumstanțele de la . . Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. Reclamantul sa născut în 1978 și locuiește în Cergy-le-Haut. La 16 decembrie 2005, reclamantul, titular al unui card de rezident în Franța, a depus o cerere de reîntregire a familiei la Agenția Națională pentru Primirea Străinilor și Migrație (ANAEM), în beneficiul așa-numitei sale fiice, domnule, în vârstă de șapte ani. Reclamantul a prezentat o copie a certificatului de naștere al copilului care arăta că s-a născut la 25 mai 1998 la Teyarett (Mauritania). Printr-o scrisoare din 18 aprilie 2006, la Printr-o scrisoare din 5 februarie 2007, prefectul Val-d'Oise l-a informat pe solicitant că a decis să-și primească cererea în mod favorabil, sub rezerva eliberării vizei de către consulatul francez în cauză și a rezultatului controlului medical la care copilul trebuia să se supună. La 21 februarie 2007, reclamantul a primit o notificare cu privire la transferul dosarului de la mail la Consulatul France din Nouakchott. La 27 aprilie 2007, o cerere de viză de lungă ședere a fost depusă la ambasada Franței din Mauritania. 10. Prin scrisoarea din 26 iulie 2007, transmisă la 10 august 2007 către M (probabil mama copilului), ambasada sa a făcut cunoscut refuzul său de a elibera viza, pe motiv că certificatul de naștere a fiicei sale prezentate în sprijinul cererii nu a fost autentic. Acesta a fost precizat în acest sens că nici un act la referințele indicate nu a fost inclus în registrele de stare civilă locală competentă La 7 septembrie 2007, reclamantul a formulat o acțiune împotriva deciziei consulare în fața comisiei de apel împotriva deciziilor de refuz al vizei de intrare în Franța (denumită în continuare "jurisdicția de recurs"). Prin decizia din 25 septembrie 2008, Comisia a respins recursul reclamantului: Am regretat să vă informez că comisia a respins recursul înregistrat la 7 septembrie 2007 privind revizuirea deciziei prin care ambasadorul Franței în Mauritania a refuzat o viză de intrare în Franța domnului Ly. Într-adevăr, se pare că copia certificatului de naștere al acestui copil minor nu este autentică. Există, printre altele, o lipsă de adevărate coincidențe flagrante în ceea ce privește numerele de ordine pe cele două certificate de naștere prezentate succesiv. În cele din urmă, nu este clar că ați contribuit la educația dlui Ly, școlarizată în Mauritania, nici la întreținerea sa de la naștere. De asemenea, nu ați efectuat nici o investigație pentru a o educa pe această copilă în Franța. 13. Prin intermediul unei cereri înregistrate la 8 septembrie 2008, reclamantul a introdus o acțiune la Consiliul de Stat. Invocând art. 8 din Convenție, acesta a susținut că decizia comisiei de recurs era afectată de o eroare vădită de apreciere. 14. În memoria sa din 11 septembrie 2009, ministrul imigrației a afirmat că filiația dintre solicitant și copilul M. n. nu era stabilită. El a susținut că certificatul de naștere produs la cererea de reîntregire a familiei nu fusese găsit în registrele de stare civilă ale comunei respective (Teyarett) ca urmare a ridicării de acțiune organizată de autoritatea consulară. El a adăugat că, după o reformă a statului civil din Mauritania finalizată în cursul anului 1999, toate datele privind starea civilă a persoanelor erau acum accesibile sub forma unui fișier informatic care cuprindea populația înregistrată (fișierul Ranvec, recensământul administrativ național cu rază de acțiune în stare civilă). În acest sens, ministrul a precizat că înființarea unor registre de naștere reconstituite a permis eliberarea unui certificat de naștere invazibil pentru fiecare cetățean, deoarece a fost tipărit pe hârtie securizată și a avut un număr național de identificare pentru fiecare cetățean. Concluzia sa este că documentul prezentat de solicitant în sprijinul cererii sale de viză era un document de tip . El a arătat că, în sprijinul cererii sale de viză, reclamantul a indicat că fiica sa s-a născut la data de 25. octombrie 1998, în timp ce data de 25 mai 1998 figura pe cererea de reîntregire a familiei semnată de el, pe certificatul de autoritate părintească semnat de grefierul Tribunalului de Primă Instanță (Mauritania) și pe ordonanță în scopul custodiei și exercitării autorității părintești 15. Prin scrisoarea din 27 septembrie 2009, adresată Consiliului de Stat, reclamantul a explicat că data nașterii fiicei sale, așa cum a fost menționată în actul de naștere furnizat în sprijinul cererii sale de reîntregire a familiei, conținea o eroare, deoarece fiica sa nu se născuse la 25 mai 1998, ci la 25 octombrie 1998. El a recunoscut că a existat o problemă de autenticitate a certificatului de naștere, dar indiqua că nu era responsabil (actul pe care o mătușă l-a făcut) și și-a făcut cunoscut intenția de a călători în Mauritania cât mai curând posibil pentru a obține explicații din partea autorităților și a angajat, dacă este necesar, să solicite instanței competente un certificat de corespondență. 16 Printr-o a doua scrisoare din 23 noiembrie 2009, adresată Consiliului de Stat, reclamantul a fost trimis în Mauritania, iar autoritățile comune Teyarett au declarat că au făcut o greșeală. El a produs un nou certificat de nastere care purta data de 25 octombrie 1998 ca data nasterii fiicei sale. Reclamantul a adaugat pe care a avut-o, de asemenea, un certificat de individualitate, pentru a-si dovedi buna credinta in ceea ce priveste faptul ca copilul M., considerat nascut la 25 mai 1998, era exact aceeasi cu cea nascuta efectiv la 25 mai 1998 octombrie 1998. De asemenea, a adăugat la trimiterea sa două documente referitoare la monitorizarea școlarizării copilului, un certificat de școlarizare din 28 octombrie 2009, conform căruia copilul M. Ly (fără data nașterii) era înscris pentru anul școlar 2009/2010 și o notă de plată conform căreia finanța studiile fiicei sale. Certificatul de individualitate, întocmit la 22 octombrie 2009, este astfel redactat. Subsemnatul (...) primar al comunei Teyarett că Ly M., născută la 25 octombrie 1998 la Teyarett este bine : Ly M. Fiica lui : Ly Adama și N Într-un memoriu în duplică din 23 decembrie 2009, în urma prezentării de către solicitant a noului act de naștere în care se arăta că copilul se născuse la 25 octombrie 1998, Ministerul Imigrării a subliniat incoerența dosarului. Ministrul a reamintit că data nașterii domnului indicat în cererea de reîntregire a familiei a fost 25 mai 1998, aceeași dată care figurează, de asemenea, pe un certificat de autoritate părintească și primul act de naștere produs. În ceea ce privește acesta din urmă, el a indicat că a fost pentru cel puțin curios că data nașterii acestui act emis la 29 august 2007 este o eroare materială, astfel cum declară reclamantul, și că, în cererea sa de reîntregire a familiei, la 16 decembrie 2005, adică cu doi ani înainte, [reclamantul] ar fi comis aceeași eroare greșealã mai târziu, declarând cã fiica sa s-a nascut la 25 mai 1998, și cã aceeaoi greoealã apare în continuare pe certificatul de pãrinþie oi pe ordonanþã în scopuri de pãstrare, data din 2004. El a revãzut cã noul act de stare civilã adus de reclamant, care indica ca data naoterii la 25 Octombrie 1998, cu un număr național de identificare diferit, nu a provenit din fișierul Ranvec, extrem de fiabil, ci a fost pur și simplu prezentat ca un extras din registrul de nașteri al comunei Teyarett. Ministerul a concluzionat că Având în vedere toate inconsecvențele (...) acest act de stare civilă prezentat în mod oportun și contrar tuturor declarațiilor anterioare nu poate avea valoare probatorie. În plus, certificatul de individualitate semnat de primarul comunei Teyarett ar fi total incoerent, deoarece domnul Ly este prezentat ca fiind născut la 25 octombrie 1998 și la 25 mai 1998. În cele din urmă, declarația directorului școlii El Kabess, presupusul autentic, nu poate justifica singură existența unor legături strânse între [reclamantul] și fiica sa pretinsă 18. În ianuarie 2010, observațiile sale. El a reafirmat că dl. era fiica sa și a contestat poziția ministrului imigrației potrivit căreia certificatul de individualitate ar fi "incoerent." El a recunoscut caracterul inautentic al primului act de stare civilă depus cu data de 25 mai 1998 ca data nașterii fiicei sale, Cu toate acestea, recuperat de la serviciile municipale de către o persoană din familia mea, la fel ca și certificatul de autoritate părintească El a făcut să se afirme că a făcut ceea ce era necesar pentru a îndrepta eroarea. El a avut copilul foarte tânăr într-o situație specială, în afara căsătoriei, cu o femeie de asemenea foarte tânără, care nu ar fi declarat niciodată copilul. El și fiica sa s-au dus în Mauritania, la autoritățile locale competente, pentru a găsi o cale de ieșire și pentru a obține astfel un certificat de corespondență. El a făcut să se afirme că a avut nici un interes de a aduce în Franța un copil care nu ar fi al său, deoarece el a crescut în Franța și a fost integrat, căsătorit și viitorul tată al unui al doilea copil. El a fost de gând să ia legătura cu ambasada Franței pentru a obține un act de stare civilă din fișierul Ranvec despre care el nu auzise niciodată. El a spus că este dispus să sesizeze justiția mauritană pentru a dovedi identitatea copilului său și este surprins de contestarea de către autoritățile naționale a certificatului de individualitate semnat de primarul comunei Teyarett. 19. Printr-o hotărâre din 24 noiembrie 2010, motivată astfel, Consiliul de Stat a respins cererea reclamantului considerat că, pentru a respinge, prin decizia implicită atacată, acțiunea dlui A împotriva deciziei din 26 iulie 2007, prin care serviciile consulare ale ambasadei Franței din Mauritania au refuzat o viză de intrare și de lungă ședere în Franța către M. Ly quadl a prezentat ca fiind fiica sa, Comisia de recurs împotriva deciziilor de refuz al vizei de intrare în Franța sa se bazează pe caracterul fraudulos al documentelor produse care nu permit să se privească ca fiind stabilit legătura de filiație pretinsă și pe lipsa de îngrijire a copilului de către persoana în cauză; Considerând că, atunci când o persoană a fost autorizată pentru reîntregirea familiei, autoritatea consulară nu are dreptul de a respinge cererea de viză de care este sesizată în acest scop decât pentru un motiv de ordine publică; întrucât figurează printre aceste motive la absența unui caracter clar a actelor de căsătorie sau de filiație produse; că, pe de o parte, contradicțiile afectează primele acte și documente prezentate de reclamant și propriile sale declarații privind data nașterii M. I-I-I-I-I-I-I-I-I-I-I-I-I-I-I-I-I-I-I-I-I-I-I-I-I-I-I-I-I-I-I-I-I-I-I-I-I-I-I-I-I-I-I-I-I-I-I-I-I-I-I-I-I-I-I-I-I-I-I-I-I-I-I-I-I-I-I-I-I-I-I-I-I-I-I-I-I-I-I-I-I-I-I-I-I-I-I-I-I-I-I-I-I-I-I-I-I-I-I-I-I-I-I-I-I-I-I-I-I-I-I-I-I Ly și că, pe de altă parte, ridicarea actului la serviciile de stat-civil mauritanian de către autoritățile franceze în scopul verificării de către autoritățile franceze a actului de stare civilă produs nu a condus la eliberarea de nici un act; că, în aceste condiții, nici producerea unui al doilea act de naștere în cazul în care data nașterii copilului este înfățișată, nici declarația conform căreia această înfățișare ar duce la o disfuncționare a serviciilor de stare civilă mauritană nu permit în orice caz în afara caracterului neautentic al cel puțin unuia dintre documentele produse; că, astfel, comisia nu a afectat motivul deciziei sale privind o eroare de judecată; În lipsa unei legături de filiație între solicitant și persoana pentru care a fost solicitată viza, dl A nu poate invoca în mod util o încălcare a dispozițiilor art. 8 din Convenție (...). În ceea ce privește procedura de reîntregire a familiei și dreptul internațional relevant, acesta este retrimis la Tribunalul Senigo Longue c. France 19113/09, §§ 34-43. 21. În conformitate cu jurisprudența Consiliului de Stat, lipsa caracterului probatoriu al actelor de stare civilă este un motiv de ordine publică care poate justifica refuzul vizei în cadrul unei proceduri de reîntregire a familiei (CE, n 305109, 1 Iunie 2007; CE, nr 278553, 21 martie 2007; CE n 297335, 10 aprilie 2009. Autoritatea administrativă are responsabilitatea de a face referire la elementele care permit punerea la îndoială a autenticității actelor de stare civilă produse în sprijinul cererii de reîntregire a familiei (CE, nr. 312060, 16 martie 2009). Cauzele examinate de Consiliul de Stat și referitoare la refuzul vizelor împotriva străinilor mauritani care doresc să-i aducă pe membrii familiilor lor examinate, reiese că . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 335246, 18 februarie 2010; CE, n 335245, 21 ianuarie 2011; CE, n 333723, 24 august 2011). GRIFS 22. Invocând art. 8 din Convenție, reclamantul se plânge de refuzul autorităților de a elibera o viză de intrare în Franța fiicei sale, M. născută în 1998, chiar dacă a furnizat toate documentele care atestă eroarea comisă de autoritățile mauritane cu privire la data nașterii acesteia. El susține că acest refuz constituie o încălcare a vieții sale private și de familie și a fiicei sale, susținând că acesta aduce atingere, de asemenea, articolelor 14 și 17 din convenție, susținând că un stat nu poate invoca suspiciuni atât de grave cu privire la legalitatea actelor unui stat terț. Reclamantul se plânge de o încălcare a articolului 8 din Convenție, care are la dispoziție o persoană care are dreptul la respectarea vieții sale private și de familie (...). O autoritate publică nu poate interveni în exercitarea acestui drept decât în măsura în care această interferență este prevăzută de lege și constituie o măsură care, într-o societate democratică, este necesară pentru securitatea națională, securitatea publică, bunăstarea economică a țării, apărarea ordinii și prevenirea infracțiunilor, protecția sănătății sau a moralității sau protecția drepturilor și libertăților altei țări. Cu privire la excepția d Guvernul ridică o excepție de la recurs pe motiv că Consiliul de Stat a pronunțat după introducerea cererii și că reclamantul, prin introducerea Curții într-un stadiu anterior, a considerat această acțiune ineficientă. Reclamantul solicită respingerea excepției, întrucât rejudecarea nu este prematură sau inadmisibilă pentru neobosirea căilor de acțiune interne. 25. Curtea consideră că excepția guvernului trebuie respinsă. Aceasta reamintește că scopul regulii de epuizare a căilor de atac interne este acela de a oferi autorităților naționale posibilitatea de a preveni sau de a corecta presupusele încălcări ale Convenției. Acesta a fost cazul în speță. Pe . Guvernul reamintește cronologia procedurii și constanța cu care autoritățile consulare, comisia de recurs pentru deciziile de refuzare a vizelor și Consiliul de Stat au considerat că actul de naștere al copilului nu este autentic. Acesta respinge argumentul formulat de solicitant pentru a explica eroarea primului act de naștere care ar rezulta dintr-o disfuncționalitate a serviciilor de stare civilă mauritaniană. Această eroare nu a fost izolată deoarece aceeași dată se regăsește pe mai multe documente furnizate de solicitant (punctul 14 de mai sus). El subliniază că administrația nu comite o eroare vădită de apreciere prin faptul că documentele de stare civilă contradictorii produse în sprijinul unei cereri de viză nu permit stabilirea cu certitudine a legăturii de filiație a copiilor (CE, nr. 28461, 7 august 200727). În al doilea rând, guvernul susține că reclamantul nu a stabilit realitatea filiației prin alte mijloace. El citează o hotărâre a Consiliului de Stat conform căreia, în cadrul unei cereri de viză, filiația unui copil poate fi stabilită prin orice mijloc (CE), 309569, 18 iulie 2007).De exemplu, în cazul în care deficiențele constatate în ținuta stării civile nu permit furnizarea de acte de naștere care ar putea fi autentificate de către administrația țării de origine, judecătorul își bazează decizia pe un Guvernul consideră că reclamantul nu a furnizat elemente care să ateste realitatea legăturilor dintre copil și copil și nu a explicat de ce a solicitat reîntregirea familiei în 2005 în timp ce copilul s-a născut în 1998 și că a deținut o carte de rezidentă începând cu 1 iunie 1995. Dacă această situație nu presupune neapărat o dovadă a lipsei de filiație (CE, 323774, 26 martie 2010), absența totală a reieșitului din partea sa și lipsa redusă a informațiilor furnizate în respondența sa cu privire la legătura pe care o are cu copilul nu permit să se înțeleagă o Reclamantul consideră că plângerea trebuie examinată în lumina obligațiilor pozitive ale statului membru în materie de reîntregire a familiei în conformitate cu jurisprudența Curții (Gül c. Elveția, 19 februarie 1996, Recuperarea hotărârilor și deciziilor 1996 Tuquabo-Tekle și altele c. Țările de Jos, n 60665/00, 1 1 decembrie 2005). Acesta reamintește criteriile care trebuie luate în considerare pentru domeniul de aplicare al obligațiilor de la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . În ceea ce privește contextul măsurii în cauză, reclamantul susține că aceasta se încadrează într-o problemă mai generală legată de utilizarea uneori abuzivă a vizelor, a deficiențelor și a disfuncționalităților existente în prelucrarea documentelor de stare civilă ale anumitor țări, în scopul unor instrumente de reglementare a imigrației. El citează un raport al Cimadei cu privire la acest aspect ( □ Visa a refuzat să investigheze practicile consulatelor în materie de eliberare a vizelor (iulie 2010) și consideră că nu este surprinzător faptul că erorile de lovire sau dactilografiere se pot strecura în păstrarea registrelor de stare civilă, fără a constitui acte de fraudă voluntară. 30. Reclamantul explică că a furnizat toate documentele care atestă eroarea comisă de autoritățile mauritane cu privire la data nașterii fiicei sale. Acesta explică faptul că a recunoscut foarte repede eroarea și că este dispus să producă un certificat de individualitate, care este un document oficial care permite ridicarea îndoielii, un al doilea act de naștere rectificat, precum și fotocopia pașaportului copilului emis la 25 aprilie 2007 și care indică data nașterii la 25 octombrie 1998. El subliniază motivarea lacună a Consiliului de Stat care nu indică în ce mod elaborarea documentelor de stare civilă rectificate nu putea ridica îndoiala cu privire la autenticitatea documentelor în cauză sau de ce un singur document neautentic cu privire la cele două prezentate este concludent. 31. În plus, reclamantul și-a demonstrat legăturile emoționale prin elaborarea în fața instanțelor a unui certificat de autoritate părintească și a unui certificat de la directorul general al școlilor private, care înseamnă că contribuie la educația fiicei sale. El specifică să-i sune săptămânal și să-i plătească cu regularitate bani, fără a putea demonstra acest lucru, deoarece plățile se fac în numerar prin intermediul persoanelor care călătoresc în Mauritania. Apreciere a Curții Principii aplicabile 32. În contextul obligațiilor pozitive, precum și în cel al obligațiilor negative, statul trebuie să asigure un echilibru corect între interesele concurente ale persoanelor fizice și ale comunității în ansamblul său. În acest sens, se bucură de o anumită marjă de apreciere (Tuquabo-Tekle și alții c. Țările de Jos, citată anterior, § 42 și Osman c. Danemarca, n 38058/09, § 54, 14 iunie 2011). 33. Curtea a recunoscut că statele au dreptul, fără a aduce atingere angajamentelor care decurg din tratate, de a controla intrarea și șederea străinilor pe teritoriul lor. Abdulaziz, Cabales și Balkandali c. Regatul Unit, 28 mai 1985, § 67, seria A n Berisha c. Elveția, n 948/12, § 49, 30 iulie 2013). 34. Cu toate acestea, într-un caz care privește viața de familie, precum și imigrația, întinderea obligațiilor pentru statul membru diferă în funcție de situația specială a persoanei vizate și de interesul general. Factorii care trebuie luați în considerare în acest context sunt măsura în care există într-adevăr obstacole în calea vieții de familie, domeniul de aplicare al legăturilor pe care le au persoanele vizate cu statul contractant în cauză, problema de a ști dacă există sau nu obstacole insurmontabile în calea faptului că familia trăiește în țara de origine a uneia sau mai multor persoane vizate și a faptului că există elemente legate de controlul imigrației sau al ordinii publice care afectează excluderea ( Rodrigues da Silva și Hoogkamer c. Țările de Jos, nr. 50435/99, § 39, CEDH 2006 Antwi și alții c. Norvegia, nr 26940/10, §§ 88-89, 14 februarie 2012). 35. în cazul în care există copii, autoritățile naționale trebuie, în examinarea proporționalității în sensul convenției, să acorde prioritate interesului lor superior (Popov c. Franța, n 39472/07 și 39474/07, § 139, 19 ianuarie 2012 Berisha 36. Curtea reamintește încă, ca o comparație, că, în caz de expulzare, străinii beneficiază de garanții procedurale specifice prevăzute la art. 1 din Protocolul nr. În cazul în care astfel de garanții nu sunt reglementate de Convenție în ceea ce privește viața de familie a străinilor sub aspectul art. 8 din Convenție, iar acesta nu conține obligații procedurale explicite, procesul decizional care conduce la măsuri de ingerință nu trebuie să fie mai puțin echitabil și să respecte în mod corespunzător interesele garantate de art. 8 (a se vedea în general, McMichael c. Regatul Unit , 24 februarie 1995, § 87, seria A n 307 B și, în special, C. Țările de Jos , n 29192/95 , § 66, CEDH 2000 VIII Saleck Bardi c. Spania , n 66667/09 , § 30, 24 mai 2011). În acest sens, calitatea procesului decizional depinde în mod special de celeritatea cu care acționează (Ciliz , citată anterior , § Mubilanzila Mayeka și Kaniki Mitunga c. Belgia , n 13178/03 , § 82, CEDH 2006 Saleck Bardi, citată anterior, 65 Nunez c. Norvegia, n 55597/09, § 84, 28 iunie 2011). b. Aplicarea în speță 37. Curtea constată mai întâi că reclamantul, fiind el însuși căsătorit în Franța și tatăl unui copil, a solicitat reîntregirea familiei față de copilul M. La șapte ani de la naștere și la mai multe explicații din cauza unor circumstanțe personale (punctul 18 de mai sus). Curtea constată că a fost vorba despre un demers tardiv și că nu există niciun element care să indice că reclamantul a dezvoltat anterior o viață de familie cu copilul. 38. În ceea ce privește procesul decizional al cererii de reîntregire a familiei, Curtea este de acord că a acordat intereselor reclamantului protecția dorită de art. 8 din convenție din următoarele motive. 39. Pe de o parte, Curtea admite că autoritățile naționale se află în fața unei sarcini delicate atunci când trebuie să evalueze autenticitatea actelor de stare civilă, din cauza dificultăților care rezultă uneori din funcționarea defectuoasă a serviciilor de stare civilă din anumite țări de origine ale migranților și a riscurilor de fraudă asociate acestora. Autoritățile naționale sunt, în principiu, mai bine plasate pentru a stabili faptele pe baza dovezilor colectate de ea sau prezentate în fața lor (Z.M. c. Franța, nr. 40042/11, § 60, 14 noiembrie 2013) și, prin urmare, trebuie să li se rezerve o anumită putere de apreciere în această privință. 40. Pe de altă parte, Comisia subliniază în principal că decizia consulatului este explicită și motivată și că decizia Comisiei de recurs a indicat reclamantului motivele pentru care i s-a refuzat viza. În cele din urmă, Consiliul de Stat și-a respins recursul în Casație motivând decizia sa. Autoritățile naționale au indicat reclamantului, în mod constant și detaliat, motivele pentru care nu a fost raportată dovada legăturii de filiație cu copilul M. n. . Într-adevăr, acestea au susținut, într-o primă etapă, că verificarea efectuată de autoritățile consulare pe lângă autoritățile locale a concluzionat în mod clar că certificatul de naștere de care se bucura reclamantul. Acestea au subliniat apoi inconsecvențele elementelor produse de solicitant, cele două certificate de naștere succesive prezentate de acesta, care nu conțin aceleași date de naștere a copilului. Acestea au examinat din nou certificatul de naștere rectificat produs de solicitant și au fost considerate neprotejate deoarece nu provin din fișierul Ranvec, care servește drept referință în materie de stare civilă (punctele 17 și 21 de mai sus). Astfel, toate motivele care au stat la baza punerii în aplicare a reîntregirii familiei au fost comunicate reclamantului astfel încât acesta să poată răspunde la aceasta și să prezinte dovada legăturii de filiație cu copilul M. Or, trebuie să se constate că reclamantul nu a căutat să obțină o hotărâre judecătorească de refacere a actului de stare civilă sau să transmită un act de naștere din dosarul Ranvec, astfel cum a fost solicitat de autoritățile competente. 41. Curtea arată încă că celelalte elemente de probă prezentate de solicitant au fost luate în considerare de instanțele naționale, dar că au fost considerate insuficiente pentru a stabili existența legăturilor familiale. Printre acestea se numără și atestatele directorului de la shunk unde copilul M. este școlarizată, având în vedere faptul că ele indică îngrijirea copilului începând numai din anul 2009 și un certificat de individualitate considerat confuz de către autorități. 42. Având în vedere toate cele de mai sus și în ciuda duratei sale, de care reclamantul nu se plânge, Curtea consideră că procesul decizional, luat în ansamblu, a permis reclamantului să exercite un rol suficient pentru a-și apăra interesele, a-și prezenta argumentele și a avea acces la informațiile pe care s-au bazat autoritățile interne pentru a lua deciziile în litigiu. Prin urmare, Comisia concluzionează că cauza este vădit nefondată și o respinge în temeiul articolului (a) și al articolului 4 din convenție. 43. Reclamantul se plânge, de asemenea, de încălcarea articolelor 14 și 17 din convenție. Având în vedere toate elementele aflate în posesia sa și în măsura în care era competentă să cunoască afirmațiile formulate, Curtea nu a ridicat nicio aparență de încălcare a acestor dispoziții. În consecință, aceste obiecții sunt în mod evident greșit întemeiate și trebuie respinse în temeiul art. 35 alin. (3) lit. (a) și 4 din Convenție prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, Claudia Westerdiek Mark Villiger Modulul Președinte
Requête n
o
23851/10
Adama LY
contre la France
La Cour européenne des droits de l’homme (cinquième section), siégeant le 17 juin 2014 en une chambre composée de
:
Mark Villiger,
président,
Angelika Nußberger,
Boštjan M. Zupančič,
Ann Power-Forde,
Vincent A. De Gaetano,
André Potocki,
Helena Jäderblom,
juges,
et de Claudia Westerdiek,
greffière de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 22 avril 2010,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par le requérant,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
1.
Le requérant, M. Adama Ly, est un ressortissant mauritanien né en 1978 et résidant à Cergy-le-Haut. Il a été représenté devant la Cour par M
e
G.
Thuan dit Dieudonné, avocat à Strasbourg.
2.
Le gouvernement français («
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M
me
A.
Les circonstances de l’espèce
3.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
4.
Le requérant est né en 1978 et réside à Cergy-le-Haut.
5.
Le 16 décembre 2005, le requérant, titulaire d’une carte de résident en France, déposa auprès de l’Agence nationale de l’accueil des étrangers et des migrations (ANAEM) une demande de regroupement familial au bénéfice de sa fille alléguée, M., alors âgée de sept ans. Le requérant produisit une copie de l’acte de naissance de l’enfant indiquant qu’elle était née le 25 mai 1998 à Teyarett (Mauritanie).
6.
Par un courrier du 18 avril 2006, l’ANAEM demanda au requérant de faire parvenir l’original de l’acte de naissance de M., aux fins d’authentification par l’ambassade de France en Mauritanie.
7.
Par un courrier du 5 février 2007, le préfet du Val-d’Oise informa le requérant qu’il avait décidé d’accueillir favorablement sa demande, sous réserve de la délivrance du visa par le consulat de France concerné et du résultat du contrôle médical auquel l’enfant devait se soumettre. Il lui précisa qu’il lui appartenait d’informer sa famille de la décision, en lui recommandant d’attendre une convocation officielle.
8.
Le 21 février 2007, le requérant reçut notification du transfert du dossier de l’ANAEM au consulat de France à Nouakchott.
9.
Le 27 avril 2007, une demande de visa de long séjour fut déposée auprès de l’ambassade de France en Mauritanie.
10.
Par un courrier du 26 juillet 2007, signifié le 10 août 2007 à M
me
Ba
N’deye (probablement la mère de l’enfant), l’ambassade fit connaître son refus de délivrer le visa, au motif que l’acte de naissance de sa fille présenté à l’appui de la demande n’était pas authentique. Il était précisé à cet égard qu’« aucun acte aux références indiquées ne figurait dans les registres de l’état civil local compétent ».
11.
Le 7 septembre 2007, le requérant forma un recours contre la décision consulaire auprès de la commission de recours contre les décisions de refus de visa d’entrée en France (ci-après «
commission de recours
»).
12.
Par une décision du 25 septembre 2008, ainsi motivée, la commission rejeta le recours
du requérant :
«
J’ai le regret de vous informer que la commission a rejeté le recours enregistré le 7
septembre 2007 visant au réexamen de la décision par laquelle l’ambassadeur de France en Mauritanie a refusé un visa d’entrée en France à M. Ly. En effet, il apparaît que la copie de l’acte de naissance de cette enfant mineure n’est pas authentique. Il y a notamment un manque de vraisemblance flagrant pour ce qui est des numéros d’ordre portés sur les deux certificats de naissance successivement présentés. Enfin, il n’est pas établi que vous ayez contribué à l’éducation de M. Ly, scolarisée en Mauritanie, ni à son entretien depuis sa naissance. Vous n’avez pas non plus procédé à une quelconque prospection en vue de scolariser cette enfant en France.
»
13.
Par une requête enregistrée le 8 septembre 2008, le requérant introduisit un recours auprès du Conseil d’Etat. Invoquant l’article 8 de la Convention, il fit valoir que la décision de la commission de recours était entachée d’une erreur manifeste d’appréciation.
14.
Dans son mémoire du 11 septembre 2009, le ministre de l’Immigration affirma que la filiation entre le requérant et l’enfant M. n’était pas établie. Il fit valoir que l’acte de naissance produit lors de la demande de regroupement familial n’avait pas été retrouvé dans les registres de l’état civil de la commune concernée (Teyarett) à la suite de la levée d’acte organisée par l’autorité consulaire. Il ajouta que, après une réforme de l’état civil en Mauritanie achevée au cours de l’année 1999, l’ensemble des données concernant l’état civil des personnes était désormais accessible sous la forme d’un fichier informatique regroupant la population recensée (fichier Ranvec, recensement administratif national à vocation d’état civil). Le ministre précisa à cet égard que la mise en place de registres de naissance reconstitués avait permis de délivrer à chaque citoyen un extrait de naissance infalsifiable car imprimé sur du papier spécialement sécurisé et portant un numéro national d’identification pour chaque citoyen. Il conclut que le document présenté par le requérant à l’appui de sa demande de visa était un document « falsifié ». Il observa que, à l’appui de sa demande de visa, le requérant avait indiqué que sa fille était née le 25
octobre 1998, alors que la date du 25 mai 1998 figurait sur la demande de regroupement familial signée par lui, sur l’attestation d’autorité parentale signée par le greffier de la cour d’appel de Nouakchott (Mauritanie) et sur l’ordonnance aux fins de garde et de l’exercice de l’autorité parentale.
15.
Par un courrier du 27 septembre 2009 adressé au Conseil d’Etat, le requérant expliqua que la date de naissance de sa fille telle qu’inscrite sur l’acte de naissance fourni à l’appui de sa demande de regroupement familial contenait une erreur puisque sa fille n’était pas née le 25 mai 1998 mais le 25
octobre 1998. Il concéda qu’il existait un problème d’authenticité de l’acte de naissance mais indiqua qu’il n’en était pas responsable (acte procuré par une tante). Il fit connaître son intention de se rendre en Mauritanie au plus vite afin d’obtenir des explications de la part des autorités et s’engagea, si nécessaire, à demander au tribunal compétent un certificat de concordance. Il demanda un délai de trois mois pour réunir les pièces nécessaires.
16.
Par un second courrier du 23 novembre 2009 adressé au Conseil d’Etat, le requérant expliqua qu’il s’était rendu en Mauritanie et que les autorités de la commune de Teyarett avaient indiqué avoir effectivement commis une erreur. Il produisit un nouvel acte de naissance portant la date du 25 octobre 1998 comme date de naissance de sa fille. Le requérant ajouta qu’il s’était également procuré un « certificat d’individualité » afin de prouver sa bonne foi quant au fait que l’enfant M., considérée comme née le 25
mai 1998, était bien la même que celle effectivement née le 25
octobre 1998. Il joignit également à son envoi deux documents relatifs au suivi de la scolarité de l’enfant, un certificat de scolarité du 28 octobre 2009 selon lequel l’enfant M. Ly (sans date de naissance) était inscrite pour l’année scolaire 2009/2010 et une «
note
» selon laquelle il finançait les études de sa fille. Le certificat d’individualité, établi le 22 octobre 2009, est ainsi rédigé
:
«
Je soussigné (...) maire de la commune de Teyarett
Que la nommée Ly M., née le 25 octobre 1998 à Teyarett
Est bien
: Ly M.
Fille de
: Ly Adama et de N’deye Ba
Que l’intéressée porte bien le nom de Ly M. et est née le 25 mai 1998 à Teyarett
».
17.
Dans un mémoire en duplique du 23 décembre 2009, à la suite de la production par le requérant du nouvel acte de naissance où il apparaissait que l’enfant était né le 25 octobre 1998, le ministère de l’Immigration souligna l’incohérence du dossier.
Le ministre rappela que la date de naissance de M. indiquée dans la demande de regroupement familial était le 25 mai 1998, la même date figurant également sur une attestation d’autorité parentale et le premier acte de naissance produit. Concernant ce dernier, il indiqua qu’il était «
pour le moins curieux que la date de naissance de cet acte délivré le 29 août 2007 provienne d’une erreur matérielle, comme le déclare le requérant, et que dans sa demande de regroupement familial, datée du 16
décembre 2005, soit deux
ans auparavant, [le requérant] aurait commis la même «
erreur» en déclarant que sa fille était née le 25 mai 1998, et que la même erreur figure encore sur l’attestation d’autorité parentale et sur l’ordonnance aux fins de garde, datée de 2004
». Il observa encore que le nouvel acte d’état civil apporté par le requérant, indiquant comme date de naissance le 25
octobre 1998, et comportant un numéro national d’identification différent, ne provenait pas du fichier Ranvec, extrêmement fiable, mais qu’il était simplement présenté comme un extrait du registre des naissances de la commune de Teyarett. Le ministère conclut que «
compte tenu de toutes les incohérences (...) cet acte d’état civil présenté opportunément et contredisant toutes les précédentes déclarations ne saurait avoir de valeur probante. En outre, le certificat d’individualité signé du maire de la commune de Teyarett serait totalement incohérent, puisque M. Ly est présentée comme étant née le 25 octobre 1998 et le 25 mai 1998. Enfin l’attestation du directeur de l’école El Kabess, à la supposer authentique, ne saurait justifier à elle seule l’existence de liens étroits entre [le requérant] et sa fille alléguée
».
18.
En réponse au mémoire du ministère, le requérant adressa, le 19
janvier 2010, ses observations. Il réaffirma que M. était bien sa fille et contesta la position du ministre de l’Immigration selon laquelle le certificat d’individualité serait « incohérent ». Il reconnut le caractère inauthentique du premier acte d’état civil déposé avec la date du 25 mai 1998 comme date de naissance de sa fille, «
pourtant récupéré auprès des services municipaux par une personne de ma famille tout comme l’attestation d’autorité parentale
». Il fit valoir qu’il avait fait le nécessaire pour rectifier l’erreur. Il expliqua avoir eu l’enfant très jeune dans une situation particulière, hors mariage, avec une femme également très jeune, qui n’aurait jamais déclaré l’enfant. Il réitéra qu’il était allé en Mauritanie, auprès des autorités locales compétentes, avec sa fille, pour qu’une issue soit trouvée et ainsi obtenir un certificat de concordance. Il fit valoir qu’il ne voyait aucun intérêt à faire venir en France un enfant qui ne serait pas le sien, car il avait grandi en France et y était intégré, marié et futur père d’un deuxième enfant. Il annonça qu’il allait prendre contact avec l’ambassade de France pour obtenir un acte d’état civil provenant du fichier Ranvec dont il n’avait jamais entendu parler. Il se dit prêt à saisir la justice mauritanienne afin de prouver l’identité de son enfant et se dit surpris de la contestation par les autorités nationales du certificat d’individualité signé par le maire de la commune de Teyarett.
19.
Par un arrêt du 24 novembre 2010, ainsi motivé, le Conseil d’Etat rejeta la requête du requérant
:
«
Considérant que pour rejeter, par la décision implicite attaquée, le recours de M.
A contre la décision du 26 juillet 2007 par laquelle les services consulaires de l’ambassade de France en Mauritanie ont refusé un visa d’entrée et de long séjour en France à M. Ly qu’il présentait comme étant sa fille, la Commission de recours contre les décisions de refus de visa d’entrée en France s’est fondée sur le caractère frauduleux des documents produits ne permettant pas de regarder comme établi le lien de filiation allégué et sur le défaut de prise en charge de l’enfant par l’intéressé ;
Considérant que, lorsque la venue d’une personne en France a été autorisée au titre du regroupement familial, l’autorité consulaire n’est en droit de rejeter la demande de visa dont elle est saisie à cette fin que pour un motif d’ordre public ; que figure au nombre de ces motifs l’absence de caractère probant des actes de mariage ou de filiation produits ; qu’il ressort des pièces du dossier que, d’une part, des contradictions entachent les premiers actes et documents produits par le requérant et ses propres allégations, concernant la date de naissance de M
lle
Considérant qu’en l’absence de lien de filiation établi entre le requérant et la personne pour laquelle le visa a été demandé, M. A ne peut utilement invoquer une violation des stipulations de l’article 8 de la Convention
(...). »
B.
Le droit et la pratique internes et internationaux pertinents
20.
Concernant la procédure de regroupement familial et le droit international pertinents, il est renvoyé à l’arrêt
Senigo Longue c.
France
(n
o
19113/09, §§ 34 à 43).
21.
Selon la jurisprudence du Conseil d’Etat, l’absence de caractère probant des actes d’état civil est un motif d’ordre public qui peut justifier un refus de visa dans le cadre d’une procédure de regroupement familial (CE, n
o
305109, 1
er
juin 2007
; CE, n
o
278553, 21 mars 2007
; CE n
o
297335, 10
avril 2009). Il incombe à l’autorité administrative de faire état d’éléments permettant de mettre en doute l’authenticité des actes d’état civil produits à l’appui de la demande de regroupement familial (CE, n
o
312060, 16
mars 2009). Des affaires examinées par le Conseil d’Etat et relatives à des refus de visa opposés à des étrangers mauritaniens souhaitant faire venir les membres de leur famille examinées, il ressort que l’examen du caractère probant des actes d’état civil commence par la vérification qu’ils sont établis selon le système Ranvec, considéré comme fiable (CE, n
o
333920, 23
décembre 2009, CE, n
o
335246, 18 février 2010 ; CE, n
o
335245, 21
janvier 2011
; CE, n
o
333723, 24 août 2011).
22.
Invoquant l’article 8 de la Convention, le requérant se plaint du refus des autorités de délivrer un visa d’entrée en France à sa fille M. née en 1998, alors même qu’il a fourni tous les documents attestant de l’erreur commise par les autorités mauritaniennes quant à la date de naissance de celle-ci. Il allègue que ce refus constitue une atteinte à sa vie privée et familiale et à celle de sa fille. Il soutient que celui-ci porte également atteinte aux articles 14 et 17 de la Convention en faisant valoir qu’un Etat ne peut pas alléguer des suspicions aussi graves quant à la légalité des actes d’un Etat tiers.
23.
Le requérant se plaint d’une violation de l’article 8 de la Convention, lequel dispose
:
« 1. Toute personne a droit au respect de sa vie privée et familiale (...).
2.Il ne peut y avoir ingérence d’une autorité publique dans l’exercice de ce droit que pour autant que cette ingérence est prévue par la loi et qu’elle constitue une mesure qui, dans une société démocratique, est nécessaire à la sécurité nationale, à la sûreté publique, au bien-être économique du pays, à la défense de l’ordre et à la prévention des infractions pénales, à la protection de la santé ou de la morale, ou à la protection des droits et libertés d’autrui. »
A.
Sur l’exception d’irrecevabilité
24.
Le Gouvernement soulève une exception d’irrecevabilité de la requête au motif que le Conseil d’Etat a statué après l’introduction de la requête et que le requérant, en saisissant la Cour à un stade antérieur, considérait ce recours inefficace. Le requérant demande le rejet de l’exception puisque la requête n’est ni prématurée ni irrecevable pour non-épuisement des voies de recours internes.
25.
La Cour considère que l’exception du Gouvernement doit être rejetée. Elle rappelle que la finalité de la règle de l’épuisement des voies de recours internes est de ménager aux autorités nationales l’occasion de prévenir ou de redresser les violations alléguées de la Convention. Tel a été le cas en l’espèce.
B.
Sur le grief tiré de l’article 8 de la Convention
26.
Le Gouvernement rappelle la chronologie de la procédure et la constance avec laquelle les autorités consulaires, la commission de recours des décisions de refus de visas et le Conseil d’Etat ont considéré que l’acte de naissance de l’enfant n’était pas authentique. Il réfute l’argument avancé par le requérant pour expliquer l’erreur du premier acte de naissance qui proviendrait d’un dysfonctionnement des services d’état civil mauritanien. Cette erreur n’était pas isolée puisque cette même date se retrouve sur plusieurs documents fournis par le requérant (paragraphe 14 ci-dessus). Il souligne que l’administration ne commet pas d’erreur manifeste d’appréciation en estimant que des documents d’état civil contradictoires produits à l’appui d’une demande de visa ne permettent pas d’établir avec certitude le lien de filiation des enfants (CE, n
o
284361, 7 août 2007).
27.
Le Gouvernement soutient en deuxième lieu que le requérant n’a pas établi la réalité de la filiation par d’autres moyens. Il cite un arrêt du Conseil d’Etat selon lequel, à l’occasion d’une demande de visa, «
la filiation d’un enfant peut être établie par tout moyen
» (CE, n
o
309569, 18 juillet 2007). Ainsi, si des défaillances constatées dans la tenue de l’état civil ne permettent pas de fournir les actes de naissance susceptibles d’être authentifiés par l’administration du pays d’origine, le juge fonde sa décision sur un «
faisceau d’indices concordants
» pour établir la filiation (CE,
n
o
336854, 16 avril 2010
; CE, n
o
325822, 23 juin 2010).
Le Gouvernement estime que le requérant n’a pas fourni d’éléments attestant de la réalité des liens qu’il entretient avec l’enfant et n’a pas expliqué pourquoi il a demandé le regroupement familial en 2005 alors que l’enfant est né en 1998 et qu’il dispose d’une carte de résident depuis le 1
er
juin 1995. Si cette circonstance n’induit pas nécessairement une preuve de l’absence de filiation (CE, n
o
323774, 26 mars 2010), l’absence totale d’explication de sa part et le peu d’éléments fournis dans sa requête sur le lien qu’il entretient avec l’enfant ne permettent pas de discerner un «
faisceau d’indices concordants
» tel qu’exigé par le juge national.
28.
Le requérant considère que le grief doit être examiné à lumière des obligations positives de l’Etat en matière de regroupement familial conformément à la jurisprudence de la Cour (
Gül c. Suisse
, 19 février 1996,
Recueil des arrêts et décisions
1996
‑
I
;
Tuquabo-Tekle et autres c.
Pays
‑
Bas
, n
o
60665/00, 1
er
décembre 2005). Il rappelle les critères à prendre en considération pour l’étendue des obligations de l’Etat, en particulier lorsqu’il s’agit d’autoriser un enfant à résider avec ses parents (
Sen
c.
Pays-Bas
, n
o
31465/96, 21 décembre 2001).
29.
Concernant le contexte de la mesure litigieuse, le requérant fait valoir qu’elle s’inscrit dans une problématique plus générale tenant à l’utilisation parfois abusive, en matière de délivrance des visas, des carences et dysfonctionnements existants dans le traitement des documents d’état civil de certains pays, aux fins d’outils de régulation de l’immigration. Il cite un rapport de la Cimade sur ce point («
Visa refusé
:
enquête sur les pratiques des consulats en matière de délivrance
de visas
(juillet 2010)
» et estime qu’il n’est pas surprenant que des erreurs de frappe ou dactylographique puissent se glisser dans la tenue des registres d’état civil, sans pour autant constituer des actes de fraude volontaire.
30.
Le requérant explique qu’il a fourni tous les documents attestant de l’erreur commise par les autorités mauritaniennes quant à la date de naissance de sa fille. Il explique avoir très vite reconnu l’erreur et s’être empressé de produire un certificat d’individualité qui est un document officiel permettant de lever le doute, un second acte de naissance rectifié ainsi que la photocopie du passeport de l’enfant émis le 25 avril 2007 et indiquant comme date de naissance le 25 octobre 1998. Il souligne la motivation lacunaire du Conseil d’Etat qui n’indique pas en quoi la production de documents d’état civil rectifiés ne pouvait pas lever le doute sur l’authenticité des documents litigieux ni pourquoi un seul document inauthentique sur les deux présentés est concluant.
31.
Le requérant ajoute qu’il a démontré ses liens affectifs en produisant devant les juridictions une attestation d’autorité parentale et une attestation du directeur général des écoles privées, qui prouvent qu’il contribue à l’éducation de sa fille. Il précise lui téléphoner chaque semaine et lui verser régulièrement de l’argent, sans pouvoir le démontrer car les versements se font en liquide par le biais de personnes se rendant en Mauritanie.
2.
Appréciation de la Cour
a)
Principes applicables
32.
Dans le contexte des obligations positives comme dans celui des obligations négatives, l’Etat doit ménager un juste équilibre entre les intérêts concurrents de l’individu et de la communauté dans son ensemble. Il jouit à cet égard d’une certaine marge d’appréciation (
Tuquabo-Tekle et autres c. Pays-Bas
, précité, § 42 et
Osman c. Danemark
, n
o
38058/09, §
54, 14
juin 2011).
33.
La Cour a reconnu que les Etats ont le droit, sans préjudice des engagements découlant pour eux de traités, de contrôler l’entrée et le séjour des étrangers sur leur sol. L’article 8 n’emporte pas une obligation générale pour un État de respecter le choix par des immigrants de leur pays de résidence et de permettre le regroupement familial sur son territoire (
Abdulaziz, Cabales et Balkandali c. Royaume-Uni
, 28 mai 1985, §
67, série
A n
o
94
;
Berisha c. Suisse
, n
o
948/12, § 49, 30 juillet 2013).
34.
Cela dit, dans une affaire qui concerne la vie familiale aussi bien que l’immigration, l’étendue des obligations pour l’Etat varie en fonction de la situation particulière de la personne concernée et de l’intérêt général. Les facteurs à prendre en considération dans ce contexte sont la mesure dans laquelle il y a effectivement entrave à la vie familiale, l’étendue des liens que les personnes concernées ont avec l’Etat contractant en cause, la question de savoir s’il existe ou non des obstacles insurmontables à ce que la famille vive dans le pays d’origine d’une ou plusieurs des personnes concernées et celle de savoir s’il existe des éléments touchant au contrôle de l’immigration ou des considérations d’ordre public pesant en faveur d’une exclusion (
Rodrigues da Silva et Hoogkamer c. Pays-Bas
, n
o
50435/99, §
‑
I
;
Antwi et autres c. Norvège
, n
o
26940/10, §§
88-89, 14
février 2012).
35.
Lorsqu’il y a des enfants, les autorités nationales doivent, dans leur examen de la proportionnalité aux fins de la Convention, faire primer leur intérêt supérieur (
Popov c. France
, n
os
39472/07 et 39474/07, §
139, 19
janvier 2012
;
Berisha
, précité, § 51).
36.
La Cour rappelle encore, à titre de comparaison, qu’en cas d’expulsion, les étrangers bénéficient de garanties procédurales spécifiques prévues par l’article 1 du protocole n
o
7.Si de telles garanties ne sont pas réglementées par la Convention en ce qui concerne la vie familiale des étrangers sous l’angle de l’article 8 de la Convention, et que celui-ci ne contient pas d’exigences procédurales explicites, le processus décisionnel conduisant à des mesures d’ingérence n’en doit pas moins être équitable et respecter comme il convient les intérêts sauvegardés par l’article 8 (voir, en général,
McMichael c. Royaume-Uni
, 24 février 1995, § 87, série
A n
o
307
‑
B et, en particulier,
Cılız c. Pays-Bas
, n
o
29192/95, §
2000
‑
VIII
;
Saleck Bardi c. Espagne
, n
o
66167/09, §
30, 24
mai 2011). En la matière, la qualité du processus décisionnel dépend spécialement de la célérité avec laquelle l’Etat agit (
Ciliz
, précité, §
71
;
Mubilanzila Mayeka et Kaniki Mitunga c. Belgique
, n
o
13178/03, §
2006
‑
XI
;
Saleck Bardi
, précité, 65
;
Nunez c. Norvège
, n
o
55597/09, §
84, 28 juin 2011).
b. Application en l’espèce
37.
La Cour observe tout d’abord que le requérant, étant lui-même marié en France et père d’un enfant, a fait sa demande de regroupement familial à l’égard de l’enfant M. sept ans après sa naissance, et qu’il l’explique en raison de circonstances personnelles (paragraphe 18 ci-dessus). La Cour constate qu’il s’agit d’une démarche tardive et qu’aucun élément figurant au dossier n’indique que le requérant avait développé auparavant une «
vie familiale
» avec l’enfant.
38.
Quant au processus décisionnel de la demande de regroupement familial, la Cour est d’avis qu’il a accordé aux intérêts du requérant la protection voulue par l’article 8 de la Convention pour les raisons suivantes.
39.
D’une part, la Cour admet que les autorités nationales se trouvent devant une tâche délicate lorsqu’elles doivent évaluer l’authenticité d’actes d’état civil, en raison des difficultés résultant parfois du dysfonctionnement des services de l’état civil de certains pays d’origine des migrants et des risques de fraude qui y sont associés. Les autorités nationales sont en principe mieux placées pour établir les faits sur la base des preuves recueillies par elle ou produites devant elles (
Z.M.
c. France
, n
o
40042/11, §
60, 14 novembre 2013) et il faut donc leur réserver un certain pouvoir d’appréciation à cet égard.
40.
D’autre part, elle relève principalement que la décision du consulat est explicite et motivée, et que la décision de la Commission de recours a indiqué au requérant les motifs pour lesquels un refus de visa lui était opposé. Par la suite, le Conseil d’Etat a rejeté son pourvoi en cassation en motivant sa décision. Les autorités nationales ont ainsi, et de manière constante et circonstanciée tout au long de la procédure, indiqué au requérant les raisons pour lesquelles la preuve du lien de filiation avec l’enfant M. n’était pas rapportée.
Elles ont en effet fait valoir, dans un premier temps, que la vérification effectuée par les autorités consulaires auprès des autorités locales avait conclu à l’inexistence de l’acte de naissance dont se prévalait le requérant. Elles ont ensuite souligné les incohérences des éléments produits par le requérant, les deux certificats de naissance successivement présentés par lui ne comportant pas les mêmes dates de naissance de l’enfant. Elles ont encore examiné l’acte de naissance rectifié produit par le requérant, et l’ont jugé non probant car ne provenant pas du fichier Ranvec, qui sert de référence en matière d’état civil (paragraphes 17 et 21 ci-dessus).
Ainsi, l’ensemble des raisons qui s’opposaient à la mise en œuvre du regroupement familial ont été communiquées au requérant de manière à ce qu’il puisse y répondre, et apporter la preuve du lien de filiation avec l’enfant M. Or, force est de constater que le requérant n’a pas cherché à obtenir une décision de justice de reconstitution de l’acte d’état civil, ou à transmettre un acte de naissance issu du fichier Ranvec tel qu’exigé par les autorités compétentes.
41.
La Cour relève encore que les autres éléments de preuve apportés par le requérant ont été pris en compte par les juridictions nationales mais qu’ils ont été jugés insuffisants pour établir l’existence des liens familiaux. Parmi ces éléments, figuraient des attestations du directeur de l’école où l’enfant M. est scolarisée, étant observé qu’elles indiquent la prise en charge de l’enfant à partir de l’année 2009 seulement, et un certificat d’individualité jugé confus par les autorités.
42.
Eu égard à tout ce qui précède, et malgré sa durée, dont le requérant ne se plaint pas, la Cour estime que le processus décisionnel, pris dans son ensemble, a permis au requérant d’exercer un rôle suffisant pour faire valoir la défense de ses intérêts, présenter ses arguments et avoir accès aux informations sur lesquelles les autorités internes se sont fondées pour prendre les décisions litigieuses. Elle conclut dès lors que le grief est manifestement mal fondé et le rejette en application de l’article
35
§§
3
a) et
4 de la Convention.
43.
Le requérant se plaint également de la violation des articles 14 et 17 de la Convention. Compte tenu de l’ensemble des éléments en sa possession, et dans la mesure où elle était compétente pour connaître des allégations formulées, la Cour n’a relevé aucune apparence de violation de ces dispositions. Il s’ensuit que ces griefs sont manifestement mal fondés et doivent être rejetés en application de l’article 35 §§ 3 a) et 4 de la Convention
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête irrecevable.
Claudia Westerdiek
Mark Villiger
Greffière
Président