SECȚIUNEA A CINCEA DECIZIE Cerere nr. 20230/14 W.A. împotriva Franței Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a cincea), care are loc la 24 noiembrie 2015 într-un comitet compus din Ganna Yudkivska, președinte, Andrei Potocki, Síofra O Având în vedere măsura provizorie indicată guvernului pârât în temeiul articolului 39 din Regulamentul de procedură al Curții, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de solicitant, După ce a deliberat, face următoarea decizie ÎN FAVOARE Președintele secțiunii, dl W.A., este un cetățean pakistanez născut în 1989 și rezident în Villeurbanne. Președintele secțiunii a accesat cererea de nedivulgare a identității sale formulată de reclamant [art. 47 alineatul (4) din Regulamentul de procedură]. A fost reprezentat de agentul său, Francois Alabrune, director al afacerilor juridice la Ministerul Afacerilor Externe. Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. În ceea ce privește faptele, cum au avut loc înainte de sosirea reclamantului în Franța Reclamantul, comerciant de profesie și membru al comunității ahmadie, originar din districtul Da.N., districtul C., Pakistan, avea funcții în cadrul comunității sale ca Tatăl său, președintele partidului ahmadi local, a făcut obiectul unei acuzații de proselitism în temeiul articolului 298 C din Codul penal și a executat, din acest motiv, o pedeapsă de condamnare penală de la un an la o perioadă nespecificată. În cursul anului 2011, liderul local al Khatme Nabuwat, o mișcare extremistă anti-ahmadi, s-a deplasat în mod regulat în comerțul cu reclamantul pentru a-l intimida și pentru a-i cere să își părăsească funcțiile în cadrul mișcării ahmadi. În același an, reclamantul a fost, de asemenea, implicat într-un caz deschis pe baza articolului 298 C din Codul Penal, acuzat de prozelitism pentru distribuirea de ziare și cărți și pentru organizarea de reuniuni în cadrul comerțului său. Informat că o percheziție urma să fie efectuată la domiciliul său, reclamantul a reușit să fugă ascunzându-se la unchiul său din S. și s-a hotărât să își părăsească țara în Franța la 27 septembrie 2011. În ceea ce privește faptele cum au avut loc în Franța, reclamantul a formulat o cerere de azil la 23 decembrie 2011, care a fost respinsă de către Oficiul francez de protecție a refugiaților și apatrizi (OFPRA) la 28 septembrie 2012 din următoarele motive: Declarațiile de la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Curtea Națională a Drepturilor de Azil (CNDA) și-a respins acțiunea împotriva deciziei OFPRA la 3 aprilie 2013, având în vedere următoarele motive, totuși, că [reclamantul] nu a fost în măsură să explice de ce i s-a acordat responsabilități religioase relativ importante în pofida tinereții sale Mai mult decât atât, nu există niciun element care să permită înțelegerea motivelor pentru care presupusele amenințări s-ar fi întors brusc împotriva lui, în timp ce tatăl său, îngrijorat anterior, ar fi putut să rămână în provincia P. fără dificultăți semnificative, că, în general, relatarea de lamaie a apărut fără credibilitate ; că, pe de altă parte, singura mărturisire ahmadiei [reclamantului] nu poate demonstra sistematismul persecuțiilor pretinse ; că, în timp ce faptele nu sunt stabilite, temerile exprimate de reclamant (...) nu sunt întemeiate. Reclamantul a făcut obiectul unei obligații de a părăsi teritoriul la data de 14 mai 2013, la 12 februarie 2014, a făcut obiectul unei măsuri de detenție administrativă, decizie pe care a pronunțat-o în fața instanței administrative. La 18 februarie 2014, instanța administrativă și-a respins cererea. Reclamantul a solicitat reexaminarea cererii sale de azil, care a fost respinsă de OFPRA la 26 februarie 2014, pentru următoarele motive Evenimentele care ar fi trebuit să fie la originea noilor fapte, și anume activismul său pentru cauza qadiani, nu au fost considerate anterior ca fiind stabilite de Oficiu și CNDA. Mai mult decât atât, afirmațiile sale succinte și neechivoce nu pot fi depășite de aderarea Oficiului (...) în plus, trebuie să se constate lipsa spontanetății discursului său [și] caracterul schematic al declarațiilor sale (...) În plus, cele trei scrisori depuse la dosar (...) s-au dovedit a fi redactate în termeni conveniți și lipsite de forță probatorie. În mod similar, articolul de ziar prezentat se consideră a fi lipsit de garanții suficiente de autenticitate. La 11 martie 2014, reclamantul a depus o cerere de aplicare a articolului 39 din Regulamentul de procedură, la care Curtea a adoptat dreptul în aceeași zi pe durata procedurii. Printr-o decizie din 13 iulie 2015, CNDA a anulat decizia directorului general al L.A.O.FPRA la 26 februarie 2014 și a recunoscut reclamantului calitatea de refugiat pe baza următoarelor motive: (...) că, în contextul actual al comunității ahmadia din Pakistan și având în vedere vizibilitatea angajamentului comunitar al reclamantului și al tatălui său, el poate să se teamă din cauza religiei sale, să fie persecutat în sensul dispozițiilor menționate anterior ale Convenției de la Geneva în cazul în care se întoarce în țara sa de origine ; că, prin urmare, dl W.A. are motive întemeiate să se prevaleze de calitatea de refugiat la 10 august 2015, prefectul a abrogat la Invocând art. 3 din Convenție, reclamantul declară că o trimitere la Pakistan ar fi supus unor tratamente contrare acestei dispoziții din cauza apartenenței sale la mărturisirea ahmadiei. În observațiile sale prezentate Curții la 24 august 2015, guvernul susține că reclamantul, care a fost recunoscut ca refugiat printr-o decizie a CNDA din 13 iulie 2015, nu mai poate invoca o persoană care încalcă art. 3 din convenție, în prezent este protejat împotriva oricărei decizii de rejudecare în țara sa de origine. Prin urmare, guvernul invită Curtea să șteargă cererea privind rolul în aplicarea articolului 37 alineatul (1) litera (b) și (c) din convenție. Într-o scrisoare din 3 septembrie 2015, reclamantul informează Curtea că dorește să își mențină cererea. Curtea amintește că nu se poate retrage. În sensul articolului 34 din Convenție, cel care a obținut, la nivel național, o redresare adecvată și suficientă a presupuselor încălcări ale Convenției (Gebremedhin [Gaberamadhien] c. Franța (dec.), nr 25389/05, § 36, 10 octombrie 2006). Această regulă este valabilă chiar dacă persoana respectivă obține satisfacție în timp ce procedura este deja inițiată în fața Curții ; astfel, se dorește caracterul subsidiar al sistemului de garanții al Convenției (ibid . În speță, Curtea constată că recunoașterea statutului de refugiat al reclamantului împiedică orice măsură de expulzare către țara sa de origine. În consecință, Curtea consideră că reclamantul nu mai poate pretinde că este victima încălcării prevăzute la art. 3 din convenție, în sensul articolului 34 din convenție (a se vedea în acest sens H.O. c. Franța (dec.), 20388/12, §§ 20-25, 10 septembrie 2013). Prin urmare, cererea este în mod evident greșit întemeiată și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (3) litera (a) și al articolului 4 din Convenție. La art. 39 din Regulamentul de procedură al Curții ia sfârșit. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. În limba franceză și apoi comunicat în scris la 17 decembrie 2015. Milano Blaško Ganna Yudkivska Grefier adjunct președinte
Requête n
o
20230/14
W.A.
contre la France
La Cour européenne des droits de l’homme (cinquième section), siégeant le 24 novembre 2015 en un comité composé de
:
Ganna Yudkivska,
présidente,
André Potocki,
Síofra O’Leary,
juges,
et de Milan Blaško,
greffier adjoint de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 11 mars 2014,
Vu la mesure provisoire indiquée au gouvernement défendeur en vertu de l’article 39 du règlement de la Cour,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par le requérant,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Le requérant, M. W.A., est un ressortissant pakistanais né en 1989 et résidant à Villeurbanne. Le président de la section a accédé à la demande de non
‑
divulgation de son identité formulée par le requérant (article 47 § 4 du règlement). Il a été représenté devant la Cour par M
e
Le gouvernement français («
le Gouvernement
») a été représenté par son agent, M. François Alabrune, directeur des affaires juridiques au ministère des Affaires étrangères.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
1.
Quant aux faits tels qu’ils se sont déroulés avant l’arrivée du requérant en France
Le requérant, commerçant de profession et appartenant à la communauté ahmadie, originaire de la localité d’A.N., district de C., au Pakistan, avait des fonctions au sein de sa communauté en tant que «
qudam
», c’est à dire responsable des jeunes. Son père, président du parti ahmadi local, fit l’objet d’une accusation de prosélytisme sur le fondement de l’article 298 C du code pénal et purgea pour ce motif une peine de réclusion criminelle d’une année, à une période non précisée. Au courant de l’année 2011, le dirigeant local de Khatme Nabuwat, un mouvement extrémiste anti-ahmadi, se rendit régulièrement dans le commerce du requérant pour l’intimider et lui enjoindre de quitter ses fonctions au sein du mouvement ahmadi. La même année, le requérant fut également impliqué dans une affaire controuvée sur le fondement de l’article 298 C du code pénal, accusé de prosélytisme pour avoir distribué des journaux et des livres et pour avoir organisé des réunions dans son commerce. Informé qu’une perquisition allait être effectuée à son domicile, le requérant parvint à fuir en se cachant chez son oncle à S. et se résolut à quitter son pays pour la France le 27 septembre 2011.
2.
Quant aux faits tels qu’ils se sont déroulés en France
Le requérant formula une demande d’asile le 23 décembre 2011, qui fut rejetée par l’Office français de protection des réfugiés et apatrides (OFPRA) le 28 septembre 2012 aux motifs suivants
:
«
Les déclarations de l’intéressé, entendu à l’Office le 21 septembre 2012, relativement détaillées au sujet du mouvement ahmadi, permettent de tenir pour établie son appartenance à cette communauté. Toutefois, le caractère particulièrement vague et général de ses propos concernant les persécutions alléguées, ne permettent pas de les tenir pour établies.
»
La Cour nationale du droit d’asile (CNDA) rejeta son recours contre la décision de l’OFPRA le 3 avril 2013, aux motifs suivants
:
«
Considérant toutefois que [le requérant] n’a pas été en mesure d’expliquer pourquoi il s’était vu confier des responsabilités religieuses relativement importantes en dépit de son jeune âge
; qu’en outre, aucun élément ne permet de comprendre les motifs pour lesquels les menaces alléguées se seraient soudainement retournées contre lui alors que son père, anciennement inquiété, aurait pu se maintenir dans la province du P. sans difficulté notable, que, plus généralement, le récit de l’intéressé est apparu dépourvu de crédibilité
; que, par ailleurs, la seule confession ahmadie [du requérant] ne saurait démontrer le systématisme des persécutions alléguées
; qu’ainsi, les faits n’étant pas établis, les craintes exprimées par le requérant (...) ne sont pas fondées.
»
Le requérant fit l’objet d’une obligation de quitter le territoire en date du 14 mai 2013. Le 12 février 2014, il fit l’objet d’une mesure de placement en rétention administrative, décision qu’il contesta devant le tribunal administratif. Le 18 février 2014, le tribunal administratif rejeta sa requête.
Le requérant demanda le réexamen de sa demande d’asile, qui fut rejeté par l’OFPRA le 26 février 2014, aux motifs suivants
:
«
Les évènements censés être à l’origine des faits nouvellement allégués, à savoir son militantisme pour la cause qadiani, n’ont précédemment pas été tenus pour établis par l’Office et la CNDA. De surcroît, ses assertions, succinctes et peu déterminantes, ne sauraient être susceptibles d’emporter l’adhésion de l’Office (...) En outre, force est de constater le manque de spontanéité de son discours [et le] caractère schématique de ses dires (...) En sus, les trois courriers versés au dossier (...) se sont révélés rédigés en des termes convenus et dépourvus de force probante. De même, l’article de journal remis s’avère dépourvu de garanties suffisantes d’authenticité.
»
Le 11 mars 2014, le requérant introduisit une demande d’application de l’article 39 du règlement à laquelle la Cour fit droit le jour même pour la durée de la procédure.
Par une décision du 13 juillet 2015, la CNDA annula la décision du directeur général de l’OFPRA en date du 26 février 2014 et reconnut la qualité de réfugié au requérant aux motifs suivants
:
«
(...) que dans le contexte prévalant actuellement pour la communauté ahmadie au Pakistan et eu égard à la visibilité de l’engagement communautaire du requérant et de son père, il peut craindre en raison de sa religion, d’être persécuté au sens des stipulations précitées de la convention de Genève en cas de retour dans son pays d’origine
; que dès lors, M. W.A. est fondé à se prévaloir de la qualité de réfugié
;
»
Le 10 août 2015, le préfet abrogea l’arrêté préfectoral portant obligation de quitter le territoire français pris à l’encontre du requérant le 14 mai 2013.
GRIEF
Invoquant l’article 3 de la Convention, le requérant allègue qu’un renvoi vers le Pakistan l’exposerait à des traitements contraires à cette disposition en raison de son appartenance à la confession ahmadie.
Dans ses observations soumises à la Cour le 24 août 2015, le Gouvernement soutient que le requérant, ayant été reconnu en qualité de réfugié par une décision de la CNDA du 13 juillet 2015, celui-ci ne peut plus se prévaloir d’un grief tiré d’une violation de l’article 3 de la Convention, puisqu’il est désormais protégé contre toute décision de reconduite vers son pays d’origine. Par conséquent, le Gouvernement invite la Cour à rayer la requête du rôle en application de l’article 37 § 1 b) et c) de la Convention.
Dans une lettre du 3 septembre 2015, le requérant informe la Cour qu’il souhaitait maintenir sa requête.
La Cour rappelle que ne peut pas se prétendre «
victime
», au sens de l’article 34 de la Convention, celui qui, au plan national, a obtenu un redressement approprié et suffisant des violations alléguées de la Convention (
Gebremedhin [Gaberamadhien] c. France
(déc.), n
o
25389/05, §
36, 10 octobre 2006). Cette règle vaut même si l’intéressé obtient satisfaction alors que la procédure est déjà engagée devant la Cour
; ainsi le veut le caractère subsidiaire du système des garanties de la Convention (
ibid
). En l’espèce, la Cour observe que la reconnaissance de la qualité de réfugié au requérant fait obstacle à toute mesure d’éloignement vers son pays d’origine. En conséquence, la Cour estime que le requérant ne peut plus se prétendre victime de la violation alléguée de l’article 3 de la Convention, au sens de l’article 34 de la Convention (voir en ce sens
H.O. c.
France
(déc.), n
o
20388/12, §§ 20-25, 10 septembre 2013).
La requête est donc manifestement mal fondée et doit être rejetée en application de l’article 35 §§ 3 a) et 4 de la Convention.
L’article 39 du règlement de la Cour prend ainsi fin.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête irrecevable.
Fait en français puis communiqué par écrit le 17 décembre 2015.
Milan Blaško
Ganna Yudkivska
Greffier adjoint
Présidente