SECȚIUNEA A CINCEA DECIZIE Cerere nr. 74694/14 B.A. împotriva Franței Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a cincea), care are loc la 25 august 2015 într-un comitet compus din Ganna Yudkivska, președinte, Andrei Potocki, Síofra Oléary, judecători, și din Milano Blaško, grefier adjunct de secțiune, având în vedere cererea menționată anterior formulată la 29 noiembrie 2014, Având în vedere măsura provizorie indicată guvernului pârât în temeiul articolului 39 din Regulamentul de procedură al Curții, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de recurent, După ce a deliberat, face următoarea decizie ÎN FAVOARE Recurenta, B.A., este un resortisant nigerian născut în 1994 și rezident la Paris. Judecătorul care acționează în calitate de președinte a accesat cererea de nedivulgare a identității sale formulată de recurentă (art. 4 din Regulamentul de procedură). Ea a fost reprezentată în fața Curții de către domnul Thisse, avocat la Kremlin-Biecătre. A fost reprezentat de agentul său, F. Alabrune, director al afacerilor juridice la Ministerul Afacerilor Externe. Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează: reclamanta a declarat că a sosit în Franța în cadrul unei rețele de prostituție. La cererea rețelei, la sosirea sa în Franța, aceasta a depus o cerere de azil bazată pe o relatare fictivă. Această cerere a fost respinsă de către Oficiul francez de protecție a refugiaților și apatrizi (OFPRA), la 10 ianuarie 2013. A fost arestată la 24 octombrie 2014 pentru strângere de fonduri, iar reclamantei i s-a comunicat a doua zi un ordin de obligație de a părăsi teritoriul și a fost reținută la o dată nespecificată. În octombrie 2014, o cerere de reexaminare, dar prevalându-se întotdeauna unei relatări fictive, deoarece se temea de represalii ale angajatorilor săi. La 16 noiembrie 2014, L (o asociație a cărei misiune este de a lucra cu persoanele prostituate pentru a combate traficul de persoane în scopul exploatării sexuale), reclamanta a decis să denunțe rețeaua de proxeneți care exploatau. În noiembrie 2014, un agent al Brigăzii pentru reprimarea proxenetismului a venit la centrul de detenție și, cu această ocazie, recurenta a precizat în special că proxenetul său exploata patru femei în regiunea pariziană și că acest interviu nu a dus la nicio recipisă de depunere a plângerii. În această acțiune, recurenta își expune pentru prima dată calitatea de victimă a traficului. La 29 noiembrie 2014, recurenta trimite Curții o cerere de măsură provizorie în vederea suspendării expulzării. La 5 decembrie 2014, Curtea a decis să indice guvernului francez, în conformitate cu art. 39 din regulamentul său, care a fost de dorit să nu trimită reclamanta înapoi în Nigeria pe durata procedurii în fața Curții. În decembrie 2014, recurenta a depus mărturie împotriva proxenetei sale, permițând demontarea unei rețele de trafic. La 21 mai 2015, prefectul de poliție din Paris a abrogat la data de 16 iunie pentru a primi un permis de ședere temporară în temeiul articolului. 316-1 din Codul de intrare și ședere a străinilor și reclamanților de azil (CESEDA). 16 În iunie 2015, prefectura de poliție nu i-a eliberat reclamantului un permis de ședere, ci a convocat-o din nou la 19 iunie. La 19 iunie 2015, recurenta a predat la Ecuador actul de naștere, la data la care a fost informată că cererea sa de permis de ședere nu va fi luată în considerare decât după ce autenticitatea acestui document ar fi dovedită. Invocând articolele 3 și 4 din convenție, recurenta se teme că va fi expusă la tratamente inumane și degradante și/sau la un risc de trafic în cazul în care se întoarce în Nigeria. ÎN Nimeni nu poate fi supus torturii sau pedepselor sau tratamentelor inumane sau degradante. art. 4 Nimeni nu poate fi ținut în sclavie sau în servitute.... În primul rând, Curtea trebuie să caute dacă faptele noi aduse la cunoștința sa după ce a introdus în mod direct o cale de atac în speță la abrogarea măsurii în cauză nu trebuie să conducă la concluzia că litigiul este acum soluționat sau că nu se mai justifică continuarea examinării cererii din alt motiv și că, prin urmare, cererea poate fi retrasă de la rolul Curții în aplicarea articolului 37 alineatul (1) din convenție (a se vedea Italia (radiație) [GC], nr 36732/97, § 40-50, 24 octombrie 2002. Această dispoziție este formulată după cum urmează: În orice moment al procedurii, Curtea poate decide să elimine o cerere din rol în cazul în care circumstanțele permit încheierea: (a) că reclamantul nu intenționează să o mențină; sau (b) că litigiul a fost soluționat; sau (c) că, pentru orice alt motiv pe care Curtea îl consideră existență, nu se mai justifică continuarea examinării cererii. Cu toate acestea, Curtea continuă examinarea cererii în cazul în care respectarea drepturilor omului garantate de Convenție și a protocoalelor sale impune acest lucru. Curtea constată că autoritățile franceze au abrogat decizia din culpă. Ca urmare, în practică, recurenta nu va fi trimisă înapoi în Nigeria. Cererea pierde, prin urmare, orice obiect. Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că nu se mai justifică, în conformitate cu art. 37 alineatul (1) litera (c) din Convenție, să continue examinarea cererii. În plus, Curtea constată că . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prin urmare, Curtea concluzionează că este necesar să se elimine cauza rolului. Aplicarea articoluluiui 39 din regulament se încheie astfel. În cele din urmă, Curtea consideră că este important să se sublinieze că 2 din Convenție, aceasta poate decide reinscrierea în funcția de judecător în cazul în care consideră că circumstanțele justifică acest lucru. În plus, ea reamintește că reclamanta va avea posibilitatea, dacă este cazul, de a introduce o nouă cerere în fața Curții, inclusiv de a solicita măsuri provizorii în temeiul articolului 39 din regulament. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, hotărăște în de a elimina cererea de rol. Făcut în franceză și apoi comunicat în scris la 17 septembrie 2015. Milano Blaško Ganna Yudkivska Grefier Adjunct Președinte
Requête n
o
74694/14
B.A.
contre la France
La Cour européenne des droits de l’homme (cinquième section), siégeant le 25 août 2015 en un comité composé de
:
Ganna Yudkivska,
présidente,
André Potocki,
Síofra O’Leary,
juges,
et de Milan Blaško,
greffier adjoint de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 29 novembre 2014,
Vu la mesure provisoire indiquée au gouvernement défendeur en vertu de l’article
39 du règlement de la Cour,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par la requérante,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
La requérante, B.A., est une ressortissante nigériane née en 1994 et résidant à Paris. Le juge faisant fonction de président a accédé à la demande de non
‑
divulgation de son identité formulée par la requérante (article
47
§
4 du règlement). Elle a été représentée devant la Cour par M
e
M.
Thisse, avocat au Kremlin-Bicêtre.
Le gouvernement français («
le Gouvernement
») a été représenté par son agent, M. F. Alabrune, directeur des affaires juridiques au ministère des Affaires étrangères.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
La requérante allègue être arrivée en France dans le cadre d’un réseau de prostitution.
À la demande du réseau, elle déposa, à son arrivée en France, une demande d’asile basée sur un récit fictif. Cette demande fut rejetée par l’Office français de protection des réfugiés et apatrides (OFPRA), le 10
janvier 2013.
Arrêtée le 24 octobre 2014 pour racolage, la requérante se vit notifier le lendemain un arrêté portant obligation de quitter le territoire. Elle fut placée en rétention à une date non précisée.
Dans la crainte d’un éventuel retour au Nigéria, elle déposa, le 31
octobre 2014, une demande de réexamen mais en se prévalant toujours d’un récit fictif car redoutant les représailles de ses employeurs. Le 16
novembre 2014, l’OFPRA rejeta son recours.
Après avoir été mise en relation par l’association présente en centre de rétention avec «
Les amis du bus des femmes
» (une association dont la mission est de travailler avec les personnes prostituées afin de lutter contre la traite des êtres humains aux fins d’exploitation sexuelle), la requérante décida de dénoncer le réseau de proxénètes qui l’exploitait. Le 25
novembre 2014, un agent de la brigade de répression du proxénétisme vint recueillir son témoignage au centre de rétention. À cette occasion, la requérante précisa notamment que sa proxénète exploitait quatre femmes sur la région parisienne. Cet entretien ne donna lieu à aucun récépissé de dépôt de plainte.
Un appel devant la Cour nationale du droit d’asile (CNDA) est pendant. Dans ce recours, la requérante exposa pour la première fois sa qualité de victime de traite.
Le 29 novembre 2014, la requérante saisit la Cour d’une demande de mesure provisoire en vue de faire suspendre son expulsion. Le 5
décembre 2014, la Cour décida d’indiquer au gouvernement français, en application de l’article
39 de son règlement, qu’il était souhaitable de ne pas renvoyer la requérante vers le Nigéria pour la durée de la procédure devant la Cour.
En décembre 2014, la requérante témoigna contre sa proxénète, permettant de démanteler un réseau de traite.
Le 21 mai 2015, le préfet de police de Paris abrogea l’arrêté d’éloignement pris à son encontre. Lorsque la requérante eut notification de cette décision, une convocation lui fut remise afin qu’elle se présente le 16
juin suivant à la préfecture de police pour se voir remettre un titre de séjour temporaire en application de l’article
L.
316-1 du code de l’entrée et du séjour des étrangers et des demandeurs d’asile (CESEDA). Le 16
juin 2015, la préfecture de police ne délivra pas à la requérante de titre de séjour mais la convoqua, à nouveau, le 19 juin suivant. Le 19 juin 2015, la requérante remit à la préfecture l’original de son acte de naissance, elle fut alors informée que sa demande de titre de séjour ne serait examinée qu’une fois que l’authenticité de ce document serait avérée.
Invoquant les articles 3 et 4 de la Convention, la requérante craint d’être exposée à des traitements inhumains et dégradants et/ou à un risque de traite en cas de retour au Nigéria.
La requérante allègue qu’un renvoi vers le Nigéria l’exposerait à être soumise à des traitements contraires aux articles 3 et 4 de la Convention ainsi libellés
:
Article 3
«
Nul ne peut être soumis à la torture ni à des peines ou traitements inhumains ou dégradants.
»
Article 4
«
1.
Nul ne peut être tenu en esclavage ni en servitude.
(...)
»
Avant toute chose, la Cour doit rechercher si les faits nouveaux portés à sa connaissance après l’introduction de la requête – en l’espèce l’abrogation de la mesure d’éloignement – ne doivent pas l’amener à conclure que le litige est désormais résolu ou qu’il ne se justifie plus de poursuivre l’examen de la requête pour un autre motif et que, dès lors, la requête peut être rayée du rôle de la Cour en application de l’article 37 § 1 de la Convention (voir
Pisano c. Italie
(radiation) [GC], n
o
36732/97, §§
40-50, 24
octobre 2002). Cette disposition est libellée comme suit :
«
À tout moment de la procédure, la Cour peut décider de rayer une requête du rôle lorsque les circonstances permettent de conclure :
a) que le requérant n’entend plus la maintenir ; ou
b) que le litige a été résolu ; ou
c) que, pour tout autre motif dont la Cour constate l’existence, il ne se justifie plus de poursuivre l’examen de la requête.
Toutefois, la Cour poursuit l’examen de la requête si le respect des droits de l’homme garantis par la Convention et ses Protocoles l’exige.
»
La Cour constate que les autorités françaises ont abrogé la décision d’éloignement. Il en résulte en pratique que la requérante ne sera pas renvoyée au Nigéria. La requête perd donc tout objet.
Eu égard à ce qui précède, la Cour estime qu’il ne se justifie plus, conformément à l’article 37 § 1 c) de la Convention, de poursuivre l’examen de la requête. Elle constate par ailleurs qu’aucun motif particulier touchant au respect des droits de l’homme garantis par la Convention n’exige la poursuite de l’examen de la requête en vertu de l’article
37
§
1
in
fine
de la Convention.
Partant, la Cour conclut qu’il y a lieu de rayer l’affaire du rôle. L’application de l’article 39 du règlement prend ainsi fin.
Enfin, la Cour estime important de souligner qu’en application de l’article
37
§
2 de la Convention, elle peut décider la réinscription au rôle d’une requête lorsqu’elle estime que les circonstances le justifient. De plus, elle rappelle que la requérante aura la possibilité, s’il y a lieu, d’introduire une nouvelle requête devant la Cour, y compris de demander des mesures provisoires sur la base de l’article 39 du règlement.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Décide
de rayer la requête du rôle.
Fait en français puis communiqué par écrit le 17 septembre 2015.
Milan Blaško
Ganna Yudkivska
Greffier adjoint
Présidente