SECȚIUNEA A CINCEA DECIZIE Cerere nr. 31197/09 MARKT INTERN După ce a deliberat, face următoarea decizie ÎN FAȚĂ Prima reclamantă, arteziană intern a Verlag GmbH, este o societate cu răspundere limitată de drept german al cărei sediu social este în Düsseldorf, al doilea și al treilea reclamant, domnul G. Weber și domnul H. Bayer, sunt proprietarii săi, resortisanți germani născuți în 1940 și, respectiv, 1939 și reședința în Neuss și, respectiv, în Ratingen. Ei au fost reprezentați în fața Curții de către dl Eve Marine Bollecker, avocat la Strasbourg. Circumstanțele din speță Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de către reclamanți, pot fi rezumate după cum urmează. Steuerfahndung La 14 iulie 1993, Serviciul de combatere a fraudei fiscale din Düsseldorf a prezentat un raport în care a stabilit suma de impozit pe care reclamanții trebuiau să o plătească (adică raportul fiscal La 24 decembrie 1993, serviciul Düsseldorf a prezentat un al doilea raport privind răspunderea penală a celor care au depus o anchetă ( ), pentru ca acesta să recupereze impozitele neplătite. În martie 1994, oficiul de impozite a comunicat rapoartele reclamanților și le-a cerut să-și prezinte observațiile. S-a stabilit ulterior că oficiul de impozite a omis să efectueze o verificare a rapoartelor, în timp ce legea impunea acest lucru. Reclamanții erau de părere că aceste rapoarte se bazau pe erori grave de fapt și de drept care nu puteau explica decât printr-o neglijență gravă în desfășurarea anchetei. Ei se temeau că oficiul de impozite stabilește impozitele pe baza acestor rapoarte și le cereau plata sumelor stabilite provizoriu, ceea ce ar fi dus la ruinarea lor. În aprilie 1994, un consilier fiscal a întocmit un raport care includea erori grave în calcularea impozitului pe salarii. În iulie 1994, un profesor de drept a prezentat un raport de expertiză în care a ajuns la concluzia că serviciul Düsseldorf aplicase în mod eronat legile fiscale. În august 1994, cel de-al doilea reclamant a amenințat că administrația fiscală în justiție va revendica daune-interese pentru răspunderea publică (Amtshaftung) ) din cauza deficiențelor identificate în rapoarte. Alte rapoarte de experți mandatate de solicitanți au vizat, de asemenea, existența unor rețineri comise de investigatori. 10. Ulterior, în cadrul procedurii penale, avocații care apărau al doilea și al treilea reclamant au recuzat serviciul Düsseldorf pentru părtinire. 11. În 1995, ancheta a fost retrasă în serviciul Düsseldorf și a fost încredințată serviciilor de combatere a fraudei fiscale din Wuppertal. 13 În august 1995, Parchetul din Düsseldorf s-a bazat pe acest raport suplimentar pentru a prezenta acuzațiile împotriva celui de-al doilea și celui de-al treilea reclamant. Această parte a anchetei a fost clasificată provizoriu fără întârziere în temeiul articolului 154 din Codul de procedură penală (a se vedea dreptul intern relevant de mai jos). La 13 septembrie 1996, serviciul Wuppertal a prezentat un raport fiscal suplimentar care a concluzionat că există un impozit neplătit de 3,3 milioane DEM. Procedura în litigiu 16. La 11 iunie 1999, reclamanții au atribuit Landul Tribunalul Regional a stat asupra unei părți a litigiului, printre altele, din Renania de Nord a solicitat o rambursare a onorariilor consilierilor fiscali, avocaților și profesorilor de drept mandatați, prin care s-au imputat diverse abateri și neglijențe ale serviciului Düsseldorf, ale Oficiului pentru Impozite și ale Parchetului din Düsseldorf. 17. La 17 iulie 2002, tribunalul din Düsseldorf a clasat hotărârea Tribunalului Regional și a trimis cauza Tribunalului Regional din Düsseldorf. 18. La 20 martie 2006, tribunalul regional i-a exonerat pe reclamanți de cererea lor. El a explicat motivul pentru care pretențiile nu au fost întemeiate, dar a subliniat că: în orice caz, creanțele erau prevăzute în conformitate cu art. 852 din Codul civil, care prevedea un termen de prescripție de trei ani de la luarea în considerare a faptelor dăunătoare (a se vedea dreptul intern relevant, de mai jos). Tribunalul a precizat că reclamanții nu își puteau baza pretențiile decât pe fapte anterioare atribuirii contractelor cu consilierii fiscali, avocații și profesorii de drepturi, în cazul de față, pe neglijența comisă în cadrul anchetei serviciului Düsseldorf și pe rapoartele prezentate de serviciul Düsseldorf, precum și pe lipsa de control al rapoartelor de către oficiul de impozite. Acesta concluzionează că reclamanții au avut cunoștință de aceste fapte înainte de iunie 1996 și că, prin urmare, cererea lor formulată în iunie 1999 era prevăzută. 19. Prin hotărârea din 4 aprilie 2007, tribunalul din Düsseldorf a confirmat hotărârea. Comisia a remarcat că, în cazul în care rapoartele întocmite de serviciul Düsseldorf conțineau numeroase erori de fapt și de drept, iar anchetatorii au comis greșeli și că, prin urmare, reclamanții puteau, în principiu, să prezinte daune-interese, termenul de prescripție pentru aceste cereri a expirat între timp. Instanța de apel a precizat că reclamanții au avut cunoștință de erorile conținute în rapoarte cel târziu în luna mai a anului 1996 și că ar fi putut introduce atunci o acțiune în constatare (Feststellungsklage ), care ar fi fost suficientă pentru a întrerupe termenul de prescripție. Comisia a considerat că există posibilitatea de a solicita în mod rezonabil reclamanților să procedeze astfel și că faptul că procedura penală nu era încă încheiată nu constituia un obstacol în calea acesteia. Instanța a respins cererea reclamanților de a se teme că Parchetul va extinde urmărirea penală ca răspuns la acțiunea în justiție, subliniind că procurorul public era obligat să se asigure că acuzațiile penale aduse reclamanților erau întemeiate și că procedura penală putea duce la condamnare. Aceasta a considerat că o asignare a Landului bazată pe erorile conținute în rapoartele Serviciului Düsseldorf ar fi determinat Parchetul să arunce o privire critică asupra rapoartelor și să verifice dacă acestea ar putea servi drept bază pentru punerea sub acuzare. Prin urmare, în ochii instanței de apel, el părea aberant În acest sens, instanța de judecată a subliniat faptul că Parchetul a fost obligat de principiul legalității și că o extindere a urmăririlor penale în urma procesului în justiție al Landului Cu toate acestea, Curtea nu a autorizat recursul în casation. 20. La 19 septembrie 2008, Curtea federală de Justiție a respins recursul la recurs în casarea reclamanților și a respins cererea reclamanților potrivit căreia aceștia nu au fost obligați să dea în judecată Landul pentru a solicita despăgubiri atâta timp cât investigația penală se afla în fața unor posibile represalii, deoarece astfel de temeri erau vădit nefondate. Comisia a considerat că, în orice caz, reclamanții știau încă din actul de punere sub acuzare din 1995 că Parchetul nu își mai baza acuzațiile pe raportul d'ancheta serviciului Düsseldorf, ci pe cel al serviciului de la Wuppertal, și că, prin urmare, nu exista niciun motiv pentru care reclamanții să prezinte o acțiune în răspundere mai târziu pe baza lacunelor din raportul Serviciului de combatere a fraudei fiscale din Düsseldorf. 21. Reclamanții au introdus o acțiune constituțională, care nu putea fi obligată să introducă o acțiune în despăgubire împotriva statului atâta timp cât ancheta penală îndreptată împotriva acestora nu fusese încă finalizată, din moment ce ar fi fost posibil ca Parchetul să reia procedurile reținute în raportul serviciului Düsseldorf în orice moment. 22. La 10 decembrie 2008, Curtea Constituțională Federală, în calitate de colegi de trei judecători, nu a aprobat acțiunea constituțională a reclamanților, fără a-și justifica decizia (n 1 BvR 3192/08). Dreptul și practica internă relevantă Dreptul intern relevant 23.L .852 din Codul civil, în versiunea sa aplicabilă la momentele faptelor, prevedea (1) Dreptul de a solicita despăgubiri pentru prejudiciile cauzate de comportamentele delictuale se prescrie în termen de trei ani de la data la care persoana vătămată a luat cunoștință de prejudiciul și de identitatea persoanei responsabile și, independent de această cunoaștere, în termen de 30 de ani de la data la care persoana vătămată a luat cunoștință de prejudiciul și de identitatea persoanei responsabile. Procurorul poate să se abțină de la urmărirea unei infracțiuni, în cazul în care pedeapsa sau măsura de securitate care pot fi pronunțate împotriva autorului faptelor nu joacă un rol semnificativ în raport cu o pedeapsă sau o măsură de securitate la care autorul faptelor a fost condamnat sau pentru care este acuzat; sau dacă este necesar să se prevadă că o judecată pentru această națiune nu ar interveni într-un termen rezonabil și dacă autorul faptelor a fost deja condamnat la o pedeapsă sau o măsură de siguranță, dacă această condamnare a dobândit autoritate de forță judecată sau dacă autorul faptelor este condamnat la o astfel de condamnare, cu condiția ca această condamnare să fie suficientă pentru a acționa asupra autorului faptelor și pentru a apăra legea. (2) (...) (3) Dacă procedura nu a fost continuată ținând cont de o condamnare la o pedeapsă sau o măsură de siguranță într-o altă cauză și care a fost supusă unei autorități de forță judecate, procurorul poate relua urmărirea penală în orice moment, dacă această condamnare este anulată ulterior, atâta timp cât nu se obține prescripția privind încălcarea dreptului comunitar. (4) Dacă procedura nu a fost continuată ținând cont de o condamnare la o pedeapsă sau o măsură de siguranță așteptată într-un alt caz, procurorul poate relua urmărirea penală în termen de trei luni de la data la care hotărârea în acest caz a devenit o autoritate cu forță judecată, atâta timp cât nu se obține prescripția privind încălcarea dreptului comunitar. (...) Jurisprudența Curții Federale de Justiție 25. Curtea Federală de Justiție a dezvoltat - în plus față de elementele reținute de art. 852 din Codul civil - criteriul Curtea federală de Justiție a nuanțat această jurisprudență în cazurile în care acțiunea se bazează pe răspunderea statului pentru urmărirea penală. La 29 octombrie 1987 (III ZR 33/87) Curtea Federală de Justiție a pronunțat o hotărâre conform căreia termenul de prescripție începea să curgă chiar dacă urmăririle penale care erau în cauză nu erau încă finalizate, atât timp cât creditorul știa că acestea constituiau o abatere delicventă față de aceasta din cauza unor erori comise în cursul anchetei. 2 aprilie 1998, (III) 309/96) Curtea Federală de Justiție a decis că termenul de prescripție pentru o acțiune în despăgubire îndreptată împotriva măsurilor de investigație ale procuraturii publice nu începea să curgă decât după decizia definitivă a instanței penale de a nu deschide procedurile judiciare ( Nichteröffnungsbeschluss) (i) (i) (i) reclamantul nu putea ști cu certitudinea necesară că urmărirea penală se baza pe o abatere delicventă a procuraturii publice. GRIFS 26. Invocând art. 1 și art. 13 din Convenție, reclamanții se plâng că instanțele interne nu au luat o hotărâre cu privire la cererile lor din cauza prescripției și că nu au avut, prin urmare, acces la o instanță. ÎN Â27, reclamanții se plâng de încălcarea dreptului lor de a avea acces la o instanță în sensul art. 1, a cărei parte relevantă în speță este formulată astfel. Orice persoană are dreptul la o audiere echitabilă a cauzei sale (...) de către o instanță independentă și imparțială, stabilită prin lege, care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale civile (...) 28. Reclamanții consideră că aplicarea dispozițiilor legale de către instanțele interne, în special în ceea ce privește punctul de plecare al prescrierii pe trei ani a acțiunilor în răspundere penală îndreptate împotriva statului, le-a încălcat dreptul la un proces echitabil, întrucât această jurisprudență i-ar fi obligat să inițieze o acțiune civilă înainte ca acțiunea penală să fie oprită. 29. Curtea reamintește că art. 1 din Convenție consacră dreptul de a sesiza instanța în materie civilă (a se vedea în special Golder Regatul Unit, Hotărârea din 21 februarie 1975, seria A 18, § Prince Hans-Adam II din Liechtenstein c. Germania [GC], nr. 42527/98, § 43 CEDH 2001 VIII). 30. În continuare, Curtea reafirmă că dreptul de acces la o instanță nu este absolut și este gata să fie limitat implicit, deoarece, prin natura sa, solicită o reglementare de către stat, care dispune în această privință de o anumită marjă de apreciere ( García Manibardo Spania, nr. 38695/95, § 36, CEDH 2000 Levages Prestations Services France, Hotărârea din 23 octombrie 1996, Cu toate acestea, aceste limitări nu pot restrânge accesul la un justițiabil într-un mod sau într-un punct în care dreptul său la o instanță din statul membru respectiv este atins în substanța sa (Stagno Belgia, nr. 1062/07, § 25, 7 iulie 2009 Stanev Bulgaria [GC], 36760/06, § 230, CEDH 2012). 31. Curtea amintește, de asemenea, că limitările aplicate nu intră în domeniul de aplicare al articolului 6 alineatul (1) din convenție decât dacă urmăresc un scop legitim și dacă există un raport rezonabil de proporționalitate între mijloacele utilizate și scopul vizat (a se vedea, printre altele, Pedro Ramos Elveția, nr 10111/06, § 37, 14 octombrie 2010, Levages Prestations, citată anterior, § 40, Stubbings și alte Regate Unite , 22 octombrie 1996, § 50, Rec., 1996 IV, și Stagno, citată anterior, § 25). 32. Printre aceste restricții legitime se numără termenele legale de prescripție, care au mai multe scopuri importante, și anume asigurarea securității juridice prin stabilirea unui termen limită pentru acțiuni, punerea potențialilor pârâti în fața unor plângeri tardive, care ar putea fi dificil de contracarat, și care ar putea împiedica nedreptatea care s-ar putea produce dacă tribunalele ar fi chemate să se pronunțe asupra evenimentelor care au avut loc departe în trecut din motive de probă la care nu s-ar putea adăuga credință și care ar fi incomplete din cauza timpului scurs ( Stubbings , citată anterior, § 51, și Stagno , citată anterior, § 26 . . . . . . . 33. În consecință, existența unui termen de prescripție nu este în sine incompatibilă cu Convenția. Curții îi revine sarcina de a verifica în fiecare caz în parte dacă natura termenului de prescripție în cauză sau modul în care acesta a fost aplicat este compatibil cu Convenția (Stagno , citată anterior, § Phinikaridou c. Cipru , (2390/02, § 52, 20 decembrie 2007). 34. Curtea constată că prezentul litigiu se referă la problema plecării termenului de prescripție trienală a răspunderii administrative, care, în conformitate cu legislația în vigoare la momentul respectiv și cu jurisprudența Curții Federale de Justiție, începea să curgă de la data la care a avut cunoștință de fapta dăunătoare. Comisia observă că instanțele interne au recunoscut în unanimitate că reclamanții au luat cunoștință de greșelile comise de autoritățile fiscale în termen de luni de la comunicarea raportului fiscal al serviciului Düsseldorf din martie 1994. În plus, reclamanții nu pun la îndoială această ipoteză. 35. Curtea ia notă apoi de faptul că instanțele civile nu puteau sesiza instanțele civile până când procedura penală nu se încheiase, declarând că există un risc de extindere a urmăririi penale din cauza arestului în justiție. 36. Cu toate acestea, Curtea arată că instanțele germane au examinat aceste argumente și au răspuns la acestea prin decizii bine motivate care nu lasă să se arate arbitrare. În special, instanțele germane au respins posibilitatea extinderii urmăririi penale ca urmare a arestului civil, considerând că legea impunea reluarea urmăririi penale unor condiții și interzicea procuraturii să dea în judecată din motive de În această privință, Curtea arată că instanțele interne au subliniat, de asemenea, că teama represaliilor este cu atât mai puțin justificată cu cât urmărirea penală s-a bazat pe raportul de anchetă al serviciului Wuppertal, și nu pe cel al serviciului Düsseldorf care a făcut obiectul criticilor formulate de reclamanți. 37. Curtea ia notă în sfârșit de faptul că Curtea Federală de Justiție a considerat că decizia Tribunalului de Primă Instană se înscrie în linia jurisprudenei sale în materie A se vedea, de asemenea, hotărârea Curții a Uniunii Europene în cauza C-364/03, ECLI:EU:C:2003:291, punctul 41. Având în vedere considerațiile de mai sus, Curtea consideră că limitarea dreptului de acces la o instanță a reclamanților era proporțională cu scopul de a asigura securitatea juridică și buna administrare a justiției. 39. Prin urmare, acest aspect trebuie respins ca fiind în mod vădit nefondat, în temeiul articolului 35 3 și al articolului 4 din convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, Declară cererea inadmisibilă. Stephen Phillips Ganna Yudkivska Grefier Adjunct Președinte
Requête n
o
31197/09
contre l’Allemagne
La Cour européenne des droits de l’homme (cinquième section), siégeant le 17 juin 2014 en un comité composé de
:
Ganna Yudkivska,
présidente,
Angelika Nußberger,
André Potocki,
juges,
et de Stephen Phillips,
greffier adjoint de section,
Vu la requête susmentionnée introduite le 12 juin 2009,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
1.
La première requérante, Markt intern’ Verlag GmbH, est une société à responsabilité limitée de droit allemand dont le siège social est à Düsseldorf, les deuxième et troisième requérants, M. G. Weber et M. H. Bayer, sont ses gérants, ressortissants allemands nés respectivement en 1940 et 1939 et résidant à Neuss et à Ratingen.
2.
Ils ont été représentés devant la Cour par M
e
Eve-Marine Bollecker, avocat à Strasbourg.
A.
Les circonstances de l’espèce
3.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les requérants, peuvent se résumer comme suit.
1.
La genèse de l’affaire
a)
L’enquête pour fraude fiscale par le service de la répression des fraudes fiscales de Düsseldorf
4.
En 1986, le service de la répression des fraudes fiscales (
Steuerfahndung –
ci-après
: «
le service
») de Düsseldorf – un service spécialisé de l’administration financière, chargé d’enquêter sur des infractions fiscales – ouvrit une enquête pour fraude fiscale contre les requérants.
5.
Le 14 juillet 1993, le service de répression des fraudes fiscales de Düsseldorf rendit un rapport dans lequel il fixa le montant d’impôts dont les requérants étaient redevables («
rapport fiscal
»). D’après ce rapport, la première requérante était redevable de 25 millions Deutsche Mark (DEM) - environ 12,5 millions euro.
6.
Le 24 décembre 1993, le service de Düsseldorf rendit un deuxième rapport concernant la responsabilité pénale des requérants («
rapport d’enquête
»), dans lequel il conclut que les deuxième et troisième requérants étaient pénalement responsables d’avoir soustrait 18 millions DEM d’impôts et d’avoir détourné 8 millions DEM.
7.
Ces rapports furent communiqués à l’office des impôts (
Finanzamt
), afin que celui-ci procède au recouvrement des impôts impayés. En mars 1994, l’office des impôts communiqua les rapports aux requérants et leur demanda de soumettre leurs observations. Il fut établi ultérieurement que l’office des impôts avait omis de procéder à une vérification des rapports, alors que la loi l’y obligeait.
8.
Les requérants étaient d’avis que ces rapports reposaient sur de graves erreurs de faits et de droit qui ne pouvaient s’expliquer que par une négligence grave dans la conduite de l’enquête. Ils craignaient que l’office des impôts ne fixât les impôts en se basant sur ces rapports et leur demandât le paiement des sommes établies à titre provisoire, ce qui aurait entraîné leur ruine. Ils firent alors appel à des conseillers fiscaux, avocats et professeurs de droits pour assurer leur défense et rectifier les erreurs contenues dans les rapports.
9.
En avril 1994, un conseiller fiscal établit un rapport relevant de graves erreurs dans le calcul de l’impôt sur les salaires. En juillet 1994, un professeur de droit rendit un rapport d’expertise dans lequel il conclut que le service de Düsseldorf avait appliqué les lois fiscales de manière erronée. En août 1994, le deuxième requérant menaça d’assigner l’administration fiscale en justice en vue de réclamer des dommages-intérêts pour responsabilité publique (
Amtshaftung
) en raison des déficiences relevées dans les rapports. D’autres rapports d’experts mandatés par les requérants relevèrent également l’existence de fautes commises par les enquêteurs.
10.
Par la suite, dans le cadre de la procédure pénale, les avocats défendant les deuxième et troisième requérants récusèrent le service de Düsseldorf pour partialité.
11.
En 1995 l’enquête fut retirée au service de Düsseldorf et confiée au service de la répression des fraudes fiscales de Wuppertal.
b)
L’enquête pour fraude fiscale par le service de la répression des fraudes fiscales de Wuppertal et la procédure fiscale pénale
12.
Le 27 juillet 1995, le service de Wuppertal rendit un rapport d’enquête complémentaire
qui faisait état de 1,8 million DEM impayé à charge des requérants.
13.
En août 1995, le parquet de Düsseldorf se basa sur ce rapport complémentaire pour établir l’acte d’accusation contre les deuxième et troisième requérants. L’acte d’accusation ne retenait plus les faits reprochés par le rapport d’enquête initial du service de Düsseldorf. Cette partie de l’enquête était provisoirement classée sans suite en vertu de l’article 154 du Code de procédure pénale (voir le droit interne pertinent ci-dessous).
14.
Le 27 mars 1996, le tribunal régional de Düsseldorf refusa d’admettre l’acte d’accusation par une décision motivée (
Nichteröffnungsbeschluss
). Cette décision acquit autorité de force jugée le 12 juin 1996.
15.
Le 13 septembre 1996 le service de Wuppertal rendit un rapport fiscal complémentaire qui conclut à l’existence d’impôts impayés de 3,3
millions DEM.
2.
La procédure litigieuse
16.
Le 11 juin 1999, les requérants assignèrent le
Land
de Rhénanie du Nord–Westphalie en justice et demandèrent – entre autres – le remboursement des honoraires des conseillers fiscaux, avocats et professeurs de droit mandatés, alléguant diverses fautes et négligences du service de Düsseldorf, de l’office des impôts et du parquet de Düsseldorf.
17.
Par un jugement du 8 juin 2001, le tribunal régional statua sur une partie du litige.
Le 17 juillet 2002, la cour d’appel de Düsseldorf cassa le jugement du tribunal régional et renvoya l’affaire devant le tribunal régional de Düsseldorf.
18.
Le 20 mars 2006, le tribunal régional débouta les requérants de leur demande. Il exposa pourquoi les prétentions n’étaient pas fondées, mais souligna qu’en tout état de cause, les créances étaient prescrites en vertu de l’article 852 du Code civil qui prévoyait un délai de prescription de trois ans à compter de la prise de connaissance des faits dommageables (voir le droit interne pertinent, ci-dessous). Le tribunal précisa que les requérants ne pouvaient baser leurs prétentions que sur des faits antérieurs à la passation des contrats avec les conseillers fiscaux, avocats et professeurs de droits, dans le cas d’espèce donc sur des négligences commises à l’occasion de l’enquête du service de Düsseldorf et des rapports rendus par ce service, ainsi que sur le manque de contrôle des rapports par l’office des impôts. Il conclut que les requérants avaient eu connaissance de ces faits avant juin
1996, et que, par conséquence, leur demande introduite en juin 1999 était prescrite.
19.
Par un arrêt du 4 avril 2007, la cour d’appel de Düsseldorf confirma le jugement. Elle nota que si les rapports établis par le service de Düsseldorf contenaient de nombreuses erreurs de fait et de droit, et que les enquêteurs avaient commis des fautes, et que, partant, les requérants pouvaient en principe faire valoir des dommages-intérêts, le délai de prescription pour ces demandes avait entre-temps expiré. La cour d’appel releva que les requérants avaient eu connaissance des erreurs contenues dans les rapports au plus tard en mai 1996, et qu’ils auraient pu alors introduire une action en constatation (
Feststellungsklage
) qui aurait suffi pour interrompre le délai de prescription. Elle estima que l’on pouvait raisonnablement exiger des requérants de procéder ainsi et que le fait que la procédure pénale n’était pas encore terminée n’y faisait pas obstacle. La cour rejeta l’argumentation des requérants selon laquelle ils avaient à craindre que le parquet étendrait les poursuites pénales en réaction à l’assignation en justice, soulignant que le ministère public était tenu de s’assurer que les accusations pénales soulevées à l’encontre des requérants étaient fondées et que la procédure pénale pouvait conduire à une condamnation. Elle considéra qu’une assignation en justice du
Land
basée sur les erreurs contenues dans les rapports du service de Düsseldorf aurait amené le parquet à jeter un regard critique sur les rapports et à vérifier si ceux-ci pouvaient servir de base à la mise en accusation. Par conséquent, aux yeux de la cour d’appel, il semblait «
aberrant
» de supposer que le parquet élargirait les poursuites pénales dans un esprit de «
vengeance
». Sur ce point, la cour d’appel souligna que le parquet était tenu par le principe de légalité et qu’un élargissement des poursuites pénales intervenu à la suite de l’assignation en justice du
Land
aurait été manifestement illégal et arbitraire. Elle exposa que les requérants n’avaient pas à craindre un tel comportement de la part du parquet, et ce d’autant moins que les rapports épinglés par les requérants avaient été établis par le service de Düsseldorf et non par le parquet. La cour d’appel n’autorisa pas le pourvoi en cassation.
20.
Le 19 septembre 2008, la Cour de justice fédérale rejeta le recours en admission du pourvoi en cassation des requérants. Elle rejeta l’argumentation des requérants selon laquelle ils n’avaient pas été tenus d’assigner le
Land
en justice pour réclamer des dommages-intérêts tant que l’enquête pénale courait en raison de possibles représailles, car de telles craintes étaient manifestement infondées. Elle considéra qu’en tout état de cause, les requérants savaient depuis l’acte de mise en accusation d’août 1995 que le parquet ne fondait plus ses accusations sur le rapport d’enquête du service de Düsseldorf, mais sur celui du service de Wuppertal, et qu’il n’y avait donc eu aucune raison pour les requérants de remettre à plus tard une action en responsabilité basée sur les lacunes du rapport du service de répression des fraudes fiscales de Düsseldorf.
21.
Les requérants introduisirent un recours constitutionnel, exposant qu’ils ne pouvaient être tenus d’introduire une action en dommages-intérêts contre l’État tant que l’enquête pénale dirigée contre eux n’avait pas encore été menée à terme, puisqu’il aurait été loisible au parquet de reprendre les poursuites retenues dans le rapport du service de Düsseldorf à tout moment.
22.
Le 10 décembre 2008, la Cour constitutionnelle fédérale, siégeant en collège de trois juges, n’admit pas le recours constitutionnel des requérants, sans motiver sa décision (n
o
1 BvR 3192/08).
B.
Le droit et la pratique interne pertinents
1.
Le droit interne pertinent
23.
L’article 852 du Code civil, dans sa version applicable aux moments des faits, prévoyait
:
(1)
Le droit de demander réparation des dommages causés par des comportements délictuels se prescrit en trois ans à compter de la date à laquelle la personne lésée a pris connaissance du dommage et de l’identité de la personne responsable, et, indépendamment de cette connaissance, en trente ans à compter de la commission du délit. (...).
24.
L’article 154 du Code de procédure pénale prévoit
:
(1)
Le procureur peut s’abstenir de poursuivre une infraction,
1.
si la peine ou mesure de sureté qui peuvent être prononcées contre l’auteur des faits ne jouent pas un rôle significatif par rapport à une peine ou mesure de sureté à laquelle l’auteur des faits a été condamné, ou pour laquelle il est poursuivi, ou
2.
s’il est à prévoir qu’un jugement pour cette infraction n’interviendrait pas dans un délai raisonnable, et si l’auteur des faits a déjà été condamné à une peine ou mesure de sureté, si cette condamnation a acquis autorité de force jugée, ou si l’auteur des faits encourt une telle condamnation, à condition que cette condamnation soit suffisante pour agir sur l’auteur des faits et défendre la loi.
(2)
(...)
(3)
Si la procédure n’a pas été poursuivie compte tenu d’une condamnation à une peine ou mesure de sureté intervenue dans une autre affaire et passée en autorité de force jugée, le procureur peut reprendre les poursuites à tout moment si cette condamnation est annulée ultérieurement, tant que la prescription de l’infraction n’est pas acquise.
(4)
Si la procédure n’a pas été poursuivie compte tenu d’une condamnation à une peine ou mesure de sureté attendue dans une autre affaire, le procureur peut reprendre les poursuites dans un délai de trois mois après que le jugement dans cette autre affaire soit passé en autorité de force jugée, tant que la prescription de l’infraction n’est pas acquise. (...)
2.
La jurisprudence de la Cour fédérale de justice
25.
La Cour fédérale de justice a développé - en sus des éléments retenus par l’article 852 du Code civil - le critère de «
l’acceptabilité
» (
Zumutbarkeit
), pour déterminer le départ du délai de prescription. Selon cette jurisprudence, la prescription ne court pas tant qu’il ne peut être «
raisonnablement exigé
» du créancier qu’il fasse valoir ses droits en introduisant une action en justice. La Cour fédérale de justice a nuancé cette jurisprudence pour les cas dans lesquels l’action est basée sur la responsabilité de l’État du fait de poursuites pénales. Le 29 octobre 1987 (III ZR 33/87) la Cour fédérale de justice rendit une décision selon laquelle le délai de prescription commençait à courir même si les poursuites pénales qui étaient en cause n’étaient pas encore terminées, du moment que le créancier savait qu’elles constituaient une faute délictuelle à son égard en raison de fautes commises au cours de l’enquête. Le 2 avril 1998, (III
ZR
309/96) la Cour fédérale de justice décida que le délai de prescription pour une action en dommages-intérêts dirigée contre des mesures d’enquête du ministère public ne commençait à courir qu’après la décision définitive de la juridiction pénale de ne pas ouvrir de poursuites (
Nichteröffnungsbeschluss
) puisqu’auparavant le demandeur ne pouvait pas savoir avec la certitude nécessaire que les poursuites reposaient sur une faute délictuelle du ministère public.
26.
Invoquant les articles
6
§
1 et l’article
13 de la Convention, les requérants se plaignent que les juridictions internes n’ont pas statué sur leurs demandes en raison de la prescription et qu’ils n’ont donc pas eu accès à un tribunal.
27.
Les requérants se plaignent de la violation de leur droit d’accès à un tribunal au sens de l’article
6
§
1, dont la partie pertinente en l’espèce est ainsi libellée
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement (...) par un tribunal indépendant et impartial, établi par la loi, qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
28.
Les requérants estiment que l’application des dispositions légales par les juridictions internes, notamment en ce qui concerne le point de départ de la prescription triennale des actions en responsabilité délictuelle dirigées contre l’État, a violé leur droit à un procès équitable, puisque cette jurisprudence les aurait forcés à entamer une action civile avant que l’action pénale ne fût éteinte.
29.
La Cour rappelle que l’article
6
§
1 de la Convention consacre le «droit à un tribunal», dont le droit d’accès, à savoir le droit de saisir le tribunal en matière civile, ne constitue qu’un aspect (voir notamment
Golder
c.
Royaume-Uni
, arrêt du 21
février 1975, série A no.
18, p.
18, §
36
;
Prince Hans-Adam II de Liechtenstein c. Allemagne [GC],
no.
42527/98, §
‑
30.
La Cour réaffirme ensuite que le droit d’accès à un tribunal n’est pas absolu et se prête à des limitations implicitement admises, car il appelle de par sa nature même une réglementation par l’État, lequel jouit à cet égard d’une certaine marge d’appréciation (
García Manibardo
c.
Espagne
, no.
38695/97, §
‑
II
;
Levages Prestations Services
c.
France
, arrêt du 23
octobre 1996,
Recueil des arrêts et décisions
1996–V, p.
1543, §
40). Toutefois, ces limitations ne sauraient restreindre l’accès ouvert à un justiciable de manière ou à un point tel que son droit à un tribunal s’en trouve atteint dans sa substance même (
Stagno
c.
Belgique
, n
o
.
1062/07, §
25, 7
juillet 2009
;
Stanev
c.
Bulgarie [GC],
n
o
.
36760/06, §
31.
La Cour rappelle en outre que les limitations appliquées ne se concilient avec l’article 6 § 1 de la Convention que si elles poursuivent un but légitime et s’il existe un rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés et le but visé (voir, parmi d’autres,
Pedro
Ramos
c.
Suisse
, n
o
.
10111/06, §
37, 14
octobre 2010,
Levages Prestations
, précité, §
40,
Stubbings et autres
c.
Royaume-Uni
, 22 octobre 1996, §
50,
Recueil
1996
‑
IV, et
Stagno
, précité, §
25).
32.
Parmi ces restrictions légitimes figurent les délais légaux de prescription qui ont plusieurs finalités importantes, à savoir garantir la sécurité juridique en fixant un terme aux actions, mettre les défendeurs potentiels à l’abri de plaintes tardives peut-être difficiles à contrer, et empêcher l’injustice qui pourrait se produire si les tribunaux étaient appelés à se prononcer sur des événements survenus loin dans le passé à partir d’éléments de preuve auxquels on ne pourrait plus ajouter foi et qui seraient incomplets en raison du temps écoulé (
Stubbings
, précité, §
51, et
Stagno
, précité, §
26 ).
33.
Il s’ensuit que l’existence d’un délai de prescription n’est pas en soi incompatible avec la Convention. Il incombe à la Cour de vérifier dans chaque cas d’espèce si la nature du délai de prescription en cause ou la manière dont il a été appliqué est compatible avec la Convention (
Stagno
, précité, §
27
;
Phinikaridou c. Chypre
, n
o
23890/02, §
52, 20
décembre 2007).
34.
La Cour note que le présent litige porte sur le problème du départ du délai de prescription triennale de responsabilité administrative, qui, selon la législation en vigueur à l’époque et la jurisprudence de la Cour fédérale de Justice, commençait à courir à la date à laquelle l’intéressé avait eu connaissance du fait dommageable. Elle observe que les juridictions internes ont unanimement reconnu que les requérants avaient eu connaissance des fautes commises par les autorités fiscales dans les mois suivant la communication du «
rapport fiscal
» du service de Düsseldorf en mars 1994. Les requérants ne remettent par ailleurs pas en cause cette hypothèse.
35.
La Cour note ensuite que les requérants s’appuient sur les principes de «
nemo tenetur
» et de «
l’égalité des armes
» pour justifier leur avis qu’ils ne pouvaient pas saisir les juridictions civiles tant que la procédure pénale n’était pas terminée, alléguant qu’il y avait un risque d’une extension des poursuites en raison de l’assignation en justice.
36.
La Cour relève cependant que les juridictions allemandes ont examiné ces arguments et y ont répondu par des décisions soigneusement motivées ne laissant pas apparaître d’arbitraire. En particulier, les juridictions allemandes ont rejeté la possibilité d’une extension des poursuites pénales à la suite de l’assignation au civil, considérant que la loi soumettait la reprise des poursuites à des conditions et interdisait au ministère public des poursuites pour des motifs de «
vengeance
». Sur ce point, la Cour relève que les juridictions internes ont aussi souligné que la crainte de représailles était d’autant moins justifiée que les poursuites pénales étaient fondées sur le rapport d’enquête du service de Wuppertal, et non sur celui du service de Düsseldorf qui avait fait l’objet des critiques soulevées par les requérants.
37.
La Cour note enfin que la Cour fédérale de justice a considéré que la décision de la cour d’appel s’inscrivait dans la lignée de sa jurisprudence en matière «
d’acceptabilité
» de l’introduction d’une action, puisque les dommages pour lesquels les requérants demandaient réparation reposaient sur le rapport d’enquête du service de Düsseldorf qui avait été écarté de l’enquête pénale en 1995 par le ministère public et que la demande pouvait donc être introduite indépendamment de l’issue de la procédure pénale.
38.
A la lumière des considérations qui précèdent, la Cour estime que la limitation du droit d’accès à un tribunal des requérants était proportionnée au but visant à garantir la sécurité juridique et la bonne administration de la justice.
39.
Ce grief doit dès lors être rejeté comme manifestement mal fondé, en application de l’article 35
§§
3 et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête irrecevable.
Stephen Phillips
Ganna Yudkivska
Greffier adjoint
Présidente