SECȚIUNEA A CINCEA DECIZIE PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 21425/06 prezentate de Holger Hajo OTTO împotriva Germaniei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a cincea), care are loc la 10 noiembrie 2009 într-o cameră compusă din Peer Lorenzen, președinte, Renate Jaeger, Karel Jungwiert, Rait Maruste, Mark Villiger, Isabelle Berro-Lefevre, Zdravka Kalaydjieva, judecători; și Claudia Westerdiek, graffière de secțiune, având în vedere cererea formulată la 29 mai 2006, având în vedere informațiile prezentate de guvernul pârât la cererea Curții în conformitate cu art. 49 alin. Reclamantul, dl Holger Hajo Otto, este un resortisant german născut în 1943 și rezident în Essen. El a fost reprezentat în fața Curții în primul rând de domnul Sandra Rakovic, avocat în Düsseldorf, apoi de domnul Marc Decker, avocat la Krefeld. Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de reclamant, pot fi rezumate după cum urmează: În aprilie 1997, ca urmare a unei plângeri depuse în martie 1996 și a investigațiilor polițienești care au urmat și de care avea cunoștință reclamantul, Parchetul Düsseldorf a deschis o informare judiciară împotriva ui ui și a altor persoane pentru fraudă și delapidare de fonduri. La 23 septembrie 1998, s-a efectuat o percheziție la domiciliul reclamantului. La 10 ianuarie 2000, acesta a fost arestat și pus în arest provizoriu. La 23 februarie 2001, Parchetul a trimis acuzația la tribunalul regional din Düsseldorf, care a inițiat procedura principală la 26 iunie 2001. În 2004, după ce a ținut 194 de audieri, tribunalul regional l-a condamnat pe reclamant la o pedeapsă cu închisoarea de cinci ani și zece luni pentru fraudă și delapidare de fonduri comise în perioada 1991 - 1996. În considerentele sale de mai sus, acesta se referea, printre altele, la faptul că nu există nicio întârziere ilicită în cadrul procedurii, că anchetele au fost complexe și că acesta a fost comportamentul reclamantului care a provocat întârzieri în cursul procedurii principale. La 26 iulie 2005, Curtea Federală de Justiție a declarat recursul în casație inadmisibil în ceea ce privește pretinsele vicii de procedură și nefondat pentru surplus. La 17 noiembrie 2005, un comitet de trei judecători ai Curții Constituționale Federale nu a aprobat acțiunea constituțională a reclamantului (n 2 BvR 1627/05), fără a-și justifica decizia. Decizia a ajuns la data de 27 noiembrie 2005. GRIEFS Invocând art. 6 alineatul (1) din Convenție, reclamantul se plânge de durata procedurii și de refuzul instanțelor penale de a reduce cuantumul pedepsei pronunțate în ciuda acestei perioade. În plus, reclamantul ridică obiecții reținute (în esență) din art. 6 alin. (3) din Convenție. De asemenea, menționează art. 5 din Convenție, fără a prezenta totuși neplăceri în această privință. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide... dacă orice acuzație în materie penală îndreptată împotriva ei este întemeiată. Curtea ia notă de faptul că, la 23 septembrie 1998, după ce o anchetă polițienească a fost inițiată în iulie 1996, ceea ce reclamantul susține că a avut cunoștință, a fost efectuată o percheziție la adresa . Procedura penală pe care o urmează este încheiată la 27 noiembrie 2005, data la care decizia Curții Constituționale Federale a ajuns la reclamant. Prin urmare, procedura în litigiu a durat cel puțin șapte ani și puțin mai mult de două luni, pentru trei grade de instanță. Cu toate acestea, Curtea nu este chemată să se pronunțe asupra caracterului rezonabil al duratei procedurii, întrucât cererea trebuie, în orice caz, respinsă din alt motiv. Aceasta reamintește că, în temeiul art. 35 alin. (1) din Convenție, nu poate fi sesizată decât în termen de șase luni de la data deciziei interne definitive. Această regulă, care reflectă dorința părților contractante de a nu pune sub semnul întrebării deciziile anterioare după un termen nedefinit, servește nu numai intereselor guvernului, ci și securității juridice ca valoare intrinsecă (De Wilde, Ooms și Versyp c. Belgia, 18 noiembrie 1970, § 50, seria A n 12), abordând totodată necesitatea de a acorda unui reclamant suficient timp de reflecție pentru a-i permite să aprecieze oportunitatea de a prezenta o cerere Curții și de a defini conținutul acesteia. Această regulă marchează astfel limita temporală a controlului efectuat de Curte și indică atât particularilor, cât și autorităților perioada după care acest control nu mai există (a se vedea, printre altele, Kalogeropoulos c. Grecia (dec.), n 28451/02, 10 martie 2005, Cenaj c. Grecia și Albania (dec.), n 12049/06, 4 octombrie 2007 și Di Giorgio c. Italia (dec.), n 35808/03, 29 septembrie 2009).În plus, Curtea nu a avut posibilitatea de a nu aplica regula de șase luni numai pe motiv că un . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Curtea amintește, de asemenea, că ziua pronunțării deciziei interne definitive nu include în termenul de șase luni stabilit la art. 35 alineatul (1) din convenție. Într-adevăr, acest termen începe să curgă a doua zi de la pronunțarea în public a deciziei definitive sau, în lipsa unei hotărâri, a doua zi de la notificarea reclamantului sau a reprezentantului acestuia și expiră după șase luni calendaristice, indiferent de durata efectivă a acestora (a se vedea, mutatis mutandis K.C.C. c. Țările de Jos, nr. 21034/92, Decizia Comisiei din 9 ianuarie 1995, Decizia și rapoartele 80-B, p. 87 și Hokkanen c. Finlanda, nr. 25159/94, Decizia Comisiei din 15 mai 1996; a se vedea, de asemenea, Nelson c. Regatul Unit, nr. 74961/01, §§ 12-13, 1 aprilie 2008). Curtea constată în speță că, potrivit informațiilor conținute în formularul de cerere, decizia Curții Constituționale Federale din 17 noiembrie 2005, care constituie decizia internă definitivă, a ajuns la recurent la 27 noiembrie 2005. Termenul stabilit la art. 35 alineatul (1) din Convenție a început să curgă la 28 noiembrie 2005 și a expirat la 27 mai 2006. Or, prima scrisoare care a inclus formularul de cerere semnat de primul avocat al reclamantului (care l-a reprezentat, de asemenea, în fața instanțelor interne) și datată 25 mai 2006 a fost trimisă prin fax luni, 29 mai 2006, ora 8:17, data la care este necesar să se stabilească ca dată de la data la care prezenta cerere a fost introdusă (R 15630/05, 16 septembrie 2008 și Kadićis c. Letonia (dec.) (n 2), n 62393/00, 25 septembrie 2003). Prin urmare, reclamantul a sesizat Curtea la mai mult de șase luni de la data deciziei interne definitive. În măsura în care ultima zi a termenului de șase luni, și anume 27 Mai 2006, a căzut într-o sâmbătă și nu este exclus ca reclamantul să fi considerat că acest termen se prelungește până în ziua lucrătoare următoare, și anume luni, 29 mai 2006, Curtea amintește că respectarea termenului de șase luni se bazează pe criteriile specifice convenției, și nu pe modalitățile prevăzute, de exemplu, în dreptul intern al fiecărui stat pârât (Kadïis) Pe de altă parte, nimic nu indică în speță, având în vedere durata termenului prevăzut în art. 35 alin. (1) din Convenție, că reclamantul, reprezentat de un avocat, nu era în măsură să prevadă că dies ad quem coincide cu o zi nelucrătoare și să acționeze în consecință. 4 din Convenție. Aceeași concluzie se aplică și altor obiecții, chiar presupunând că au fost epuizate căile de atac interne. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. Claudia Westerdiek Peer Lorenzen Președinte
de la requête n
o
21425/06
présentée par Holger Hajo OTTO
contre l’Allemagne
La Cour européenne des droits de l’homme (cinquième section), siégeant le 10 novembre 2009 en une chambre composée de
:
Peer Lorenzen,
président,
Renate Jaeger,
Karel Jungwiert,
Rait Maruste,
Mark Villiger,
Isabelle Berro-Lefèvre,
Zdravka Kalaydjieva,
juges,
et de Claudia Westerdiek,
greffière de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 29 mai 2006,
Vu les informations présentées par le gouvernement défendeur sur demande de la Cour en vertu de l’article 49 § 3 a) du règlement de la Cour,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Le requérant, M. Holger Hajo Otto, est un ressortissant allemand né en 1943 et résidant à Essen. Il a été représenté devant la Cour d’abord par M
e
Sandra Rakovic, avocate à Düsseldorf, puis par M
e
Marc Decker, avocat à Krefeld.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par le requérant, peuvent se résumer comme suit.
En avril 1997, à la suite d’une plainte déposée en mars 1996 et des enquêtes policières qui s’ensuivirent et dont le requérant avait connaissance, le parquet de Düsseldorf ouvrit une information judiciaire contre l’intéressé et d’autres personnes pour des délits de fraude et de détournement de fonds. Le 23 septembre 1998, une perquisition fut menée au domicile du requérant. Le 10 janvier 2000, celui-ci fut arrêté et placé en détention provisoire. Le 23
février 2001, le parquet envoya l’acte d’accusation au tribunal régional de Düsseldorf qui ouvrit la procédure principale le 26 juin 2001. Le 8
mars
2004, après avoir tenu 194 audiences, le tribunal régional condamna le requérant à une peine d’emprisonnement de cinq ans et dix mois pour fraude et détournement de fonds commis à 497 reprises entre 1991 et 1996. Dans ses considérants, il relevait entre autres qu’il n’y avait aucun retard illicite à observer dans la procédure, que les enquêtes avaient été complexes et que c’était le comportement du requérant qui avait provoqué des retards pendant la procédure principale.
Le 26 juillet 2005, la Cour fédérale de justice déclara le pourvoi en cassation irrecevable en ce qui concernait les vices allégués de procédure et mal fondé pour le surplus.
Le 17 novembre 2005, un comité de trois juges de la Cour constitutionnelle fédérale n’admit pas le recours constitutionnel du requérant (n
o
2 BvR 1627/05), sans motiver sa décision. La décision parvint à l’intéressé le 27 novembre 2005.
1.
Invoquant l’article 6 § 1 de la Convention, le requérant se plaint de la durée de la procédure et du refus des juridictions pénales de réduire le quantum de la peine prononcée en dépit de cette durée.
2.
Le requérant soulève en outre des griefs tirés (en substance) de l’article 6 § 3 de la Convention. Il cite aussi l’article 5 de la Convention, sans toutefois exposer de doléances à cet égard.
Le requérant se plaint notamment de la duré de la procédure pénale engagée à son encontre. Il invoque l’article 6 § 1 de la Convention, dont la partie pertinente en l’espèce est ainsi libellée
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...) qui décidera (...) du bien-fondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle.
»
La Cour note que le 23 septembre 1998, après qu’une enquête policière eut été déclenchée en juillet 1996, ce dont le requérant dit avoir eu connaissance, une perquisition a été conduite au domicile de l’intéressé. La procédure pénale qui s’en est suivie s’est terminée le 27 novembre 2005, date à laquelle la décision de la Cour constitutionnelle fédérale est parvenue au requérant. La procédure litigieuse a donc duré au moins sept ans et un peu plus de deux mois, pour trois degrés de juridiction.
La Cour n’est cependant pas appelée à se prononcer sur le caractère raisonnable de la durée de la procédure car la requête doit de toute façon être rejetée pour un autre motif.
Elle rappelle qu’en vertu de l’article 35 § 1 de la Convention elle ne peut être saisie que dans un délai de six mois à partir de la date de la décision interne définitive. Cette règle, qui reflète le souhait des Parties contractantes de ne pas voir remettre en cause des décisions anciennes après un délai indéfini, sert les intérêts non seulement du Gouvernement mais aussi de la sécurité juridique en tant que valeur intrinsèque (
De Wilde, Ooms et Versyp c. Belgique
, 18 novembre 1970, §
50, série A n
o
12), tout en répondant également au besoin de laisser à un requérant un délai de réflexion suffisant pour lui permettre d’apprécier l’opportunité de présenter une requête à la Cour et pour en définir le contenu. Cette règle marque ainsi la limite temporelle du contrôle effectué par la Cour et indique aux particuliers comme aux autorités la période au-delà de laquelle ce contrôle ne s’exerce plus (voir, parmi d’autres,
Kalogeropoulos c. Grèce
(déc.), n
o
28451/02, 10
mars 2005,
Cenaj c. Grèce et Albanie
(déc.), n
o
12049/06, 4
octobre
2007, et
Di Giorgio c. Italie
(déc.), n
o
35808/03, 29
septembre
2009). La Cour n’a par ailleurs pas la possibilité de ne pas appliquer la règle de six mois au seul motif qu’un Gouvernement n’a pas formulé d’exception préliminaire fondée sur elle (
Belaousof et autres c.
Grèce
, n
o
66296/01, §
38, 27 mai 2004).
La Cour rappelle aussi que le jour du prononcé de la décision interne définitive ne compte pas dans le délai de six mois fixé par l’article 35 § 1 de la Convention. Ce délai commence en effet à courir le lendemain du prononcé en public de la décision définitive ou, en l’absence de prononcé, le lendemain de la notification au requérant ou à son représentant, et expire six mois calendaires plus tard quelle que soit la véritable durée de ceux-ci (voir,
mutatis mutandis
,
K.C.M. c. Pays-Bas
, n
o
21034/92, décision de la Commission du 9 janvier 1995,
Décision et Rapports
80-B, p. 87, et
Hokkanen c. Finlande
, n
o
25159/94, décision de la Commission du 15
mai
1996
; voir aussi
Nelson c. Royaume-Uni
, n
o
74961/01, §§ 12-13, 1
er
avril 2008).
La Cour observe en l’espèce que, d’après les informations contenues dans le formulaire de requête, la décision de la Cour constitutionnelle fédérale du 17 novembre 2005, qui constitue la décision interne définitive, est parvenue au requérant le 27 novembre 2005. Le délai fixé par l’article 35 § 1 de la Convention a dès lors commencé à courir le 28 novembre 2005 et a expiré le 27 mai 2006. Or, la première lettre incluant le formulaire de requête signé par le premier avocat du requérant (qui l’avait aussi représenté devant les juridictions internes) et daté du 25 mai 2006 a été expédiée par télécopie le lundi 29 mai 2006, à 8 h 17, date qu’il convient de fixer comme date de l’introduction de la présente requête (
Růžičková c. République tchèque
(déc.), n
o
15630/05, 16 septembre 2008, et
Kadiķis c. Lettonie
(déc.) (n
o
2), n
o
62393/00, 25 septembre 2003). Par conséquent, le requérant a saisi la Cour plus de six mois après la date de la décision interne définitive.
Dans la mesure où le dernier jour du délai de six mois, à savoir le 27
mai 2006, tombait sur un samedi et où il n’est pas exclu que le requérant ait pensé que ce délai se prolongeait jusqu’au jour ouvrable suivant, à savoir le lundi 29 mai 2006, la Cour rappelle que le respect du délai de six mois s’opère selon les critères propres à la Convention, et non en fonction des modalités prévues par exemple dans le droit interne de chaque Etat défendeur (
Kadiķis
,
précitée). Par ailleurs, rien n’indique en l’espèce, compte tenu de la durée du délai prévu à l’article 35 § 1 de la Convention, que le requérant, représenté par un avocat, n’était pas en mesure de prévoir que le
dies ad quem
coïncidait avec un jour non ouvrable et d’agir en conséquence.
Il s’ensuit que ce grief est tardif et qu’il doit être rejeté, en application de l’article
35 §§
1 et
4 de la Convention. La même conclusion s’applique aux autres griefs, même à supposer qu’il y ait eu épuisement des voies de recours internes.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête irrecevable.
Claudia Westerdiek
Peer Lorenzen
Greffière
Président