CtEDO 06.11.2006 AI

ALEKER c. ALLEMAGNE

RESPONDENT
DEU
HOTĂRÂRE
06.11.2006
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2006
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
ALEKER c. ALLEMAGNE (CtEDO, 2006)
HUDOC · oficial

cererii nr. 51288/99

prezentată de Klaus ALEKER

împotriva Germaniei

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a cincisprezecea), întrunită pe 6 noiembrie 2006 într-o cameră compusă din:

D-na S. Botoucharova,

DD. K. Jungwiert,

D-na R. Jaeger,

judecători,

și din D-na C. Westerdiek, grefieră de secțiune,

Ținând seama de cererea menționată mai sus introdusă pe 10 iunie 1999,

Ținând seama de observațiile prezentate de guvernul pârât și de cele prezentate în răspuns de reclamant,

După ce a deliberat, pronunță următoarea decizie:

Reclamantul, Klaus Aleker, este cetățean german, născut în 1955 și domiciliat la Ulm. A fost reprezentat în fața Curții mai întâi de d-na avocat Carsten Knodel, avocat la Stuttgart, apoi de d-na avocat Lothar Eck, avocat la Passau. Guvernul german ("Guvernul") a fost reprezentat mai întâi de agentul acestuia, d. Klaus Stoltenberg, Ministerialdirigent, apoi de d-na Wittling-Vogel, Ministerialdirigentin, din ministerul federal al Justiției.

Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de către ambele părți, pot fi rezumate după cum urmează.

Reclamantul era avocat. Pe 1 octombrie 1993, a înființat un birou de consultant care s-a supraîndatorat de la 31 decembrie 1994 și a dat faliment cel mai târziu la sfârșitul anului 1996.

Pe 11 martie 1996, în urma unei plângeri depuse de asociatul reclamantului, parchetul din Stuttgart (mai jos: "parchetul") a deschis o anchetă judiciară împotriva reclamantului pentru suspiciune de delapidare de fonduri, înșelăciune, corupție și abuz de încredere.

Pe 14 aprilie 1997, tribunalul de instanță din Esslingen (mai jos: "tribunalul de instanță") a ordonat percheziția domiciliului și biroului reclamantului.

Pe 13 mai 1997, cu ocazia percheziei, au fost sechestrate numeroase documente (în total 86 dosare, cărți și caiete) fără ca reclamantul să se opună. În aceeași zi, poliția l-a interogat pe reclamant în calitate de inculpat și l-a informat cu privire la drepturile sale.

Pe 15 mai 1997, reprezentantul reclamantului a cerut comunicarea dosarului. Pe 20 mai 1997, parchetul a refuzat să dea curs cererii pe motiv că dosarul se afla încă în mâinile poliției responsabile de anchetă. A adăugat că va proceda, la momentul potrivit, la comunicarea dosarului pentru consultare.

Pe 14 iunie 1997, reclamantul a depus plângere împotriva fostului asociat pentru tentativă de deturnare de procedură (Prozessbetrug) și fals în declarații. În consecință, pe 17 iulie 1997, parchetul a cerut tribunalului regional din Stuttgart (mai jos: "tribunalul regional") să-i comunice dosarul procedurii civile.

Pe 26 martie 1998, parchetul a deschis o doua anchetă judiciară împotriva reclamantului pentru suspiciune de manevre dilatoare în faliment (Konkursverschleppung) referitoare la o societate pe care reclamantul a înființat-o în 1993 cu asociatul din acel moment.

În cadrul acestor două anchete judiciare, la cererea parchetului, tribunalul de instanță, pe 27 aprilie 1998, a ordonat percheziția inclusiv a domiciliului reclamantului (inclusiv anexele și vehiculele) și a birourilor cabinetului Aleker & Asociații cu scopul de a sechestra în special orice document bancar sau patrimonial din 1993, dosarele a treisprezece clienți enumerați și documente anexe ale cabinetului de avocatură Aleker & Asociații. Pe 8 mai 1998, a emis patru alte ordine de percheziție și sechestru.

Pe 2 iunie 1998, tribunalul de instanță și-a completat decizia din 27 aprilie 1998 și a ordonat sechestrul oricărui document scris situat în localurile private și profesionale ale reclamantului ai clienților al căror nume rămânea a fi stabilit și care au efectuat sau au primit plăți în beneficiul sau pe seama contului bancar X al reclamantului.

În ziua următoare au avut loc mai multe percheziții la domiciliul și biroul reclamantului în cursul cărora au fost sechestrate numeroase documente și piese în birou. În timp ce percheziția la domiciliul său era încă în curs, reclamantul a atacat în fața tribunalului de instanță percheziția denunțând în special caracterul imprecis (Unbestimmtheit) al ordinului din 2 iunie 1998 care ar fi permis, în principiu, sechestrul oricărui document din birou.

Pe 5 iunie 1998, reclamantul a fost din nou interogat de poliție cu privire la noile fapte care i se impută.

Pe 6 iulie 1998, tribunalul de instanță a confirmat sechestrul documentelor. Reclamantul a contestat decizia. Pe 29 iulie 1998, parchetul a transmis dosarul tribunalului regional. Pe 11 august 1998, a invitat avocatul reclamantului prin telefon să retragă recursul și i-a propus să sorteze împreună documentele sechestrate, să limiteze ancheta la punctele principale și să asocieze reclamantul. Potrivit Guvernului, reclamantul și avocatul său au refuzat această propunere, dar au acceptat oferta de a face fotocopii ale anumitor documente importante. Reclamantul neagă existența acestei propuneri telefonice.

Pe 13 august 1998, departamentul pentru infracțiuni economice al parchetului a clasat ancheta judiciară pentru suspiciune de manevre dilatoare în faliment, pe de o parte din lipsă de probe relevante, pe de altă parte împotriva unei plăți de 9.000 DEM de către reclamant către o instituție de interes comun.

Pe 10 septembrie 1998, tribunalul regional a respins recursul reclamantului împotriva deciziilor tribunalului de instanță din 27 aprilie, 2 iunie și 6 iulie 1998. A notat în special că documentele enumerate în ordinele de sechestru erau adecvate pentru a aduce confirmarea suspiciunei inițiale și că sechestrul a urmat programul percheziei stabilit. Măsurile au fost proporționale cu faptele imputate reclamantului. Cu toate acestea, dacă ordinul "de completare" al tribunalului de instanță din 2 iunie 1998 ar fi fost înțeles ca un ordin de sechestru, n-ar fi respectat principiul conform căruia actele autorității publice trebuie să fie suficient de clare și precise (Bestimmtheitsgebot). Nu era totuși cazul, deoarece această decizie nu făcea decât să completeze programul percheziei (Durchsuchungsprogramm), contrar a ceea ce indica enunțul acesteia, și era ca atare suficient de precisă.

Pe 18 septembrie 1998, reclamantul a sesizat Curtea Constituțională Federală cu un recurs constituțional. El a invocat în special interpretarea eronată și ilegală a deciziei "de completare" a tribunalului de instanță făcută de tribunalul regional și o încălcare a dreptului să respecte domiciliul și viața privată și familială.

Pe 12 mai 1999, Curtea Constituțională Federală, hotărând într-un comitet de trei judecători, nu a admis recursul pe motiv că nu era nici o încălcare a drepturilor fundamentale, după cum sunt garantate de Legea Fundamentală.

Pe 14 iunie 1999, reclamantul a sesizat Curtea cu cererea sa.

Ulterior, între 1999 și 2001, parchetul deschidea alte șapte anchete preliminare.

Pe 22 mai 2002, parchetul l-a inculpat pe reclamant pentru 17 infracțiuni depunând actul de acuzare la tribunalul regional.

Pe 21 mai 2003, reclamantul a fost arestat și pus în arest preventiv.

Pe 28 mai 2003, parchetul l-a inculpat pe reclamant pentru 28 de noi infracțiuni și a depus o altă acuzație la tribunalul regional.

Pe 23 iulie 2003, tribunalul regional l-a condamnat pe reclamant la o pedeapsă de trei ani și zece luni pentru 33 de delicte de înșelăciune, delapidare de fonduri, corupție și trădare de interese (Parteiverrat). Unul dintre aceste delicte a fost comis în 1996, două în 1998, șase în 1999, 2000 și 2001 respectiv, zece în 2002 și două în 2003. Tribunalul regional a ținut seama de mărturiile detaliate ale reclamantului (umfängliches Geständnis) care au simplificat considerabil (stark vereinfacht) procedura, dar a notat la dezavantajul lui că a continuat acțiunile sale criminale în ciuda anchetelor și percheziilor parchetului, și aceasta chiar și după notificarea primului act de acuzare. Sentința a devenit definitivă în aceeași zi, reclamantul și apărătorul acestuia având declarată că renunță la recursul în casație.

Pe 25 aprilie 2005, reclamantul s-a pourvăzut în casație și a depus o cerere de ridicare a termenului de prescriere. El a susținut că tribunalul regional nu a acceptat tranzacția decât cu condiția ca reclamantul să renunțe la recursul în casație, ceea ce era ilegal conform noului arrêt al Curții Federale de Justiție din 3 martie (a se vedea Dreptul și practica interne relevante mai jos).

Pe 1 iulie 2005, procurorul general federal a cerut declararea inadmisibilă a recursului în casație din cauza întârzierilor. Chiar și presupunând că susținerile reclamantului ar fi adevărate, ele nu ar fi avut ca rezultat decât că termenul de o săptămână pentru a se pourvăi în casație a început să curgă, dar nu constituia un motiv de ridicare a termenului de prescriere.

Pe 27 iulie 2005, Curtea Federală de Justiție a respins cererea de ridicare a termenului de prescriere și a declarat inadmisibil recursul în casație al reclamantului aderând la concluziile procurorului general federal și trimitând la arrêtul acesteia din 31 mai 2005 (a se vedea Dreptul și practica interne relevante mai jos).

Printr-un arrêt de principiu din 3 martie 2005 (nr. GSSt 1/04), Marea Cameră (Grosser Senat) a Curții Federale de Justiție a hotărât în special că un condamnat nu era privat de dreptul de a ataca condamnarea penală chiar dacă aceasta era rezultatul unei tranzacții între instanță și inculpat și că acesta din urmă și-a declarat intenția de a renunța la introducerea unui recurs împotriva condamnării. Judecătorul avea obligația de a-l informa pe condamnat cu privire la acest drept. În caz contrar, acesta nu era împiedicat să atace decizia litigiasă. Printr-o decizie din 31 mai 2005, Curtea Federală de Justiție și-a clarificat noua jurisprudență considerând că chiar dacă declarația condamnatului, făcută în cadrul unei tranzacții în fața judecătorului, de a renunța la recursul în casație nu era valabilă în absența unei instrucțiuni a judecătorului în această privință, singura consecință era că persoana în cauză putea să se pourvadă în casație în termenul de o săptămână prevazut de lege.

art. 2 § 1 din Legea Fundamentală combinat cu principiul statului de drept, care, pe rândul lui, decurge din art. 20 § 3 din Legea Fundamentală, garantează că litigiile juridice sunt soluționate într-un termen rezonabil. Potrivit jurisprudenței constante a Curții Federale de Justiție (a se vedea p. ex. deciziile din 21 iulie 1994, 1 StR 396/94, și din 26 iunie 1996, nr. 3 StR 199/95) și a Curții Constituționale Federale (a se vedea p. ex. deciziile din 24 noiembrie 1983, nr. 2 BvR 121/83, și din 19 aprilie 1993, nr. 2 BvR 1487/90), constatarea unei durate excesive a unei proceduri penale trebuie să aibă ca rezultat fie atenuarea pedepsei, fie clasarea dosarului. Această jurisprudență se aplică, în principiu, potrivit deciziilor mai recente (a se vedea p. ex. nr. 2 BvR 327/02 din 5 februarie 2003, nr. 2 BvR 153/03 din 25 iulie 2003, și nr. 2 BvR 1471/03 din 21 ianuarie 2004) atât instanțelor cât și ministerului public (Anklagebehörde).

"Orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie judecată (...) într-un termen rezonabil, de o instanță (...), care va hotărî (...) cu privire la oricărei acuzații în materie penală aduse împotriva sa."

Curtea reamintește că perioada care trebuie luată în considerare în conformitate cu art. 6 § 1 începe de îndată ce o persoană este formal acuzată sau când suspiciunile din care este subiect au implicații semnificative asupra situației acesteia, din cauza măsurilor luate de către autoritățile de urmărire (Eckle c. Germania, sentință din 15 iulie 1982, seria A nr. 51, p. 33, § 73, și Pedersen și Baadsgaard c. Danemarca [Marea Cameră], nr. 49017/99, § 44, CEDH 2004-XI). Prin urmare, ea consideră că punctul de plecare al perioadei care trebuie considerată se situează pe 13 mai 1997, data primei percheziții la domiciliul reclamantului (a se vedea Strategii și comunicații și Dumoulin c. Belgia, nr. 37370/97, § 42, 15 iulie 2002, și Barry c. Irlanda, nr. 18273/04, § 35, 15 decembrie 2005) și al primului interogatoriu al acestuia în calitate de inculpat. Părțile nu se dezic de altfel în această privință.

Procedura s-a încheiat pe 23 iulie 2003, data sentinței tribunalului regional. Faptul că reclamantul s-a pourvăzut în casație aproape doi ani după sentința tribunalului regional invocând o nouă jurisprudență a Curții Federale de Justiție (a se vedea Dreptul și practica interne relevante mai sus) nu poate fi luat în considerare pentru calcularea duratei. Procedura a durat, prin urmare, puțin mai mult de șase ani și doi luni pentru faza de anchetă și un grad de jurisdicție.

Guvernul excepționează neepuizarea căilor de atac interne. În nici un moment al procedurii, reclamantul nu ar fi ridicat grievul referitor la durata procedurii, și nici nu ar fi luat alte măsuri pentru a accelera aceasta. În particular, ar fi omis să sesizeze Curtea Constituțională Federală cu acest grief. Or, potrivit jurisprudenței constante a acesteia și a Curții Federale de Justiție, durata excesivă a unei proceduri poate duce la atenuarea pedepsei, clasarea dosarului în condiții diferite în temeiul prevederilor relevante ale codului de procedură penală sau poate chiar, în cazuri excepționale, constitui un obstacol în calea continuării procedurii.

Cât privește fondul, Guvernul susține că cazul era deosebit de complex din cauza numărului considerabil de infracțiuni cu caracter economic care i se impută, care au fost comise, în plus, în sfera delicată dintre reclamant și clienții săi și din cauza numărului de martori interogați. Cu privire la comportamentul reclamantului, Guvernul susține că acesta a contribuit considerabil la durata constatată. Parchetul a trebuit, în fapt, să deschidă alte șapte anchete preliminare după ce a descoperit că reclamantul a comis noi infracțiuni în faza de investigație. Anchete suplimentare au devenit, de asemenea, necesare după ce reclamantul a depus plângere împotriva fostului asociat. Reclamantul a refuzat, de asemenea, propunerea parchetului din 11 august 1996 de a se înțelege cu privire la modul de procedare în viitor și de a sorta împreună documentele sechestrate. Guvernul subliniază, în sfârșit, că reclamantul a putut continua să-și exercite profesia și a avut ocazia de a fotocopia documente necesare în acest scop.

Cu privire la excepția referitoare la neepuizarea căilor de atac, reclamantul replica că nu se putea pretinde de la el ca aștepte finalizarea procedurii penale înainte de a putea protesta împotriva duratei excesive.

Cât privește fondul grievului, el subliniază că durata procedurii împotriva sa l-a împiedicat să-și organizeze viața și cea a familiei sale și a slăbit încrederea între clienții și el. De asemenea, toți asociații și angajații săi au plecat de la birou de la prima perchezie, astfel încât a fost obligat să reconstruiască o echipă de avocați și secretare. El susține, de asemenea, că nici avocatul său nici el nu au cunoscut nici o propunere a parchetului din august 1996.

Curtea observă că, potrivit jurisprudenței stabilite a Curții Federale de Justiție și a Curții Constituționale Federale, durata excesivă a unei proceduri penale poate avea ca rezultat atenuarea pedepsei sau clasarea dosarului. Ea observă că reclamantul nu a ridicat grievul referitor la durata procedurii nici într-un recurs constituțional în fața Curții Constituționale Federale, nici în recursul în casație în fața Curții Federale de Justiție, și aceasta independent de întrebarea dacă acesta din urmă a fost sau nu introdus în termenul prescris de lege și în conformitate cu interpretarea pe care o dă Marea Cameră a Curții Federale de Justiție în arrêtul de principiu din 3 mai 2005 (a se vedea Dreptul și practica relevante mai sus).

Cu toate acestea, nu este nevoie să se pronunțe asupra întrebării dacă reclamantul era scutit de a sesiza aceste instanțe sau, în particular, dacă avea la dispoziție un recurs pentru a se plânge de durata fazei de anchetă în special în fața Curții Constituționale Federale, deoarece grievul trebuie, în orice caz, respins din următoarele motive.

Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri se apreciază ținând seama de circumstanțele cauzei și în funcție de criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și al autorităților competente, precum și miza litigiului pentru persoanele în cauză (Abdoella c. Olanda, sentință din 25 noiembrie 1992, seria A nr. 248-A, p. 17, § 24, și Casse c. Luxemburg, nr. 40327/02, § 47, 27 aprilie 2006). De asemenea, deși art. 6 § 1 din Convenție prescrie rapiditatea procedurilor judiciare, el consacră și principiul mai general al unei bune administrări a justiției (Boddaert c. Belgia, sentință din 12 octombrie 1992, seria A nr. 235-D, p. 82, § 39).

Curtea poate accepta că cazul a avut o oarecare complexitate din fapt, în special din cauza numărului de infracțiuni cu caracter economic imputate și a documentelor sechestrate, chiar dacă trebuie remarcat că infracțiunile nu aveau implicații dincolo de regiunea Stuttgart. Observă, de asemenea, că sentința tribunalului regional s-a bazat în esență pe mărturiile reclamantului, ceea ce a facilitat considerabil procedura.

Cu privire la comportamentul reclamantului, Curtea reamintește că, dacă art. 6 nu impune interesatului o cooperare activă cu autoritățile judiciare, ea observă în cazul de față că reclamantul, în ciuda deschiderii anchetelor împotriva sa și a depunerii primului act de acuzare la tribunalul regional în mai 2002, a continuat să comită infracțiuni de aceeași natură ca acelea care formează obiectul anchetelor. Ea estimează, totuși, mai indicat să examineze această problemă în cadrul evaluării comportamentului autorităților judiciare.

Curtea observă că, deși tribunalul regional a statuat rapid prin pronunțarea sentinței patsprezece luni după ce a primit primul act de acuzare, faza de investigație cu o durată de cinci ani ridică întrebări în conformitate cu Convenția. Observă că între debutul anchetelor și sfârșitul anului 1998, parchetul a deschis mai multe anchete preliminare împotriva reclamantului și a efectuat mai multe percheziții la domiciliul și în localurile profesionale ale acestuia în cursul cărora a fost sechestrat un număr considerabil de documente. Cu privire la perioada din 1999 până la sentința tribunalului regional în iulie 2003, Guvernul, în observațiile sale din 2 mai 2001, s-a limitat să indice că alte șapte anchete preliminare au fost deschise între 1999 și 2001. Nici o alta informație relevantă în această privință nu a fost dată de părți nici în observații nici ulterior. Curtea observă, cu toate acestea, că reclamantul a fost inițial acuzat de 17 infracțiuni comise între 1996 și 2000 (primul act de acuzare), și că era necesară o completare a acuzației ulterior pentru a include în procedură 28 de noi infracțiuni comise între sfârșitul anului 1999 și februarie 2003 (al doilea act de acuzare), adică chiar și după introducerea cererii la Curte. Aceste infracțiuni erau de aceeași natură și au fost comise într-un context similar cu acelea care au provocat deschiderea primei anchete a parchetului în 1996, astfel încât tratamentul lor într-o singură procedură judiciară nu pare derezonabil ținând seama de principiul unei bune administrări a justiției, mai ales că o asemenea procedură poate, de asemenea, beneficia persoanei în cauză. Pe acest punct, Curtea observă că ancheta judiciară pentru suspiciune de manevre dilatoare în faliment a fost tratată separat ordonând clasarea acesteia, printre altele, împotriva unei plăți de amendă în 1998. În concluzie, confruntate cu descoperirea acestor noi infracțiuni comise de reclamant pe parcursul anchetei, Curtea nu descoperă o fază de inactivitate serioasă de natură să pună în cauză comportamentul în special al autorităților de urmărire.

Cât privește, în fine, miza pentru reclamant, Curtea observă că acesta nu s-a găsit în arest preventiv decât pentru o scurtă perioadă, și anume două luni înainte de sentința tribunalului regional (a se vedea Abdoella precitat, § 24). Reclamantul a putut continua să-și exercite profesia de avocat datorită, inter alia, faptului că a putut obține fotocopii ale unui număr de documente sechestrate (a se vedea, mutatis mutandis, Intiba c. Turcia, nr. 42585/98, 24 mai 2005, § 52). Dacă asemenea circumstanțe nu sunt, în principiu, de natură să facă să dispară starea de incertitudine a unui acuzat cu privire la soarta urmăririi penale engajate împotriva lui (a se vedea Merit c. Ucraina, nr. 66561/01, § 75, 30 martie 2004), Curtea estimează că la lumina concluziilor sale de mai sus reclamantul nu este îndreptățit să invocheze o situație de incertitudine care a cântărit asupra vieții sale profesionale și familiale. Dacă art. 6 § 1 are în fapt scopul de a evita ca o persoană inculpată să rămână prea mult timp în incertitudinea soartei sale (Stögmüller c. Austria, sentință din 10 noiembrie 1969, seria A nr. 9, p. 40, § 5), nu ar putea fi așa când interesatul, ca în cazul de față, nu pare să se simtă preocupat de deschiderea urmăririi penale împotriva sa și continuă să comită infracțiuni de aceeași natură pentru care este tras în răspundere.

Ținând seama de cele de mai sus și ținând seama în special că autoritățile de urmărire puteau rezonabil să-și lărgească anchetele pentru a include noile infracțiuni ale reclamantului comise după deschiderea urmăririi, Curtea estimează că nici întârzierile rezultate din acestea nici durata proceduri globale nu au depășit termenul rezonabil, în sensul articolului 6 § 1 din Convenție.

Rezultă că acest grief este în mod evident prost fondat și trebuie respins în aplicarea articolelor 35 §§ 3 și 4 din Convenție.

Curtea estimează că este adecvat să examineze acest grief sub unghiul articolelor 6 §§ 1 și 3 b) din Convenție combinate (Foucher c. Franța, sentință din 18 martie 1997, Culegere de hotărâri și decizii 1997-II, p. 464, § 30) care sunt formulate după cum urmează:

"1. Orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie judecată în mod echitabil (...) de o instanță (...) care va hotărî (...) cu privire la oricărei acuzații în materie penală aduse împotriva sa (...)

(...)

b) să aibă la dispoziție timpul și facilități necesare pentru pregătirea apărării (...)

Guvernul pledează neepuizarea căilor de atac interne. În nici un moment reclamantul nu și-a repetat cererea la parcher sau, după transferul dosarului la tribunalul regional, la acesta. De asemenea, nici nu și-a făcut valoare imposibilitatea de a accesa dosarul judiciare la alte ocazii, cum ar fi în observațiile sale cu privire la perchezia și sechestrul de documente. În general, se poate aștepta de la un reclamant să ceară consultarea dosarului numai după finalizarea anchetei judiciare și transferul dosarului la instanța competentă. Guvernul subliniază că reprezentantul reclamantului putea, la orice moment, cere să consulte anumite piese din dosar și, în ipoteza unui refuz al parchetului, să sesizeze judecătorul competent cu o cerere de control judiciar și, dacă este necesar, apelurile prevazute de lege în această privință.

Reclamantul replica că, deoarece parchetul l-a informat că va comunica dosarul la revenirea acestuia, nu era nevoie să repete cererea.

Curtea observă că parchetul din Stuttgart a refuzat cererea reclamantului pe motiv că dosarul anchetei judiciare se afla încă în mâinile poliției, dar că va da curs cererii "la momentul potrivit". Este adevărat că parchetul nu a procedat la comunicarea dosarului ulterior. Curtea observă, cu toate acestea, că reclamantul, în nici un moment al procedurii, nu și-a repetat cererea, nu a trimis nici o scrisoare de reamintire, nu și-a exprimat nici o plângere în această privință la alte ocazii și nu a introdus nici un recurs în fața ministerului public, judecătorului penal sau judecătorului constituțional. El nu a susținut, de asemenea, că nu dispunea de recurs în dreptul intern în acestă privință. Excepția Guvernului trebuie deci acceptată.

Rezultă că acest grief trebuie respins din neepuizarea căilor de atac interne, în aplicarea articolelor 35 §§ 1 și 4 din Convenție.

Rezultă că aceste grievuri sunt în mod evident prost fondate și trebuie respinse în aplicarea articolelor 35 §§ 3 și 4 din Convenție.

Din aceste motive, Curtea, cu unanimitate,

Declară cererea inadmisibilă.

Claudia Westerdiek

Peer Lorenzen

Grefieră

Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă