PRIMEI SECȚIUNI CAUZĂ DE GURGACH c. RUSSIA (Doc. nr. 10122/04) JUDGMENT STRASBOURG 19 iunie 2014 Această hotărâre este finală, dar poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Gurgach c. Rusia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), ședința în calitate de comitet compus din: Mirjana Lazarova Trajkovska, președinte, Paulo Pinto de Albuquerque, Ksenija Turković, judecători, și André Wampach, secretar adjunct al secțiunii, deliberat în privat la 27 mai 2014, pronunță următoarea hotărâre, adoptată la data respectivă: PROCEDIU Cazul a fost originat într-o cerere (n. 10122/04) împotriva Federației Ruse depusă la Curte în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de un național rus, dl Igor Antonovich Gurgach („reclamantul”), la 5 februarie 2004. Guvernul rus („ Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl Matyushkin, reprezentantul Federației Ruse la Curtea Europeană a Drepturilor Omului. La 12 iunie 2007, cererea a fost comunicată Guvernului. În conformitate cu hotărârea pilotă Burdov c. Rusia (nu (nr. 33509/04, CEDH 2009), cererea a fost suspendată în așteptarea rezoluției sale la nivel intern. Guvernul a informat Curtea mai târziu că hotărârea în favoarea reclamantului a fost executată în timp rezonabil și a solicitat Curtea să examineze cererea privind fondul. Prin urmare, Curtea a hotărât să relueze examinarea prezentului caz. FACTELE CIRCUMSTANCESUL CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1950 și trăiește în Murmansk. Hotărârea din 10 iunie 2002 în favoarea reclamantului Reclamantul a introdus o procedură împotriva filialei regionale Murmansk a Fondului de pensii („inițialul contestat”) care urmărește să își recalculeze pensia având în vedere faptul că a lucrat în Extrângul Nord al Rusiei și a devenit drept de a avea dreptul la condiții preferențiale de pensionare. Reclamantul s-a bazat pe dispozițiile Legii privind garanțiile și compensațiile pentru persoanele care lucrează și rezidă în nordul extins („Legea Lărgii Nord”). Autoritatea interzisă nu este de acord, declarând că trebuie aplicate dispozițiile Legii pensiilor (în vigoare la 1 ianuarie 2002) și că aceste dispoziții nu conțin nicio bază pentru creșterea solicitată. Iunie 2002 Curtea de District Oktyabrskiy din Murmansk („Tribunalul de District”) a acordat cererea reclamantului și a constatat că Legea din Marea Nord a rămas în vigoare și a fost aplicabilă litigiului în joc. Curtea a ordonat Departamentului Regional Murmansk al Fondului de Pensiuni să își recalculeze pensia în conformitate cu condițiile preferențiale și să-i plătească amânările pentru perioada de la 1 În ianuarie 2002-30 iunie 2002, în valoare de 1.642.64 ruble ruse (RUB) și de a-și recalcula în continuare pensia în conformitate cu dispozițiile aplicabile ale legislației privind pensiile, adică de a-l crește la un moment și jumătate. Autoritatea contestată a apelat, susținând o aplicare necorespunzătoare a legislației interne. Octombrie 2002 Curtea Regională Murmansk a respins recursul și a susținut hotărârea. Solicitarea de modificare a modului de execuție și a modificării demandantului La 27 ianuarie 2003, autoritatea contestată a solicitat instanței de district să modifice modul de execuție, susținând că Departamentul de District Oktyabrskiy al Fondului pensiilor a fost o autoritate corespunzătoare pentru aplicarea hotărârii. 10. La 12 La 13 februarie 2003, Curtea de District a acordat cererea. 12. La 19 februarie 2003, aceeași instanță a ordonat ca hotărârea să fie executată de Departamentul de District Oktyabrskiy al Cadrului de Pensiuni (“Departamentul de District”). 13. La 6 La 10 aprilie 2003, Curtea Regională Murmansk a respins recursul și a susținut Hotărârea din 19 februarie 2003. 1,642.64 din Departamentul de District. Ordinul de plată definit în mod eronat scopul plății ca „restituire a cheltuielilor de transport”. Departamentul de District contestat recuperarea ca ilegal, referind la eroarea din documente. La 29 aprilie 2003 a fost plătită la solicitant atribuția judiciară în valoare de RUB 1.642.64.64. Procedura privind o amendă impusă șefului Departamentului de District 15. 24 septembrie 2003 Serviciul judecătorilor a amendat șefului Departamentului de District pentru nerespectarea hotărârii în favoarea reclamantului. Șeful Departamentului de District a contestat această decizie. Potrivit Guvernului, la 22 de judecată. Decembrie 2003 Curtea de District a suspendat procedura de executare până la 7 aprilie 2004. Se pare că procedurile au fost reluate după această dată. Guvernul nu a furnizat copii ale documentelor respective. În ianuarie 2004, Curtea Constituțională a Federației Ruse a analizat constituționalitatea anumitor dispoziții juridice privind calculul pensiilor și a clarificat modul de aplicare a legii. 17. La 25 iunie 2004, Curtea de District a acordat cererea de la Departamentul de District din 14 aprilie 2004 de a redeschide cazul datorită unei circumstanțe nou descoperite, astfel cum sunt definite în art. 392 din Codul de Procedură Civilă, și anume clarificările obligatorii ale Curții Constituționale din 29 ianuarie 2004. Curtea a hotărât anularea hotărârii și remiterea cauzei pentru o nouă examinare. 18. La 2 septembrie 2004, Curtea de District a examinat cazul din nou și a respins cererile reclamantului. Octombrie 2004 Curtea de District a ordonat reclamantului să ramburseze RUB 1.642.64 plătită în temeiul hotărârii din 10 iunie 2002. Reclamantul a recurs. La 15 decembrie 2004, Curtea Regională Murmansk a respins recursul și a susținut hotărârea. 20. Curtea a fost notificată cu privire la evenimentele descrise în alineatele 19 de mai sus de către Guvern la 11 Septembrie 2007, data depunerii observațiilor lor. II. HOTĂRÂREA DOMESTICĂ RELEVANTĂ 21. art. 392 din Codul de Procedură Civilă, ca în vigoare la momentul material, conține o listă de situații care ar putea justifica deschiderea unui caz care a fost deja încheiat, din cauza circumstanțelor nou descoperite. În special, motivele de reexaminare au inclus circumstanțe semnificative care nu au fost- și care nu au putut fi cunoscute de partea care a solicitat reexaminarea (art. 392 alineatul (1)). Guvernul a susținut că reclamantul nu a informat Curtea cu privire la anularea hotărârii. În opinia lor, o astfel de incapacitate a constituit un abuz al dreptului la cerere în sensul articolului (a) din Convenție, care, în măsura în care este relevant, citește după cum urmează: „Curtea declară inadmisibilă orice cerere individuală depusă în temeiul articolului În cazul în care consideră că cererea este incompatibilă cu dispozițiile Convenției sau cu protocolele sale, vădit nefondat sau cu un abuz al dreptului de cerere individuală.” 23. Curtea reiterează că, cu excepția cazurilor extraordinare, o cerere poate fi respinsă ca fiind abuzivă numai dacă se bazează în mod conștient pe fapte false (a se vedea Akdivar și alții c. Turcia, 16 Septembrie 1996, §§ 54, Raporturi de hotărâri și hotărâri 1996-IV; I.S. c. Bulgaria (dec.), nr. 32438/96, 6 aprilie 2000; Varbanov c. Bulgaria , nr. 31365/96, § 36, ECHR 2000-X). Curtea reiterează în continuare că reclamanții ar trebui să-l țină informat de toate circumstanțele relevante pentru cerere. 24. Curtea remarcă că, într-adevăr, reclamantul nu l-a informat fără întârziere nejustificată a mai multor evoluții în cazul său. Cu toate acestea, în circumstanțele prezentului caz, nu consideră că acest eșec, deși regretabil, ar constitui un abuz al dreptului de cerere (a se vedea Plekhova c. Rusia , nr. 42752/04, § 19, 31 ianuarie 2008). Prin urmare, Curtea respinge obiecția Guvernului. II. ÎNCĂLCAREA ALEGATĂ A ARTICOLUL 6 AL CONVENȚIEI ȘI A ARTICOLUL 1 AL PROTOCOLULUI NR. 1 PRIVIND CONTA DE NON FORȚIMENT 25. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 6 din Convenție cu privire la neaplicarea hotărârii din 10 iunie 2002 în favoarea sa. Curtea va examina această plângere în temeiul art. 6 din Convenție și art. 1 din Protocolul nr. (1) Aceste dispoziții, în măsura în care este relevant, se citesc după cum urmează: Articolul “În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la o audiere echitabilă ... de [a] ... tribunal ...” art. 1 din Protocolul nr. „Fiecare persoană fizică sau juridică are dreptul la bucuria pașnică a bunurilor sale. Nimeni nu poate fi privat de posesiunile sale cu excepția interesului public și sub rezerva condițiilor prevăzute de lege și prin principiile generale de drept internațional ...” 26. Guvernul a susținut că plângerea reclamantului era incompatibilă ratione materiae . Potrivit acestora, art. 6 nu s-a aplicat și reclamantul nu a avut o așteptare legitimă care constituie o posesie, deoarece hotărârea în favoarea sa a fost anulată la 2 În septembrie 2004, el a omis apelul împotriva deciziei anterioare. În plus, el nu a scăpat de căile de recurs interne, deoarece nu a solicitat o linie de indexare a premiului inițial. Premiul din partea referitoare la suma forfetară a fost executat la 21 ianuarie 2003. În ceea ce privește recalculul pensiei, perioada între 31 octombrie 2002 și 9 Aprilie 2003 a fost justificată de suspendarea procedurii de executare la 13 februarie 2003, iar perioada între 22 decembrie 2003 și 7 Aprilie 2004 prin o altă ordonanță de suspendare, în așteptarea determinării plângerii fondului de pensii împotriva judecătorilor cu privire la o amendă presupusă ilegală. În orice caz, întârzierea executării a fost justificată deoarece, în primul rând, hotărârea inițială a fost bazată pe o aplicare necorespunzătoare a legii interne a pensiilor. În al doilea rând, nerespectul executarea a fost justificată de anularea atribuirii inițiale care, la rândul său, nu a încălcat principiul de securitate juridică. Într-adevăr, hotărârea Curții Constituționale constituie o nouă circumstanță. Anularea este necesară pentru a asigura o aplicare uniformă a legislației interne. Prin urmare, în orice caz, plângerea a fost manifestament nefondată. 27. El a subliniat faptul că atribuirea în favoarea sa constă în două părți distincte. Deși atribuirea în ceea ce privește suma forfetară a fost într-adevăr plătită lui fără întârziere nejustificată, restul hotărârii care ordona să-și indice-unică pensia nu au fost executate niciodată. El nu a fost de acord cu argumentul guvernului potrivit căreia fie achitarea sau aplicarea necorespunzătoare a legii pensiilor justifică întârzierea. El a susținut că domeniul de aplicare al plângerii sale a fost exact faptul că autoritățile nu s-au conformat hotărârii timp de un an și opt luni înainte de anul său și au susținut că până la 14 aprilie 2004, data cererii de revizuire a hotărârii, autoritățile nu au încercat niciodată să interpreteze legea aplicabilă în materie de pensii, nu mai contestat aplicarea acesteia în cazul său. În ceea ce privește obiecția Guvernului potrivit căreia reclamanta în temeiul articolului 1 din Convenția și al articolului 1 din Protocolul nr. 1 este incompatibilă ratione materiae , Curtea constată că guvernul a formulat o obiecție identică în multe cazuri cu privire la redeschiderea procedurii în litigiile de pensii din cauza așa-numitelor „circumstanțe nou descoperite (a se vedea, printre multe altele, Ierogova v. Rusia , nr. 77478/01, §§ 23-26, 19 iunie 2008, cu alte trimiteri . Curtea nu vede niciun motiv să se depărteze de aceste concluzii în acest caz și respinge obiecția. 29. În mod similar, în ceea ce privește epuizarea recourslor interne, Curtea a constatat deja că remediul sugerat a fost ineficient (a se vedea, în măsura în care este relevant, Burdov (nu , citat mai sus, §§ 103 și 106-107); și Moroko v. Rusia , nr. 20937/07, §§ 25-30, 12 iunie 2008). 30. Curtea ia în continuare în considerare existența remediului introdus de legile federale nr. 68-FZ și nr. 69-FZ în urma hotărârii pilot adoptate în cazul Burdov (nr. Curtea reamintește că, în hotărârea pilotă de mai sus, ar fi nedrept să solicite reclamanților a căror cauze au fost deja în așteptare de mulți ani în sistemul intern și care au venit să ceară ajutor la Curte pentru a-și aduce din nou cererile la tribunalele interne (n. În conformitate cu acest principiu, și având în vedere circumstanțele specifice ale cauzei, și anume anularea atribuției judiciare impugnate cu aproximativ șase ani înainte de introducerea noului remediu, Curtea decide să examineze prezenta cerere cu privire la fondul său. Cu toate acestea, faptul examinării prezentului caz în fondul său nu ar trebui interpretat în nici un fel ca prejudecând evaluarea Curții cu privire la calitatea soluției. 31. Curtea remarcă că această plângere nu este, în mod evident, bolnavă, întemeiată în sensul articolului (a) din Convenție și că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Curtea reiterează că o întârziere nejustificată în aplicarea unei hotărâri obligatorii poate încălca Convenția (a se vedea Burdov c. Rusia , nr. 59498/00, CEDH 2002 III). În ceea ce privește cazul instantaniu, Curtea observă că, la 10 iunie 2002, instanța internă a pronunțat o atribuire monetară în favoarea reclamantului și a ordonat recalculării pensiei sale. Octombrie 2002. În ceea ce privește suma forfetară, Curtea acceptă că plata a fost efectuată reclamantului la 29 aprilie 2003 (a se vedea punctul 14 de mai sus). În ceea ce privește obligația de recalculare a pensiei, este un motiv comun între părți că atribuirea din această parte nu a fost executată. 33. Curtea va examina acum dacă argumentele depuse de Guvern sunt capabile să justifice întârzierea. 34. Guvernul a susținut la început că hotărârea nu a putut fi executată din cauza anulării sale la 25 Iunie 2004 care, la rândul său, a fost compatibilă cu principiul de securitate juridică. Curtea reiterează că sarcina sa în acest caz nu este de a evalua dacă anularea hotărârii ca atare a fost compatibilă cu Convenția. Mai degrabă trebuie să decidă dacă anularea a fost capabilă să justifice neîndeplinirea hotărârii (a se vedea Sukhobokov c. Rusia , nr. 75470/01 , § 26, 13 Curtea nu este în măsură să accepte argumentul Guvernului în acest caz din următoarele motive. 35. Curtea reiterează că, din motive de certitudine juridică impuse implicit de art. 6, hotărârile finale ar trebui să fie în general lăsate intacte și ar putea fi deranjate numai pentru corectarea defectelor fundamentale (a se vedea Ryabykh c. Rusia , nr. 52854/99, §§§§ 51–52, CEDO 2003-IX). Rasharea hotărârilor din cauza circumstanțelor nou-descoperite nu este, în sine, incompatibilă cu această cerință, ci modalitatea de aplicare a acesteia poate fi (a se vedea Pravednaya c. Russi a, nr. 69529/01, §§§ 27–34, 18 Noiembrie 2004). Curtea observă de la dispozițiile legislației interne în vigoare în momentul în care circumstanțe nou descoperite au fost circumstanțele care au existat în timpul procesului, au rămas ascunse de instanță și au devenit cunoscute după proces. În acest caz, Curtea Constituțională a furnizat interpretarea obligatorie a dispozițiilor legislative interne relevante în ceea ce privește 29 Ianuarie 2004. Curtea a constatat deja, în mai multe cazuri, că, din moment ce interpretarea dreptului intern relevant a post-dat hotărârea inițială, aceasta nu a justificat în mod justificativ câștigul (a se vedea Yerogova, citat mai sus, 33). Având în vedere faptele prezentei cereri, Curtea nu consideră niciun motiv să-l distingă de cazurile anterioare și constată că prin acordarea cererii autorității pensiilor de a anula hotărârea finală din 10 iunie 2002, Tribunalul municipal nu a respectat principiul securității juridice. 36. Curtea reiterează, de asemenea, că anularea unei hotărâri într-un mod care s-a constatat că au fost incompatibile cu principiul certitudinei juridice și că „dreptul față de o instanță” nu poate fi acceptat ca justificare pentru nerespectarea acestei hotărâri (a se vedea Sukhobokov, citat mai sus, §) 26). În acest caz, hotărârea în favoarea reclamantului a fost executabilă până la cel puțin 25 iunie 2004 și a fost obligată statului să respecte termenele sale (a se vedea, printre altele, Velskaya c. Rusia , nr. 21769/03, § 18, 5 octombrie 2006). Cu toate acestea, în acest caz, statul a evitat să plătească datoria de judecată timp de un an și opt luni. 37. Acum trebuie să se cerceteze dacă motivele invocate de Guvern au fost capabile să justifice această întârziere. De fapt, crucea plângerii reclamantului, astfel cum se menționează în observațiile, este exact faptul că autoritățile nu respectă hotărârea în favoarea sa în perioada între 30 octombrie 2002, data intrării în vigoare a hotărârii și 25 În primul rând, Curtea este de acord cu reclamantul că trimiterea Guvernului la o aplicare necorespunzătoare a dreptului intern în acest caz ca motiv pentru neexecuție nu stă bolnavă cu faptul că, până la 14 aprilie 2004, nici imaginul inițial, nici Departamentul de District nu au încercat să conteze hotărârea din 10 iunie 2002 pe acest motiv. 39. În al doilea rând, în ceea ce privește două episoade ale suspendării procedurii de executare menționate de Guvern, Curtea reiterează că complexitatea procedurii interne de aplicare nu poate elibera statul obligației sale în temeiul Convenției de a garanta tuturor dreptul de a avea o decizie judiciară obligatorie și executabilă în termen rezonabil (Burdov (nu. 2), § 70. În special, Curtea constată, în ceea ce privește suspendarea între 22 decembrie 2003 și 7 aprilie 2004, că părțile nu au prezentat niciun document în acest sens. În orice caz – și mai ales în absența documentelor relevante – Curtea nu vede un motiv pentru care provocarea depusă de Departamentul de District a unei amenzi impuse lor ar fi putut avea orice influență asupra obligației autorităților în temeiul Convenției de a respecta obligația sa de a aplica atribuirea judiciară în timp rezonabil. Prin urmare, Curtea consideră că această perioadă a fost imputabilă autorităților. În ceea ce privește perioada între 31 octombrie 2002 și 9 aprilie 2003, Curtea consideră dificilă să accepte că o suspendare a procedurii de aplicare solicitate la 12 februarie 2003 – și ordonată la 13 februarie 2003 (a se vedea punctele 10-11 mai sus) ar fi putut justifica inacțiunea autorităților între 31 Octombrie 2002 și 11 februarie 2003. 40. Prin urmare, Curtea consideră că motivele citate de Guvern nu sunt capabile să justifice nerespectarea statului în cazul reclamantului. Curtea constată că nu respectă, timp de un an și opt luni, hotărârea aplicabilă în favoarea reclamantului, autoritățile interne au afectat esența dreptului său la o instanță și l-au împiedicat să primească banii pe care ar fi putut să-l fi așteptat să-l primească în mod rezonabil. 41. Considerațiile de mai sus sunt suficiente pentru a permite Curții să concluzioneze că nerespectarea hotărârii din 10 iunie 2002 constituie o încălcare a articolului 1 din Convenția și a articolului 1 din Protocolul nr. III. APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 din CONVENȚIEA 42. art. 41 din Convenția prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei Parte contractanți în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 43. Reclamantul a solicitat 10.000 euro (EUR) în ceea ce privește prejudiciile morale. 44. 45. Curtea acceptă că reclamantul a suferit suferință și frustrare din cauza faptului că autoritățile nu au aplicat hotărârea în favoarea sa timp de un an și opt luni. Decizând pe o bază echitabilă și cu referință la toate factorile relevante (a se vedea Burdov (nu, citat mai sus, §§§ 154-57), Curtea a atribuit reclamantului EUR 1 500 în ceea ce privește prejudiciile morale, precum și orice impozit care poate fi imputabil și respinge restul cererilor sale sub acest cap. Costuri și cheltuieli 46. Reclamantul nu a prezentat niciun credit pentru costuri și cheltuieli. Prin urmare, Curtea nu vede niciun motiv pentru a face o atribuire sub acest cap. Dobânzi implicite 47. Curtea consideră oportun ca rata dobânzii implicite să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL, UNANIMOUS, declara cererea admisibilă; declară că a existat o încălcare a articolului 6 din convenție și a articolului 1 din Protocolul nr. 1 din cauza neexecuției hotărârii din 10 iunie 2002 în favoarea reclamantului; deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni, 1,500 EUR (1 mile și cinci sute de euro), plus orice impozit care poate fi taxabil, în ceea ce privește prejudiciile morale, care urmează să fie transformat în ruble ruse la rata aplicabilă la data decontare; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe suma de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 19 iunie 2014, în conformitate cu articolele 2 și 3 din Regulamentul de procedură. André Wampach Mirjana Lazarova Trajkovska Președintele adjunct al grefierului
FIRST SECTION
GURGACH v. RUSSIA
(Application no. 10122/04)
JUDGMENT
19 June 2014
This judgment is final but it may be subject to editorial revision.
In the case of Gurgach v. Russia,
The European Court of Human Rights (First Section), sitting as a Committee composed of:
Mirjana Lazarova Trajkovska,
President,
Paulo Pinto de Albuquerque,
Ksenija Turković,
judges,
and André Wampach,
Deputy Section Registrar,
Having deliberated in private on 27 May 2014,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no.
10122/04) against the Russian Federation lodged with the Court under Article
34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Russian national, Mr Igor Antonovich Gurgach (“the applicant”), on 5
February 2004.
2.
The Russian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr
G.
Matyushkin, the Representative of the Russian Federation at the European Court of Human Rights.
3.
On 12 June 2007 the application was communicated to the Government. In accordance with the pilot judgment
Burdov v.
Russia
(no.
2)
(no.
33509/04, ECHR 2009), the application was adjourned pending its resolution at the domestic level.
4.
The Government later informed the Court that the judgment in the applicant’s favour had been enforced within reasonable time and requested the Court to consider the application on the merits. The Court therefore decided to resume examination of the present case.
I.
5.
The applicant was born in 1950 and lives in Murmansk.
A.
Judgment of 10 June 2002 in the applicant’s favour
6.
The applicant brought proceedings against the Murmansk Regional branch of the Pension Fund (“the initial respondent”) seeking to have his pension recalculated in view of the fact that he worked in the Far North of Russia and had become entitled to preferential conditions of retirement. The applicant relied on the provisions of the 1993 Act on Guarantees and Compensations for Persons Working and Residing in the Far North (“the Far North Act”). The respondent authority disagreed, stating that provisions of the Pensions Act (in force as of 1
January 2002) were to be applied and that those provisions did not contain any basis for the requested increase.
7.
On 10
June 2002 the Oktyabrskiy District Court of Murmansk (“the District Court”) granted the applicant’s claim and found that the Far North Act remained in force and was applicable to the dispute at stake. The court ordered the Murmansk Regional Department of the Pension Fund to recalculate his pension in accordance with the preferential conditions and to pay him the arrears for the period from 1
January 2002 to 30
June 2002 in the amount of 1,642.64
Russian roubles (RUB) and to further recalculate his pension in line with the applicable provisions of the pensions law, that is to increase it at a time and a half rate.
8.
The respondent authority appealed, arguing an incorrect application of the domestic law. On
30
October 2002 the Murmansk Regional Court dismissed the appeal and upheld the judgment.
B.
Request to modify the way of execution and the change of the respondent
9.
On 27
January 2003 the respondent authority requested the district court to modify the way of execution, arguing that the Oktyabrskiy District Department of the Pensions Fund was a due authority to enforce the judgment.
10.
On 12
February 2003 the initial respondent claimed suspension of the enforcement proceedings pending determination of the request.
11.
On 13
February 2003 the District Court granted the request.
12.
On 19
February 2003 the same court ordered that the judgment was to be enforced by the Oktyabrskiy District Department of the Pensions Fund (“the District Department”).
13.
On 6
March 2003 the District Department challenged the above decision. On 10
April 2003 the Murmansk Regional Court dismissed the appeal and upheld the Ruling of 19
February 2003.
C.
Payment of the lump sum to the applicant
14.
On 21
January 2003 the bailiffs’ service recovered RUB
1,642.64 from the District Department. The payment order erroneously defined the purpose of the payment as “reimbursement of the transportation expenses”. The District Department challenged the recovery as unlawful, referring to the error in the documents. On 29
April 2003 the judicial award in the amount of RUB
1,642.64 was paid to the applicant.
D.
Proceedings concerning a fine imposed on the Head of the District Department
15.
On
24 September 2003 the bailiffs’ service fined the head of the District Department for the failure to comply with the judgment in the applicant’s favour. The head of the District Department challenged that decision. According to the Government, on 22
December 2003 the District Court adjourned the enforcement proceedings pending determination of a dispute until 7
April 2004. It appears that the proceedings were resumed after that date. The Government did not provide copies of the respective documents.
E.
Quashing of the judgment owing to newly discovered circumstances and further developments
16.
On 29
January 2004 the Constitutional Court of the Russian Federation reviewed constitutionality of certain legal provisions concerning calculation of the pensions and clarified how to apply the law.
17.
On 25
June 2004 the District Court granted the request by the District Department of 14
April 2004 to reopen the case owing to a newly discovered circumstance as defined in Article
392 of the Code of Civil Procedure, namely the binding clarifications of the Constitutional Court of 29
January 2004. The court decided to annul the judgment and to remit the case for a fresh examination.
18.
On 2
September 2004 District Court examined the case afresh and dismissed the applicant’s claims. The applicant did not appeal against the judgment.
19.
On 19
October 2004 the District Court ordered the applicant to reimburse RUB
1,642.64 paid to him under the judgment of 10
June 2002. The applicant appealed. On 15
December 2004 the Murmansk Regional Court dismissed the appeal and upheld the judgment.
20.
The Court was notified of the events outlined in paragraphs
16
‑
19 above by the Government on 11
September 2007, date of the submission of their observations.
II.
21.
Article
392 of the Code of Civil Procedure, as in force at the material time, contained a list of situations which could justify the reopening of a case which has already been completed, on account of newly discovered circumstances. In particular, the grounds for reconsideration included significant circumstances which had not been- and could not have been known to the party who applied for reconsideration (Article
392
§
2
(1)).
I.
22.
The Government submitted that the applicant had not informed the Court of the quashing of the judgment. In their view, such a failure amounted to an abuse of the right of application within the meaning of Article
35
§
3
(a) of the Convention which, insofar as relevant, reads as follows:
“The Court shall declare inadmissible any individual application submitted under Article
34 if it considers that the application is incompatible with the provisions of the Convention or the Protocols thereto, manifestly ill-founded, or an abuse of the right of individual application.”
23.
The Court reiterates that, except in extraordinary cases, an application may only be rejected as abusive if it was knowingly based on untrue facts (see
Akdivar and Others v.
Turkey
, 16
September 1996, §§
53
‑
54,
Reports of Judgments and Decisions
I.S. v.
Bulgaria
(dec.), no.
32438/96, 6
April 2000;
Varbanov v.
Bulgaria
, no.
31365/96, §
36, ECHR 2000-X). The Court further reiterates that applicants should keep it informed of all circumstances relevant to the application.
24.
The Court notes that the applicant has indeed failed to inform it without undue delay of several developments in his case. However, in the circumstances of the present case, it does not consider this failure, although regrettable, to amount to an abuse of the right of petition (see
Plekhova v.
Russia
, no.
42752/04, §
19, 31
January 2008). The Court therefore rejects the Government’s objection.
II.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE
6 OF THE CONVENTION AND ARTICLE
No.
‑
25.
The applicant complained under Article
6 of the Convention about non-enforcement of the judgment of 10
June 2002 in his favour. The Court will examine this complaint under Article
6 of the Convention and Article
1 of Protocol
No.
1.These provisions, in so far as relevant, read as follows:
Article
6
§
1
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a fair ... hearing ... by [a] ... tribunal ...”
Article
1 of Protocol
No.
1
“Every natural or legal person is entitled to the peaceful enjoyment of his possessions. No one shall be deprived of his possessions except in the public interest and subject to the conditions provided for by law and by the general principles of international law ...”
26.
The Government argued that the applicant’s complaint was incompatible
ratione materiae
. According to them, Article
6 did not apply and the applicant did not have a legitimate expectation amounting to a possession since the judgment in his favour had been quashed on 2
September 2004, and he had omitted to appeal against the later decision. Further, he had failed to exhaust the domestic remedies, since he had not applied for an index-linking of the initial award. The award in the part concerning the lump sum had been executed on 21
January 2003. As regards the recalculation of the pension, the period between 31
October 2002 and 9
April 2003 had been justified by the suspension of the enforcement proceedings on 13
February 2003, and the period between 22
December 2003 and 7
April 2004 by another suspension order pending the determination of the pension fund’s complaint against the bailiffs concerning an allegedly unlawfully imposed fine. In any event, the delay in enforcement was justified because, first, the initial judgment had been based on an incorrect application of the domestic pensions law. Second, the non
‑
enforcement was justified by the quashing of the initial award which, in its turn, had not breached the legal certainty principle. Indeed, the Constitutional Court’s ruling constituted a new circumstance. The annulment was necessary to ensure a uniform application of the domestic law. Therefore, in any event, the complaint was manifestly ill-founded.
27.
The applicant maintained his claim. He emphasised that the award in his favour comprised two distinct parts. While the award in respect of the lump sum had indeed been paid to him without an undue delay, the remainder of the judgment ordering to index-link his pension had never been executed. He disagreed with the Government’s argument that either the quashing or the incorrect application of the pensions law justified the delay. He submitted that the scope of his complaint was precisely the authorities’ failure to comply with the judgment during one year and eight months prior to its quashing and submitted that until 14
April 2004, date of the request for the review of the judgment, the authorities had never attempted to interpret the applicable pensions law, let alone challenge its application to his case.
A.
Admissibility
28.
As regards the Government’s objection that the applicant’s complaint under Article
6
§
1 of the Convention and Article
1 of Protocol
No.
1 is incompatible
ratione materiae
, the Court notes that the Government have raised an identical objection in many cases concerning the reopening of proceedings in pension disputes owing to so-called “newly discovered circumstances (see, among many others,
Yerogova v.
Russia
, no.
77478/01, §§
23-26, 19
June 2008, with further references). The Court sees no reason to depart from those findings in the present case and dismisses the objection.
29.
Similarly, as regards exhaustion of domestic remedies, the Court has already found that the suggested remedy was ineffective (see, in so far as relevant,
Burdov
(no.
2)
, cited above, §§
103 and 106-107; and
Moroko v.
Russia
, no.
20937/07, §§
25-30, 12
June 2008).
30.
The Court further takes cognisance of the existence of the remedy introduced by the federal laws №
68-FZ and №
69-FZ in the wake of the pilot judgment adopted in the case of
Burdov
(no.
2)
(cited above). The Court recalls that in the above pilot judgment it stated that it would be unfair to request the applicants whose cases have already been pending for many years in the domestic system and who have come to seek relief at the Court to bring again their claims before domestic tribunals (
Burdov
(no.
2)
, cited above, §
144). In line with this principle, and having regard to the specific circumstances of the case, namely the quashing of the impugned judicial award some six years before the introduction of the new remedy, the Court decides to examine the present application on its merits. However, the fact of examination of the present case on its merits should in no way be interpreted as prejudging the Court’s assessment on the quality of the remedy.
31.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill
‑
founded within the meaning of Article
35
§
3
(a) of the Convention and that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
32.
The Court reiterates that an unreasonably long delay in the enforcement of a binding judgment may breach the Convention (see
Burdov v.
Russia
, no.
2002
‑
III). Turning to the instant case, the Court observes that on 10
June 2002 the domestic court made a monetary award in the applicant’s favour and ordered to recalculate his pension. This judgment which entered into force on 30
October 2002. As regards the lump sum, the Court accepts that the payment had been made to the applicant on 29
April 2003 (see paragraph 14 above). As regards the requirement to recalculate the pension, it is a common ground between the parties that the award in this part has not been enforced.
33.
The Court will now examine whether the arguments submitted by the Government are capable of justifying the delay.
34.
The Government submitted at the outset that the judgment could not be enforced due to its annulment on 25
June 2004 which, in its turn, was compatible with the legal certainty principle. The Court reiterates that its task in the present case is not to assess whether the quashing of the judgment as such was compatible with the Convention. It rather has to decide whether the quashing was capable of justifying the failure to enforce the judgment (see
Sukhobokov v. Russia
, no.
75470/01, §
26, 13
April 2006). The Court is unable to accept the Government’s argument in the present case for the following reasons.
35.
The Court reiterates that for the sake of legal certainty implicitly required by Article
6, final judgments should generally be left intact. They may be disturbed only to correct fundamental defects (see
Ryabykh v.
Russia
, no.
52854/99, §§
51–52, ECHR 2003-IX). Quashing of judgments because of newly-discovered circumstances is not by itself incompatible with this requirement, but the manner of its application may be (see
Pravednaya v.
Russi
a, no.
69529/01, §§
27–34, 18
November 2004). The Court notes from the domestic law provisions in force at the material time that newly-discovered circumstances were circumstances that existed during the trial, remained hidden from the court, and became known after trial. In the present case, the Constitutional Court provided its binding interpretation of the relevant domestic law provisions on 29
January 2004. The Court has already found in several cases that, since the interpretation of the relevant domestic law post-dated the initial judgment, it did not justify the quashing (see
Yerogova,
cited above,
§
33). Having regard to the facts of the present application, the Court sees no reason to distinguish it from the previous cases and finds that by granting the pension authority’s request to set aside the final judgment of 10
June 2002 the Town Court failed to respect the principle of legal certainty.
36.
The Court further reiterates that the quashing of a judgment in a manner which has been found to have been incompatible with the principle of legal certainty and the applicant’s “right to a court” cannot be accepted as justification for the failure to enforce that judgment (see
Sukhobokov,
cited above, §
26). In the present case the judgment in the applicant’s favour was enforceable until at least 25
June 2004 and it was incumbent on the State to abide by its terms (see, among others,
Velskaya v.
Russia
, no.
21769/03, §
18, 5
October 2006). However, in the present case the State avoided paying the judgment debt for one year and eight months.
37.
It remains now to be ascertained whether the reasons relied upon by the Government were capable of justifying that delay. In fact, the crux of the applicant’s complaint as maintained in the observations is exactly the authorities’ failure to comply with the judgment in his favour during the period between 30
October 2002, date of the judgment’s entry into force, and 25
June 2004, date of the quashing.
38.
First, the Court agrees with the applicant that the Government’s reference to an incorrect application of the domestic law in the present case as a reason for non-enforcement sits ill with the fact that until 14
April 2004 neither the initial respondent nor the District Department had attempted to challenge the judgment of 10
June 2002 on that ground.
39.
Second, as regards two episodes of the adjournment of the enforcement proceedings referred to by the Government, the Court reiterates that complexity of the domestic enforcement procedure cannot relieve the State of its obligation under the Convention to guarantee to everyone the right to have a binding and enforceable judicial decision enforced within a reasonable time
(Burdov
(no.
2),
cited above, §
70). In particular, the Court notes, as regards the adjournment between 22
December 2003 and 7
April 2004, that the parties had not submitted any documents in that respect. In any event – and especially in the absence of the relevant documents – the Court does not see a reason how the District Department’s challenge of a fine imposed on them could have possibly had any bearing on the authorities’ obligation under the Convention to comply with its obligation to enforce the judicial award within reasonable time. Therefore, the Court considers that this period was imputable to the authorities. As regards the period between 31
October 2002 and 9
April 2003, the Court finds it difficult to accept that an adjournment of the enforcement proceedings requested on 12
February 2003 – and ordered as of 13
February 2003 (see paragraphs
10-11 above) – could have justified the authorities’ inaction between 31
October 2002 and 11
February 2003.
40.
Thus, the Court considers that the reasons cited by the Government are not capable of justifying the State’s failure to comply with the judgment in the applicant’s case. The Court finds that by failing, for one year and eight months, to comply with the enforceable judgment in the applicant’s favour the domestic authorities impaired the essence of his right to a court and prevented him from receiving the money he could reasonably have expected to receive.
41.
The foregoing considerations are sufficient to enable the Court to conclude that the authorities’ failure to ensure the enforcement of the judgment of 10
June 2002 amounts to a violation of Article
6
§
1 of the Convention and Article
1 of Protocol
No.
1.
III.
APPLICATION OF ARTICLE
42.
Article
41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
43.
The applicant claimed 10,000
euros (EUR) in respect of non
‑
pecuniary damage.
44.
The Government contested the claim as excessive and ill
‑
founded.
45.
The Court accepts that the applicant suffered distress and frustration due to the authorities’ failure to enforce the judgment in his favour for one year and eight months. Deciding on an equitable basis and with reference to all relevant factors (see
Burdov
(no.
2)
, cited above, §§ 154-57), the Court awards the applicant EUR
1,500 in respect of non-pecuniary damage, plus any tax that may be chargeable, and rejects the remainder of his claims under that head.
B.
Costs and expenses
46.
The applicant did not submit any claims for costs and expenses. The Court accordingly sees no reason to make an award under this head.
C.
Default interest
47.
The Court considers it appropriate that the default interest rate should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the application admissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article
6 of the Convention and Article
1 of Protocol
No.
1 thereto on account of non-enforcement of the judgment of 10
June 2002 in the applicant’s favour;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months, EUR
1,500 (one thousand and five hundred euros), plus any tax that may be chargeable, in respect of non-pecuniary damage, to be converted into Russian roubles at the rate applicable at the date of settlement;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4.
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 19 June 2014, pursuant to Rule
77
§§
2 and 3 of the Rules of Court.
André Wampach
Mirjana Lazarova Trajkovska
Deputy Registrar
President