PORTUGALIA (Cercetarea nr. 43620/10) HOTĂRÂREA STRASBURG 19 iunie 2014 Această hotărâre este definitivă. Aceasta poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Draghici c. Portugalia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea întâi), care se află într-un comitet compus din Mirjana Lazarova Trajkovska, președinte, Paulo Pinto de Albuquerque, Linos-Alex Alexandre Sicilianos, judecători; André Wampach, grefier adjunct al secțiunii, După ce a intenționat în camera consiliului la 27 mai 2014, se pronunță pronunțarea hotărârii, adoptat la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere (n 43620/10) îndreptată împotriva Republicii Portugheze, printre care și un resortisant român, dl Costel Draghici ( La 23 iulie 2010, Curtea a sesizat Curtea în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( Dl F. Graça de Carvalho, procuror general adjunct. Informat cu privire la dreptul său de a lua parte la procedură [art. 36 alineatul (1) din Convenție și art. 44 alineatul (1) din Regulamentul de procedură], guvernul român nu a răspuns. La 18 aprilie 2012, cererea a fost comunicată guvernului. ÎN FAVOAREA CIRCONSTANCES DE LA L Reclamantul a făcut parte din echipajul unui cargobot, care arborează pavilionul panamean, numit Luna del Mar, care a părăsit Trinidad și Tobago, la 27 decembrie 2005, cu destinația României. La 4 februarie 2006, la ora 18:20, cargoul a fost interceptat la 145 mile marine de Aveiro (Portugalia) de forțele marinei de război și ale poliției portugheze. În ziua următoare, în jurul orei 1:00 a.m., după aprobarea autorităților panameze, poliția judiciară portugheză a percheziționat nava și au găsit la fața locului o încărcătură de peste două tone de droguri. La 6 februarie 2006, cargobotul a fost transportat înapoi în portul Lisabona. La 7 februarie 2006, în fața unui judecător judecător, reclamantul și ceilalți 16 membri ai echipajului au fost plasați în detenție preventivă. Printre altele, diverse obiecte au fost confiscate un laptop, o imprimantă, o cameră foto și patru telefoane mobile aparținând reclamantului. 10. La 9 septembrie 2006, reclamantul a fost pus sub acuzare pentru trafic de droguri. 11. La 10 aprilie 2007, a fost condamnat de Tribunalul de la Lisabona la 10 ani de închisoare pentru trafic de narcotice, cu o pedeapsă secundară de deportare și o interdicție a teritoriului pe o perioadă de 10 ani. În plus, instanța a ordonat ca obiectele reținute să fie returnate proprietarilor lor atunci când hotărârea devine definitivă. 12. La 27 aprilie 2007, reclamantul sesizează Tribunalul de la Lisabona cu privire la o cerere de restituire a bunurilor sale. Printr-o hotărâre din 7 martie 2008, adresată reclamantului la 23 aprilie 2008, aceasta a declarat recursul inadmisibil în temeiul articolului 400 alineatul (1) litera (f) din Codul de procedură penală. 15. printr-o ordonanță din 3 iunie 2009, Tribunalul de la Lisabona a ordonat din nou restituirea bunurilor solicitate reclamantului 16. La 5 februarie 2010, tribunalul din Coimbra a ordonat eliberarea reclamantului și expulzarea acestuia în România. 17. La 17 februarie 2010, reclamantul a fost eliberat și exmatriculat în România. 18. La 14 septembrie 2012, obiectele confiscate au fost livrate la domiciliul reclamantului în România. Cererea nr. 53007/08 în fața Curții 19. La 27 octombrie 2008, reclamantul a sesizat Curtea cu privire la o inculpată (n 53007/08) acuzându-se de rele tratamente în momentul arestării sale, de detenția sa, de la ..la ..n., de faptul că nu s-a putut aplica în casație în fața Curții Supreme, invocând articolele 3, 5, 6 și 14 din Convenție și de la art. 2 din Protocolul nr. 20. Printr-o decizie din 12 ianuarie 2010, Curtea a declarat cererea inadmisibilă pentru întârziere. II. DREPTUL INTERN PERTINENT 21. La art. 178 din Codul de procedură penală dispune în părțile sale relevante În conformitate cu art. 400 alin. (1) lit. (f) din Codul de procedură penală, recursul este inadmisibil: f) Cu privire la o hotărâre de condamnare pronunțată de o instanță judecătorească care confirmă sentința instanței de primă instanță și care aplică o pedeapsă mai mică de opt ani de închisoare. Reclamantul se plânge de nerestituirea bunurilor sale în ciuda hotărârii Tribunalului de la Lisabona din 10 aprilie 2007. Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de interes public și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Dispozițiile anterioare nu aduc atingere dreptului statelor de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa utilizarea bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau amenzi. 24. Guvernul invită Curtea să declare cauza inadmisibilă, dat fiind că obiectele au fost aduse reclamantului la 14 septembrie 2012. 26. Curtea amintește că, potrivit jurisprudenței sale constante, pentru ca un reclamant să poată pretinde că este victima unei încălcări în sensul articolului Convenția nu numai că trebuie să aibă calitatea de victimă în momentul introducerii cererii, ci trebuie să rămână în cursul procedurii în fața Curții (Stoicescu c. România (revizuire), nr. 31551/96, § 55, 21 septembrie 2004 și Sedri c. Franța (dec.), nr. 44310/05, 10 aprilie 2007 27. Curtea amintește, de asemenea, că o decizie sau o măsură favorabilă reclamantului nu poate, în principiu, să îi anuleze calitatea de victimă a unei victime mai puțin decât în cazul în care autoritățile naționale au recunoscut, în mod explicit sau în esență, apoi au reparat încălcarea Convenției (Amuur c. Franța, 25 iunie 1996, Rec., 1996 III, Dalban România [GC], n 2814/95, 44 CEDH 1999 VI și Sakhnovski c. Rusia [GC], nr 21272/03, § 67, 2 noiembrie 2010). 28. În speță, reclamantul și-a recuperat bunurile. Cu toate acestea, acestea au fost prezentate numai la 14 septembrie 2012, în timp ce procedura penală a fost încheiată începând cu 7 martie 2008 (a se vedea punctul 14 de mai sus). În plus, autoritățile naționale nu au recunoscut, în mod explicit sau în esență, o încălcare a drepturilor recunoscute reclamantului în Convenție. În aceste condiții, Curtea consideră că reclamantul poate încă să se declare victima unei încălcări a drepturilor protejate de Convenție. Prin urmare, excepția guvernului trebuie respinsă. 29. În plus, Curtea constată că acest at nu este în mod vădit nefondat în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenie. În plus, aceasta arată că nu se confruntă cu niciun alt motiv d Reclamantul se plânge că nu a recuperat bunurile confiscate în momentul percheziției, în timp ce Tribunalul de la Lisabona dispunea, în hotărârea sa din 10 aprilie 2007, ca acestea să fie restituite atunci când hotărârea devine definitivă. 31. Guvernul susține că confiscarea și reținerea bunurilor erau prevăzute de lege și justificate, având în vedere cerințele procedurii penale. 32. Curtea amintește că art. 1 din Protocolul nr. 1 impune, în primul rând și în primul rând, ca o ingerință a autorității publice în dreptul la respectarea bunurilor să fie legală. În special, al doilea alineat al articolului 1, dacă recunoaște că statele au dreptul de a reglementa utilizarea bunurilor, impune acest drept condiției ca acesta să fie exercitat prin punerea în aplicare a unor acte juridice. Principiul legalității presupune, de asemenea, ca dispozițiile aplicabile ale dreptului intern să fie suficient de accesibile, precise și previzibile în aplicarea lor ( Baklanov c. Rusia, nr. 68443/01, § 39-40, 9 iunie 2005). 33. Curtea admite că reținerea probelor materiale poate fi necesară în interesul unei bune administrări a justiției, care constituie un scop legitim Cu toate acestea, Comisia observă că trebuie să existe, de asemenea, un raport rezonabil de proporționalitate între motivul utilizat și scopul urmărit de măsurile eventual aplicate de către stat, inclusiv cele destinate să controleze utilizarea proprietății individuale. Această cerință este exprimată în noțiunea de "doar echilibru" între imperativele de interes general al comunității pe de o parte și cerințele de protecție a drepturilor fundamentale ale persoanelor pe de altă parte (Smirnov c. Rusia, n 71362/01, ê 54, 7 iunie 2007, Borjonov c. Rusia, n 18274/04, § 57, 22 ianuarie 2009). 34. În speță, Curtea constată că confiscarea bunurilor reclamantului fusese pronunțată în conformitate cu art. 178 alineatul (1) din Codul de procedură penală, această măsură nu căuta să îl priveze de bunurile sale, ci numai să împiedice utilizarea lor temporară în așteptarea procedurii penale. Prin urmare, sechestrarea a urmărit un interes general, și anume buna administrare a justiției. 35. În continuare, Curtea constată că, în hotărârea sa din 10 aprilie 2007, Tribunalul de la Lisabona dictase restituirea bunurilor confiscate proprietarilor lor în momentul în care hotărârea ar deveni definitivă. Cu toate acestea, la 14 septembrie 2012, reclamantul a fost pus în posesia bunurilor sale, adică la mai mult de patru ani după încheierea procedurii penale și la mai mult de doi ani după expulzarea sa în România. Curtea nu poate distinge niciun motiv care justifică continuarea reținerii bunurilor după încheierea procedurii penale. 37. Aceste elemente sunt suficiente pentru a concluziona că autoritățile portugheze nu au creat un echilibru corect între imperativele de interes general și cerințele de protecție a dreptului reclamantului de a-și respecta bunurile. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. II. privind celelalte VIOLAȚII ALEGATE 38. În afara unghiului articolului 3 din Convenție, reclamantul se plânge de rele tratamente și de lipsa îngrijirii medicale adecvate în închisoare. Invocând art. 5 alineatul (1) din Convenție, reclamantul susține că a fost deținut în mod ilegal între 14 și 17 februarie 2010. Pe teren de la art. 5 alineatul (3) din Convenție, el susține că, timp de 14 luni de detenție, nu a fost prezentat decât o singură dată în fața unui judecător. Cu toate acestea, Curtea constată că reclamantul nu a prezentat aceste obiecții instanțelor interne, prin urmare nu a epuizat căile de atac interne așa cum se cere la articolul § 1 din Convenție. Prin urmare, aceste obiecții trebuie respinse în conformitate cu art. 35 alin. Curtea constată că, la 27 octombrie 2008, reclamantul a depus cererea nr. 53007/08. la 12 ianuarie 2010, Curtea a respins cererea ca fiind tardivă. În speță, Curtea constată că, reclamantul nu a prezentat niciun element nou cu privire la obiecțiunile formulate la art. 6 din convenție. Or, în temeiul articolului 35 alineatul (2) litera (b) din Convenție, Curtea nu reține nicio cerere individuală introdusă în temeiul articolului 34, în cazul în care aceaceasta este în esență aceeași ca și o instanță examinată anterior de aceasta și în cazul în care aceasta nu conține fapte noi. Prin urmare, Curtea consideră că aceste obiecțiuni trebuie respinse în temeiul articolului 35 alineatul (2) litera (b) și al articolului 4 din convenție deoarece sunt în esență aceleași cu cele care au făcut deja obiectul unei decizii în cadrul cererii menționate anterior. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r i contractante nu permite să se dea la o parte ^ i ^ i ^ i ^ i ^ i pe deplin consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. În ceea ce privește prejudiciul material și moral pe care l-ar fi suferit din cauza reținerii ilegale a bunurilor sale, guvernul contestă această pretenție. 43. Curtea constată că reclamantul nu și-a exprimat pretenția cu privire la prejudiciul material pretins prin prezentarea de documente în sprijinul și, prin urmare, respinge această cerere. În schimb, aceasta consideră că a suferit o eroare morală certă din cauza restituirii tardive a bunurilor sale. Statuând în echitate, aceasta consideră că este necesar să se acorde reclamantului 2 500 EUR pentru prejudiciul moral. Cheltuieli și cheltuieli de judecată 44. Reclamantul nu a prezentat nicio cerere pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată. Prin urmare, nu este necesar să se dea o sumă în acest sens. Interese moratorii 45. Curtea consideră că este adecvat să se stabilească rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii la dobândă a facilității de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. Declară cererea admisibilă în ceea ce privește decizia luată în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1 și inadmisibilă în ceea ce privește surplusul A declarat că a avut loc o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. 1 la convenție A declarat că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni, 500 EUR (două mii cinci sute de euro), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru daune morale de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. 19 iunie 2014, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. André Wampach Mirjana Lazarova Trajkovska Prim-Președinte
PREMIÈRE SECTION
DRAGHICI c. PORTUGAL
(Requête n
o
43620/10)
ARRÊT
19 juin 2014
Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Draghici c. Portugal,
La Cour européenne des droits de l’homme (première section), siégeant en un Comité composé de
:
Mirjana Lazarova Trajkovska,
présidente,
Paulo Pinto de Albuquerque,
Linos-Alexandre Sicilianos,
juges,
et d’André Wampach,
greffier adjoint
de section,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 27 mai 2014,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
À l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
43620/10) dirigée contre la République portugaise et dont un ressortissant roumain, M.
Costel Draghici («
le requérant
»), a saisi la Cour le 23 juillet 2010 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le gouvernement portugais («
le Gouvernement
») a été représenté par son agent, M
me
3.
Le 18 avril 2012, la requête a été communiquée au Gouvernement.
I.
A.
La présente requête
4.
Le requérant est né en 1970 et réside à Constanta (Roumanie).
5.
Le requérant faisait partie de l’équipage d’un cargo, battant pavillon panaméen, dénommé
Luna del Mar
, lequel quitta Trinidad et Tobago, le 27
décembre 2005, en destination de la Roumanie.
6.
Le 4 février 2006, à 18 heures 20, le cargo fut intercepté à 145 milles maritimes d’Aveiro (Portugal) par des forces de la Marine de guerre et de la police portugaises.
7.
Le jour suivant, vers 1 heure du matin, après autorisation des autorités panaméennes, la police judiciaire portugaise perquisitionna le bateau. Ils trouvèrent sur les lieux une cargaison de plus de deux tonnes de produits stupéfiants.
8.
Le 6 février 2006, le cargo fut reconduit sur le port de Lisbonne.
9.
Le 7 février 2006, présenté devant un juge d’instruction, le requérant et les seize autres membres de l’équipage furent placés en détention préventive. Différents objets furent saisis, entre autres, un ordinateur portable, une imprimante, un appareil photo et quatre téléphones portables appartenant au requérant.
10.
Le 9 septembre 2006, le requérant fut mis en examen pour trafic de stupéfiants.
11.
Le 10 avril 2007, il fut condamné par le tribunal de Lisbonne à dix
ans de prison pour trafic de stupéfiants, avec une peine accessoire d’expulsion et une interdiction du territoire pendant une période de dix ans. Le tribunal ordonna en outre que les objets retenus soient rendus à leurs propriétaires lorsque le jugement deviendrait définitif.
12.
Le 27 avril 2007, le requérant saisit le tribunal de Lisbonne d’une demande réclamant la restitution de ses biens.
13.
Saisie en appel par le requérant, par un arrêt du 3 octobre 2007, la cour d’appel de Lisbonne ramena sa peine à huit ans de prison.
14.
Le requérant se pourvut en cassation devant la Cour suprême. Par un arrêt du 7 mars 2008, porté à la connaissance du requérant le 23 avril 2008, celle-ci déclara le recours irrecevable en application de l’article 400 § 1 f) du code de procédure pénale.
15.
Par une ordonnance du 3 juin 2009, le tribunal de Lisbonne ordonna à nouveau la restitution des biens réclamés au requérant.
16.
Le 5 février 2010, le tribunal d’exécution des peines de Coimbra ordonna la libération du requérant et son expulsion vers la Roumanie.
17.
Le 17 février 2010, le requérant fut libéré et expulsé vers la Roumanie.
18.
Le 14 septembre 2012, les objets saisis furent livrés au domicile du requérant en Roumanie.
B.
La requête n
o
53007/08 devant la Cour
19.
Le 27 octobre 2008, le requérant avait saisi la Cour d’une requête (n
o
53007/08) en se plaignant de mauvais traitements au moment de son arrestation, de l’illégalité de sa détention, de l’iniquité de la procédure pénale et du fait de ne pas avoir pu se pourvoir en cassation devant la Cour suprême, invoquant les articles 3, 5, 6 et 14 de la Convention et de l’article
2 du Protocole n
o
7.
20.
Par une décision du 12 janvier 2010, la Cour déclara la requête irrecevable pour tardiveté.
II.
21.
L’article 178 du code de procédure pénale dispose dans ses parties pertinentes
:
« 1. Les objets ayant servi ou ayant été destinés à commettre un crime, ceux qui constituent son produit, bénéfice, prix ou récompense, ainsi que tous les objets laissés sur le lieu du crime ou tous ceux pouvant servir de preuve sont saisis.
(...) »
22.
Selon l’article 400 § 1 f) du code de procédure pénale, l’appel est irrecevable :
«
f) S’agissant d’un arrêt condamnatoire prononcé par une cour d’appel confirmant la peine du tribunal de première instance et appliquant une peine inférieure à huit ans de prison. »
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 1 DU PROTOCOLE N
o
1
23.
Le requérant se plaint de la non-restitution de ses biens en dépit du jugement du tribunal de Lisbonne du 10 avril 2007. Il invoque l’article 1 du Protocole n
o
1, ainsi libellé
:
«
Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d’utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international.
Les dispositions précédentes ne portent pas atteinte au droit que possèdent les États de mettre en vigueur les lois qu’ils jugent nécessaires pour réglementer l’usage des biens conformément à l’intérêt général ou pour assurer le paiement des impôts ou d’autres contributions ou des amendes.
»
24.
Le Gouvernement s’oppose à cette thèse.
A.
Sur la recevabilité
25.
Le Gouvernement invite la Cour à déclarer le grief irrecevable étant donné que les objets ont été rendus au requérant le 14 septembre 2012.
26.
La Cour rappelle que, selon sa jurisprudence constante, pour qu’un requérant puisse se prétendre victime d’une violation au sens de l’article
34
de la Convention, il faut, non seulement, qu’il ait la qualité de victime au moment de l’introduction de la requête, mais que celle-ci subsiste au cours de la procédure devant la Cour (
Stoicescu c. Roumanie
(révision), n
o
31551/96, § 55, 21 septembre 2004 et
Sediri c. France
(déc.), n
o
44310/05, 10 avril 2007).
27.
La Cour rappelle aussi qu’une décision ou une mesure favorable au requérant ne peut en principe lui ôter la qualité de « victime » que si les autorités nationales ont reconnu, explicitement ou en substance, puis réparé
la violation de la Convention (
Amuur c. France
, 25
juin
1996,
§
6,
Recueil des arrêts et décisions 1996
‑
III,
Dalban
c.
Roumanie
[GC], n
o
28114/95,
§
‑
VI, et
Sakhnovski c. Russie
[GC], n
o
21272/03, § 67, 2 novembre 2010).
28.
En l’espèce, le requérant a retrouvé ses biens. Toutefois, ils n’ont été rendus que le 14 septembre 2012, alors que la procédure pénale était clôturée depuis le 7 mars 2008 (voir ci-dessus paragraphe 14). En outre, les autorités nationales n’ont pas reconnu, de façon explicite ou en substance, une violation des droits reconnus au requérant dans la Convention. Dans ces conditions, la Cour estime que le requérant peut toujours se prétendre victime d’une violation des droits protégés par la Convention. Dès lors, l’exception du Gouvernement doit être rejetée.
29.
En outre, la Cour constate que ce grief n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. Elle relève par ailleurs qu’il ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de le déclarer recevable.
B.
Sur le fond
30.
Le requérant se plaint de ne pas avoir récupéré les biens saisis au moment de la perquisition, alors que le tribunal de Lisbonne avait ordonné, dans son jugement du 10 avril 2007, qu’ils soient restitués lorsque le jugement deviendrait définitif.
31.
Le Gouvernement allègue que la saisie et la rétention des biens étaient prévues par la loi et justifiées, eu égard aux exigences de la procédure pénale.
32.
La Cour rappelle que l’article 1 du Protocole n
o
1 exige, avant tout et surtout, qu’une ingérence de l’autorité publique dans la jouissance du droit au respect des biens soit légale. En particulier, le second paragraphe de l’article 1, s’il reconnaît que les États ont le droit de réglementer l’usage des biens, soumet ce droit à la condition qu’il soit exercé au travers de la mise en vigueur de « lois ». Le principe de légalité présuppose également que les dispositions applicables du droit interne soient suffisamment accessibles, précises et prévisibles dans leur application (
Baklanov
c. Russie, n
o
68443/01, §§ 39-40, 9 juin 2005).
33.
La Cour admet que la rétention de preuves matérielles puisse être nécessaire dans l’intérêt d’une bonne administration de la justice, qui constitue un « but légitime » relevant de « l’intérêt général » de la communauté. Toutefois, elle observe qu’il doit aussi y avoir un rapport raisonnable de proportionnalité entre le moyen employé et le but poursuivi par les mesures éventuellement appliquées par l’État, y compris celles destinées à contrôler l’usage de la propriété individuelle. Cette exigence s’exprime dans la notion de « juste équilibre » à ménager entre les impératifs de l’intérêt général de la communauté d’une part et les exigences de la protection des droits fondamentaux de l’individu d’autre part (
Smirnov c. Russie
, n
o
71362/01, § 54, 7 juin 2007,
Borjonov c. Russie
, n
o
18274/04, §
57, 22 janvier 2009).
34.
En l’espèce, la Cour constate que la saisie des biens du requérant avait été ordonnée conformément à l’article 178 § 1 du code de procédure pénale, cette mesure cherchait, non pas à le priver de ses biens, mais seulement à l’empêcher de les utiliser de façon temporaire dans l’attente de l’issue de la procédure pénale. La saisie poursuivait donc un intérêt général, à savoir la bonne administration de la justice.
35.
La Cour observe ensuite que, dans son jugement du 10 avril 2007, le tribunal de Lisbonne avait dicté la restitution des biens saisis à leurs propriétaires au moment où le jugement deviendrait définitif. Or, ce n’est que le 14 septembre 2012 que le requérant a été mis en possession de ses biens, soit plus de quatre ans après la clôture de la procédure pénale et plus de deux ans après son expulsion vers la Roumanie. Le Gouvernement n’a fourni aucune explication à cet égard.
36.
La Cour ne parvient pas discerner la moindre raison justifiant la poursuite de la rétention des biens après la clôture de la procédure pénale.
37.
Ces éléments suffisent à la Cour pour conclure que autorités portugaises n’ont pas ménagé un « juste équilibre » entre les impératifs de l’intérêt général et les exigences de la protection du droit du requérant au respect de ses biens. Il y a donc eu violation de l’article 1 du Protocole n
o
1.
II.
38.
Sous l’angle de l’article 3 de la Convention, le requérant se plaint de mauvais traitements et du manque de soins médicaux appropriés en prison. Invoquant l’article 5 § 1 de la Convention, le requérant affirme avoir été détenu illégalement entre le 14 et le 17 février 2010. Sur le terrain de l’article 5 § 3 de la Convention, il allègue que pendant 14 mois de détention, il n’a été présenté qu’une seule fois devant un juge. La Cour note cependant que le requérant n’a pas soumis ces griefs devant les juridictions internes, il n’a donc pas épuisé les voies de recours internes comme l’exige l’article
35
1.de la Convention. Ces griefs doivent donc être rejetés en application de l’article 35 § 4 de la Convention.
39.
Sous l’angle de l’article 6 de la Convention, le requérant dénonce l’iniquité de la procédure et le fait d’avoir été privé d’un degré de juridiction en raison de la non-admission de son pourvoi en cassation. La Cour note que le 27 octobre 2008, le requérant avait introduit la requête n
o
53007/08
en se plaignant du défaut d’équité de la procédure et ne pas avoir pu se pourvoir en cassation devant la Cour suprême. Le 12
janvier
2010, la Cour avait rejeté la requête comme étant tardive. En l’espèce, la Cour observe que, le requérant n’a soumis aucun élément nouveau concernant les griefs tirés de l’article 6 de la Convention. Or, aux termes de l’article 35 § 2 b) de la Convention, la Cour ne retient aucune requête individuelle introduite en application de l’article 34, lorsque celle-ci est essentiellement la même qu’une requête précédemment examinée par elle et si celle-ci ne contient pas de faits nouveaux. La Cour estime donc que ces griefs doivent être rejetés en application de l’article 35 §§ 2 b) et 4 de la Convention parce qu’ils sont essentiellement les mêmes que ceux ayant déjà fait l’objet d’une décision dans le cadre de la requête susmentionnée.
III.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
40.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
41.
Le requérant réclame 3
000 euros (EUR) au titre du préjudice matériel et moral qu’il aurait subi en raison de la rétention illégale de ses biens.
42.
Le Gouvernement conteste cette prétention.
43.
La Cour constate que le requérant n’a pas étayé sa prétention concernant le dommage matériel allégué en soumettant des documents à l’appui et rejette dès lors cette demande. En revanche, elle estime qu’il a subi un tort moral certain en raison de la restitution tardive de ses biens. Statuant en équité, elle considère qu’il y a lieu d’octroyer au requérant 2
500
EUR au titre du préjudice moral.
B.
Frais et dépens
44.
Le requérant n’a présenté aucune demande pour les frais et dépens. Partant, il n’y a pas lieu d’octroyer de somme à ce titre.
C.
Intérêts moratoires
45.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
la requête recevable quant au grief tiré de l’article 1 du Protocole n
o
1 et irrecevable pour le surplus
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 1 du Protocole n
o
1 de la Convention
;
3.
Dit
a)
que l’État défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois,
2
500 EUR (deux mille cinq cents euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt, pour dommage moral
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le
19 juin 2014, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
André Wampach
Mirjana Lazarova Trajkovska
Greffier adjoint
Présidente