CAUZA DE CAUZĂ DE SECȚIUNE A GRZONA v. POLONIA (Declarația nr. 3206/09) JUDGMENT STRASBOURG 24 iunie 2014 Această hotărâre este finală, dar poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Grzona v. Polonia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a patra secțiune), care stă în calitate de comitet compus din: George Nicolaou, președinte, Ledi Bianku, Zdravka Kalaydjieva, judecători și Fatoș Aracı, Secretarul adjunct al secțiunii, deliberat în particular la 3 iunie 2014, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURA Cazul a apărut într-o cerere (nr. 3206/09) împotriva Republicii Poloniei depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național polonez, dl Jan Grzona („reclamantul”), la 23 decembrie 2008. Reclamantul a fost reprezentat de dna M. Gāsiorowska, avocat practicant la Varșovia. Guvernul polonez (“Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dna J. Chrzanowska a Ministerului Afacerilor Externe. La 26 noiembrie 2012, cererea a fost comunicată guvernului. FACTE CIRCUMSTANTELE CAUZULUI Reclamantul, dl Jan Grzona, este un național polonez care s-a născut în 1956 și trăiește în Radom. Acțiunea principală (număr de procedură V GNs 2/93; V GNs 3/02; V GNs 1/05) Înainte de 1 mai 1993 Reclamantul și soția sa au depus o propunere la Curtea de district Radom (Såd Rejonowy) de dizolvare a coproprietenției unei asociații civile (zniesienienie współwłasności spółki cywilnej ) și pentru diviziunea proprietății sale ( podział majātku espółki cywilnej ). Un M.J. a fost, de asemenea, un co-proprietar și o parte la procedura. O benzină a fost un subiect al activității asociației civile. De la 1 mai 1993 la 19 În aprilie 1994, în cadrul unei audieri, Curtea de District a permis o propunere de raport de experți privind valoarea proprietăților să fie furnizată de un contabil. Raportul a fost depus la 20 februarie 1995. Într-o dată neespecificată, M.J. a prezentat documente suplimentare care au fost mai târziu incluse în raportul expertului. Reclamantul s-a plâns în fața instanței de district că M.J. a falsificat documentele și că raportul expertului ar trebui respins. Ca urmare a acuzațiilor, serviciul de urmărire penală a inițiat proceduri penale împotriva M.J. La 30 Aprilie 1996 Curtea de district Radom a continuat procedura civilă de dizolvare a coproprietății și diviziunea proprietăților sale în așteptarea rezultatului procedurii penale împotriva M.J. 10. Procedura penală împotriva M.J. a fost încheiată la 14 decembrie 2001 cu o hotărâre finală a Curții Regionale Radom (Sād Okręgowy La 16 mai 2002, reclamantul a depus o propunere de reluare a procedurii civile. 12. La 20 septembrie 2002, Curtea de District a reluat procesul. Dosarul a primit un nou număr (V GNs 3/02 13. La 1 octombrie 2003, un nou raport de experți privind cheltuielile suportate de co-procedură. La 2 februarie 2004, Curtea Radom a pronunțat o hotărâre ( postanowienie ). Curtea a acordat proprietatea proprietății proprietăților M.J. și soțului său și a ordonat M.J. să plătească reclamantului și soției sale un echivalent cu partea lor în proprietate. 15. Ambele părți au apelat. La 29 iulie 2004, Curtea Regională Radom ( Såd Okręgowy ) a anulat hotărârea de primă instanță și a remis cazul. 16. La 13 octombrie 2005, instanța a permis petiția reclamantului pentru un alt raport de experți privind evaluarea proprietății și a acțiunilor părților din societate. Radom a fost prezentat tribunalului la 25 iulie 2006. 17. La 28 noiembrie 2006, Curtea de District Radom a prezentat un al doilea prim Hotărârea de procedură, acordând proprietatea postului de benzină M.J. și soțului său, a ordonat să plătească reclamantului și soției sale un echivalent al cotei lor în proprietate în zece tranșe. 18. Reclamantul a apelat. În cursul procedurii de recurs, reclamantul a depus o cerere de raport al unui expert suplimentar. Raportul a fost depus la 4 iunie 2007. 19. Octombrie 2007 Curtea Regională Radom a schimbat doar formula decizia din 28 noiembrie 2006 și a respins restul apelului reclamantului. 20. La 28 mai 2008, Curtea Supremă (Sād Najwyższy ) a refuzat examinarea recursului de casă al reclamantului. Procedințe în temeiul articolului 417 din Codul Civil (I C 241/09; I ACa 6/10) 21. La 16 Februarie 2009 reclamantul a depus o cerere de daune în temeiul articolului 417 din Codul Civil. El a solicitat o concluzie că Trezoreria de stat este responsabilă pentru daunele cauzate de instanțele interne care au condus procedurile civile în cazul său pentru o perioadă de timp nejustificată. La 21 octombrie 2009, Curtea Regională Radom a respins acțiunea civilă a reclamantului. 23. Curtea Regională a constatat că afirmația reclamantului nu a fost examinată în conformitate cu art. 417 din Codul Civil. El a remarcat că art. 16 din Legea din 17 iunie 2004 privind plângerile privind încălcarea dreptului la un proces într-un timp rezonabil (Ustawa o skardze na naruszenie prawa strony do rozpoznania sprawy w postępowaniu sādowym bez nieuzasadnionej zwłoki ) („Legea din 2004”) prevede în mod explicit că părțile care nu au depus o plângere cu privire la durata necorespunzătoare a procedurilor în temeiul articolului 5 din lege ar putea solicita compensații pe baza articolului 417 din Codul Civil după încheierea procedurii relevante. Cu toate acestea, în opinia Curții Regionale, reclamantul nu a demonstrat că procedura necorespunzătoare a fost cauzată de acțiunile sau omisiunile ilegale ale instanțelor, conform articolului 6 din Codul Civil. În plus, el nu a demonstrat că modul în care instanța a decurs a fost fals sau a fost un efect de mal administrare sau eșec intenționat din partea instanțelor. 24. Curtea de primă instanță a admis că procedura, scosă din contextul cauzei, a fost lungă. Cu toate acestea, caracterul neobișnuit complex al cauzei, cauzat de lipsa de diligență a reclamantului și a partenerului său în desfășurarea activității lor, a influențat durata procedurii. Curtea a luat în considerare activitatea procedurală a ambelor părți, precum și faptul că procesul a rămas timp de peste șase ani în așteptarea rezultatului procedurii penale împotriva M.J. Curtea a remarcat, de asemenea, că reclamantul a depus un număr mare de proceduri în cursul procedurii, printre altele, o serie de propuneri de elaborare a rapoartelor de experți și o 25. Curtea a respins cererile de plată a unei compensații ale reclamantului în calitate de neregulă cu procedura și nesuportată de probele. 26. Reclamantul a apelat. La 26 ianuarie 2010, Curtea de Apel din Lublin ( Sād Apelacyjny ) a respins apelul reclamantului. II. HOTĂRÂREA DOMESTICĂ RELEVANTĂ ȘI PRACTICĂ 27. Legea și practicile interne relevante privind remediile pentru durata excesivă a procedurilor judiciare, în special dispozițiile aplicabile ale Actului din 2004 și ale Codului Civil, sunt incluse în hotărârile Curții în cazurile Charzyński c. Polonia, nr. 15212/03 (dec.), §§12-23, ECHR 2005-V și Ratajczyk c. Polonia, nr. 11215/02 (dec.), CEHR 2005 VIII și hotărârile în cazurile de Krasuski c. Polonia , nr. 61444/00 , §§ 34 46, CEHR 2005-V și Boszko c. Polonia , nr. 4054/03 , §§ 21-24, 5 decembrie 2006. PRESUPUSA ÎNCĂLCARE A ARTICOLUL 6 § 1 AL CONVENȚIEI PE CONTAINTA LENGIEI NEREZONABILE A PROCEDURILOR 28. Reclamantul s-a plâns că durata procedurii era incompatibilă cu cerința de „temps rezonabil”, prevăzută la art. 6 § 1 din Convenție, care se menționează după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la ... o audiere într-un termen rezonabil de [a] ... tribunal...” 29. Guvernul a contestat acest argument. 30. Curtea constată că procesul a început la 1 februarie 1993. Cu toate acestea, perioada care urmează să fie luată în considerare a început doar la 1 Mai 1993, atunci când a intrat în vigoare recunoașterea de către Polonia a dreptului unei cereri individuale. Totuși, în evaluarea raționalității timpului care a trecut după această dată, trebuie să se țină seama de starea procedurilor la momentul respectiv. Perioada în cauză s-a încheiat la 28 mai 2008. Acesta a durat astfel 15 ani și o lună la trei niveluri de competență. Admisibilitatea 31. Guvernul a formulat o obiecție preliminară conform căreia reclamantul nu a epuizat măsurile interne de care i-a fost pus la dispoziție în temeiul legii poloneze, în conformitate cu art. 35 § 1 din Convenție. Acestea au susținut că reclamantul a avut posibilitatea de a solicita accelerarea procedurii și compensarea pentru daunele rezultate din lungimea excesivă a procedurii în fața instanțelor poloneze în temeiul articolului 5 din legea din 2004. Guvernul a subliniat, de asemenea, faptul că reclamantul și-a depus reclamația civilă pentru daune în temeiul articolului 417 din Codul Civil numai după ce și-a depus plângerea în fața Curții. 32. Reclamantul a contestat aceste argumente și a susținut că a depus o cerere civilă pentru daune în temeiul articolului 417 din Codul Civil și, prin urmare, a epuizat dreptul intern disponibil. Reclamantul a recunoscut că, deși a făcut acest lucru după introducerea cererii sale în fața Curții, acest fapt nu ar trebui să fie relevant, deoarece remediul s-a dovedit a fi ineficient. 33. Legea din 2004 a furnizat reclamantului două măsuri de remediere pentru durata excesivă a procedurii: o acțiune în temeiul articolului 5 din lege și o cerere de daune în temeiul articolului 417 din Codul Civil Polonez menționat la art. 16 din lege. 34. Curtea remarcă că, în momentul în care reclamantul a depus cererea la Curtea, se încheiase deja procedură principală. Prin urmare, reclamantul nu a putut să utilizeze art. 5 din Legea 2004. Cu toate acestea, reclamantul a depus o cerere de daune în temeiul articolului 417 din Codul Civil. § 1 din Convenție și s-a constatat eficace în ceea ce privește plângerile referitoare la lungimea excesivă a procedurilor judiciare în Polonia (a se vedea Krasuski c. Polonia) §§ 65-72. Curtea reiterează că este bine stabilită în jurisprudența sa că, în primul rând, un reclamant trebuie să utilizeze acele căi de recurs interne care sunt probabile eficace și suficiente. În cazul încercării unui remediu, nu este necesară utilizarea unui alt remediu care are în esență același obiectiv (a se vedea Wójcik c. Polonia, nr. 26757/95, Decizia Comisiei din 7 iulie 1997, Deciziile și rapoartele 90, p. 24, și Günaydin c. Turcia (dec.), nr. 27526/95, 25 aprilie 2002). Având în vedere cele de mai sus, reclamantul a fost obligat să depună doar o cerere de daune în temeiul articolului 417 din Codul Civil. 35. În ceea ce privește Guvernul a subliniat faptul că reclamantul și-a depus reclamația civilă pentru daune după ce a depus plângerea la Curte, Curtea constată că procesul în temeiul articolului 417 din Codul Civil s-a încheiat la 26 ianuarie 2010, astfel în fața Curții a avut posibilitatea de a determina problema admisibilității cauzei (Karoussiotis c. Portugalia , nr. 23205/08, § 57, CEHR 2011). Rezultatul a făcut o utilizare corectă a remediului disponibil pentru durata necorespunzătoare a procedurii și, prin urmare, obiecția Guvernului ar trebui respinsă. 36. Curtea constată în continuare că această plângere nu este manifeste de rău întemeiat în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. Acesta nu este inadmisibil din alte motive. Prin urmare, acesta trebuie declarat admisibil. Merits 37. Guvernul a susținut că acest caz a fost foarte complex din cauza cantității de dovezi și a comportamentului reclamantului în timpul procedurii. În timp ce recunoaște că procedura ar putea fi considerată lungă, Guvernul a susținut că natura complexă a cazului a fost cauzată de comportamentul negligent al asociației civile datorată de reclamantul și de M.J., coproprietenul asociației, subliniind că procedura civilă a rămas timp de aproximativ șase ani și cinci luni în așteptarea rezultatului procedurii penale împotriva M.J. pentru depunerea documentelor falsificate în cadrul procedurii principale, acestea au susținut, de asemenea, că în șase ocazii au fost suspendate audierii din cauza absenței reclamantului. În plus, reclamantul a făcut o utilizare extinsă a drepturilor sale procedurale prin depunerea anumitor propuneri de procedură și a douăsprezece propuneri de a suspenda audierile. 38. Reclamantul a contestat aceste argumente, în conformitate cu reclamantul, instanța internă nu a efectuat procedurile cu o diligență corectă și nu a contribuit la durata procedurii prin utilizarea drepturilor sale procedurale; din contră, a depus o serie de propuneri pentru accelerarea procedurii. 39. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și autoritățile relevante și ceea ce a fost în joc pentru reclamant în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, CEHR 2000-VII). 40. Curtea a constatat frecvent încălcări ale articolului 6 § 1 din Convenție în cazurile care pun probleme similare cu cele din acest caz (a se vedea Frydlender , citat mai sus). 41. După examinarea tuturor materialelor care îi sunt prezentate, Curtea consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument care să-l convingă să ajungă la o concluzie diferită în acest caz. Curtea constată, în special, lungimea generală a procedurii care a constituit peste 15 ani pentru trei niveluri de competență. De asemenea, nu se poate spune că reclamantul a abuzat de drepturile sale procedurale; mai degrabă, cerând o serie de avize de experți pe care le-a implicat în activitatea procedurală legitimă în afirmarea cererii sale civile. Având în vedere jurisprudența sa privind acest subiect, Curtea consideră că, în cazul instantaneu, durata procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerința de „temps rezonabil”; în consecință, s-a încălcat art. 6 § 1. II. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 42. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă dreptul intern al Înălțimei Parte contractanți în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” Prejudiciu material și 244.500 zloti polonezi (PLN) (aproximativ 61.000 EUR) pentru prejudiciu material. 44. Guvernul a contestat aceste afirmații ca fiind nefondate. 45. Curtea nu discerne nicio legătură de cauzalitate dintre încălcarea constatată și daunele pecuniare presupuse; de aceea respinge această afirmație. Pe de altă parte, acordă reclamantului 8,000 EUR în ceea ce privește daunele nepecuniare. Costuri și cheltuieli 46. Reclamantul a solicitat 71,270 PLN (aproximativ 17,000 EUR) pentru costurile și cheltuielile suportate în fața instanțelor interne și a Curții. 47. Guvernul a contestat reclamația. 48. Legea, Curtea consideră că este rezonabil atribuirea sumei de 900 EUR pentru procedurile dinaintea Curții și a sumei de 400 EUR care acoperă costurile și cheltuielile în cadrul procedurii interne privind durata excesivă a procedurii civile. Curtea consideră că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL, UNANIMOUS, declară cererea admisibilă; susține că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din convenție; statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni, 8.000 EUR (opt mii de euro) în ceea ce privește daunele nepecuniare și 1.300 EUR (o mie trei sute de euro) în ceea ce privește costurile și cheltuielile, plus orice impozit care poate fi taxabil, care să fie convertit în moneda statului interesat la rata aplicabilă la data decontare; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 24 iunie 2014, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul de procedură. Fatoș Aracı George Nicolaou Președintele adjunct al grefierului
FOURTH SECTION
GRZONA v. POLAND
(Application no. 3206/09)
JUDGMENT
24 June 2014
This judgment is final but it may be subject to editorial revision.
In the case of Grzona v. Poland,
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting as a
Committee composed of:
George Nicolaou,
President,
Ledi Bianku,
Zdravka Kalaydjieva,
judges,
and Fatoș Aracı,
Deputy Section Registrar,
Having deliberated in private on 3 June 2014,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 3206/09) against the Republic of Poland lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Polish national, Mr Jan Grzona (“the applicant”), on 23 December 2008.
2.
The applicant was represented by Ms M. Gąsiorowska, a lawyer practising in Warsaw. The Polish Government (“the Government”) were represented by their Agent, Ms J. Chrzanowska of the Ministry of Foreign Affairs.
3.
On 26 November 2012 the application was communicated to the Government.
I.
4.
The applicant, Mr Jan Grzona, is a Polish national who was born in 1956 and lives in Radom.
A.
Main proceedings (case nos. V GNs 2/93; V GNs 3/02; V GNs 1/05)
1.
Before 1 May 1993
5.
On 1
February 1993 the applicant and his wife lodged a motion with the Radom District Court (
Sąd Rejonowy)
for dissolution of co-ownership of a
civil association (
zniesienie współwłasności spółki cywilnej
) and for division of its property (
podział majątku spółki cywilnej
). One M.J. was also a co-owner and a party to the proceedings. A petrol station was a subject of the civil association’s business activity.
2.
From 1 May 1993 onwards
6.
On 19
April 1994, during a hearing, the District Court allowed a motion for an expert report on the value of the property to be provided by an accountant. The report was submitted on 20
February 1995.
7.
On an unspecified date M.J. submitted additional documents that were later included in the expert’s report. The applicant complained before the district court that M.J. forged the documents and that the expert report should be rejected.
8.
As a result of the allegations, the prosecution service opened criminal proceedings against M.J.
9.
On 30
April 1996 the Radom District Court stayed the civil proceedings for the dissolution of co-ownership and the division of its property pending the outcome of the criminal proceedings against M.J.
10.
The criminal proceedings against M.J. were terminated on 14
December 2001 by a final judgment of the Radom Regional Court (
Sąd
Okręgowy
). M.J. was found guilty of submitting forged documents to the court in the civil proceedings in question.
11.
On 16
May 2002 the applicant lodged a motion to resume the civil proceedings.
12.
On 20
September 2002 the District Court resumed the proceedings. The case file received a new number (
V GNs 3/02
).
13.
On 1
October 2003 a new expert report on expenses incurred by co
‑
owners of the association was submitted to the domestic court.
14.
On 2
February 2004 the Radom District Court delivered a decision (
postanowienie
). The court granted the ownership of the property to M.J. and his spouse and ordered M.J. to pay the applicant and his wife an equivalent of their share in the property.
15.
Both parties appealed. On 29
July 2004 the Radom Regional Court (
Sąd Okręgowy
) quashed the first-instance decision and remitted the case.
16.
On 13
October 2005 the court allowed the applicant’s motion for another expert report on the evaluation of the property and the parties’ shares in the company. The report was submitted to the court on 25
July 2006.
17.
On 28
November 2006 the Radom District Court delivered a second first
‑
instance decision, granting the ownership of the petrol station to M.J. and his spouse and ordered him to pay to the applicant and his wife an equivalent of their share in the property in ten instalments.
18.
The applicant appealed. In the course of the appeal proceedings the applicant lodged a motion for an additional expert’s report. The report was submitted on 4
June 2007.
19.
On 19
October 2007 the Radom Regional Court merely changed the wording of the decision of 28
November 2006 and dismissed the remainder of the applicant’s appeal.
20.
On 28
May 2008 the Supreme Court (
Sąd Najwyższy
) refused to examine the applicant’s cassation appeal.
B.
Proceedings under Article 417 of the Civil Code (I C 241/09; I
ACa
6/10)
21.
On 16
February 2009 the applicant lodged a claim for damages under Article 417 of the Civil Code. He sought a finding that the State Treasury was liable for damage caused to him by the domestic courts which had conducted the civil proceedings in his case for an unreasonably long time. He further sought a payment of compensation for costs incurred during the impugned proceedings and for the loss of earnings.
22.
On 21
October 2009 the Radom Regional Court dismissed the applicant’s civil action.
23.
The Regional Court found that the applicant’s claim fell to be examined under Article 417 of the Civil Code. It noted that section 16 of the Law of 17 June 2004 on complaints about a breach of the right to a trial within a reasonable time (
Ustawa o skardze na naruszenie prawa strony do rozpoznania sprawy w postępowaniu sądowym bez nieuzasadnionej zwłoki
) (“the 2004 Act”) explicitly provided that parties who had not lodged a complaint about the unreasonable length of proceedings under section 5 of the Act might claim compensation on the basis of Article 417 of the Civil Code after the relevant proceedings had ended. However, in the Regional Court’s view the applicant failed to prove that the unduly long procedure had been caused by the courts’ unlawful actions or omissions as required by Article
6 of the Civil Code. Furthermore, he failed to prove that the manner in which the courts had proceeded was flawed or was an effect of mismanagement or intentional failure on the part of the courts.
24.
The first-instance court admitted that the proceedings, taken out of the context of the case, had been long. However, the unusually complex character of the case, caused by the applicant’s and his partner’s lack of diligence in conducting their business, influenced the length of the proceedings. The court took into account the procedural activity of both parties as well as the fact that the trial had been stayed for over six years pending the outcome of the criminal proceedings against M.J. The court further noted that the applicant had filed a
large number of procedural motions in the course of the proceedings,
inter
alia,
a number of motions for expert reports to be prepared and a
request to disqualify a judge.
25.
The court dismissed the applicant’s claims for payment of compensation as unrelated to the proceedings and unsupported by evidence.
26.
The applicant appealed. On 26
January 2010 the Lublin Court of Appeal (
Sąd Apelacyjny
) dismissed the applicant’s appeal.
II.
RELEVANT DOMESTIC LAW AND PRACTICE
27.
The relevant domestic law and practice concerning remedies for the excessive length of judicial proceedings, in particular the applicable provisions of the 2004 Act and of the Civil Code, are stated in the Court’s decisions in cases of
Charzyński v. Poland,
no. 15212/03 (dec.), §§ 12-23, ECHR 2005-V and
Ratajczyk v. Poland,
no. 11215/02 (dec.), ECHR
2005
‑
VIII and the judgments in cases of
Krasuski v. Poland
, no. 61444/00, §§ 34
‑
46, ECHR
2005-V and
Boszko v. Poland
, no. 4054/03, §§
21-24, 5
December 2006.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION ON ACCOUNT OF THE UNREASONABLE LENGTH OF THE PROCEEDINGS
28.
The applicant complained that the length of the proceedings had been incompatible with the “reasonable time” requirement, laid down in Article 6 § 1 of the Convention, which reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
29.
The Government contested that argument.
30.
The Court notes that the proceedings commenced on 1 February 1993. However, the period to be taken into consideration began only on 1
May 1993, when the recognition by Poland of the right of individual petition took effect. Nevertheless, in assessing the reasonableness of the time that elapsed after that date, account must be taken of the state of proceedings at the time. The period in question ended on 28 May 2008. It has thus lasted fifteen years and one month at three levels of jurisdiction.
A.
Admissibility
31.
The Government raised a preliminary objection that the applicant had not exhausted domestic remedies available to him under Polish law, as required by Article 35 § 1 of the Convention. They maintained that the applicant had a possibility of seeking acceleration of the proceedings and compensation for the damage resulting from the excessive length of proceedings before Polish courts under section 5 of the 2004 Act. The Government also stressed that the applicant had lodged his civil claim for damages under Article 417 of the Civil Code only after he had lodged his complaint with the Court.
32.
The applicant contested those arguments. He submitted that he had lodged a civil claim for damages under Article 417 of the Civil Code and thus exhausted available domestic remedy. The applicant acknowledged that although he had done so after introducing his application before the Court, this fact should be of no relevance since the remedy proved to be ineffective.
33.
The 2004 Act provided the applicant with two remedies for the excessive length of the proceedings: an action under section 5 of the Act and a claim for damages under Article 417 of the Polish Civil Code referred to in section 16 of the Act.
34.
The Court notes that at the time the applicant lodged his application with the Court, the main proceedings had already been terminated. Hence, the applicant could not have made use of section 5 of the 2004 Act. The applicant, however, lodged a claim for damages under Article 417 of the Civil Code. The Court has already examined that remedy for the purposes of Article
35
1.of the Convention and found it effective in respect of complaints about the excessive length of judicial proceedings in Poland (see
Krasuski v. Poland
, cited above, §§ 65-72). The Court reiterates that it is well established in its case-law that an applicant must first make use of those domestic remedies which are likely to be effective and sufficient. When a remedy has been attempted, use of another remedy which has essentially the same objective is not required (see
Wójcik v. Poland
, no.
26757/95, Commission decision of 7 July 1997, Decisions and Reports 90, p. 24, and
Günaydin v. Turkey
(dec.), no. 27526/95, 25 April 2002). In the light of the foregoing, the applicant was only required to lodge a claim for damages under Article 417 of the Civil Code.
35.
As far as the Government stressed that the applicant had lodged his civil claim for damages after he had lodged his complaint with the Court, the Court notes that the proceedings under Article 417 of the Civil Code ended on 26 January 2010, thus before the Court had the opportunity to determine the issue of admissibility of the case (
Karoussiotis v. Portugal
, no. 23205/08, § 57, ECHR 2011). It follows that the applicant made a correct use of the available remedy for the unreasonable length of the proceedings and the Government’s objection should therefore be dismissed.
36.
The Court further notes that this complaint is not manifestly ill
‑
founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
37.
The Government submitted that the case was very complex on account of the quantity of evidence and the applicant’s conduct during the proceedings. While admitting that the proceedings might be considered lengthy, the Government argued that the complex nature of the case stemmed from the negligent conduct of the civil association owed by the applicant and M.J., the co-owner of the association. They stressed that the civil proceedings had been stayed for some six years and five months pending the outcome of criminal proceedings against M.J. for submitting forged documents in the main proceedings. They further submitted that on six occasions the hearings had been adjourned due to the applicant’s absence. Moreover, the applicant had made an extensive use of his procedural rights by lodging a number of procedural motions and twelve motions to adjourn the hearings.
38.
The applicant contested those arguments. According to the applicant the domestic courts had failed to conduct the proceedings with due diligence. The applicant had not contributed to the length of the proceedings by making use of his procedural rights; on the contrary, he had lodged a number of motions for the proceedings to be accelerated.
39.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicant and the relevant authorities and what was at stake for the applicant in the dispute (see, among many other authorities,
Frydlender v. France
[GC], no. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII).
40.
The Court has frequently found violations of Article 6 § 1 of the Convention in cases raising issues similar to the one in the present case (see
Frydlender
, cited above).
41.
Having examined all the material submitted to it, the Court considers that the Government have not put forward any fact or argument capable of persuading it to reach a different conclusion in the present case. The Court notes, in particular, the overall length of the proceedings which amounted to over fifteen years for three levels of jurisdiction. It also cannot be said that the applicant abused his procedural rights; rather, by seeking a number of expert opinions he engaged in legitimate procedural activity in asserting his civil claim. The Court observes in this respect that a duty to administer justice expeditiously was incumbent on the national courts. Having regard to its case-law on the subject, the Court considers that in the instant case the length of the proceedings was excessive and failed to meet the “reasonable time” requirement.
There has accordingly been a breach of Article 6 § 1.
II.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
42.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
43.
The applicant claimed 60,000 euros (EUR) in respect of non
‑
pecuniary damage and 244,500 Polish zlotys (PLN) (approximately EUR 61,000) for pecuniary damage.
44.
The Government contested these claims as groundless.
45.
The Court does not discern any causal link between the violation found and the pecuniary damage alleged; it therefore rejects this claim. On the other hand, it awards the applicant EUR 8,000 in respect of non
‑
pecuniary damage.
B.
Costs and expenses
46.
The applicant claimed PLN 71,270 (approximately EUR 17,000) for the costs and expenses incurred before the domestic courts and the Court.
47.
The Government contested the claim.
48.
Regard being had to the documents in its possession and to its case
‑
law, the Court considers it reasonable to award the sum of EUR 900 for the proceedings before the Court and the sum of EUR 400 covering costs and expenses in the domestic proceedings concerning the excessive length of civil proceedings.
C.
Default interest
49.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the application admissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months, EUR 8,000 (eight thousand euros) in respect of non-pecuniary damage and EUR 1,300 (one thousand three hundred euros) in respect of costs and expenses, plus any tax that may be chargeable, to be converted into the currency of the respondent State at the rate applicable at the date of settlement;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4.
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 24 June 2014, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Fatoș Aracı
George Nicolaou
Deputy Registrar
President