ROMÂNIA (solicitarea nr. 34945/06) HOTĂRÂREA STRASBURG iulie 2014 DEFINITIVF 01/10/2014 Această hotărâre a devenit definitivă în temeiul articolului 44 alineatul (2) din Convenție. El poate suferi modificări de formă. În cauza Simon c. România, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a se vedea secțiunea a treia), care se află într-o cameră compusă din Josep Casadevall, președinte, Alvina Gyulumyan, Ján Šikuta, Dragoljub Popović, Johannes Silvis, Valeriu Grițco, Iulia Antoanella Motoc, judecători, și Santiago Quesada, grefier de secțiune, După ce a deliberat în camera de consiliu la 10 iunie 2014, Rend la hotărâre că aici, adoptat la această dată de procedură La originea cauzei este o hotărâre (n 34945/06) îndreptată împotriva României și al cărei resortisant al acestui stat, dl Adolf Simon ( Reclamantul susține în special că arestarea sa provizorie a încălcat dispozițiile articolului 5 din convenție. La 11 iulie 2012, cererea a fost comunicată guvernului. ÎN FAVOAREA CIRCONSTANCES DE LA SPECIE Reclamantul s-a născut în 1954 și își are reședința în Ghiroda Veche. La 21 octombrie 2004, reclamantul a fost arestat din ordinul Parchetului care îl acuza de înșelăciune, fals și uz de fals. În perioada 1999-2004, reclamantul a contractat mai multe credite bancare folosind documente false și a emis cecuri fără provizioane în numele mai multor societăți comerciale, ceea ce a dus la un prejudiciu total de aproximativ 17 000 EUR pentru șapte societăți comerciale și trei bănci. La 22 octombrie 2004, la cererea Parchetului, Tribunalul de Primă Instanță din Timișoara a dispus arestarea provizorie a reclamantului pe motiv că pedeapsa cu închisoarea era mai mare de patru. ani și că eliberarea sa a fost un pericol pentru ordinea publică, având în vedere caracterul său și numărul de persoane pe care le-a comis; ancheta fiind încă în curs de desfășurare, tribunalul a prelungit ulterior detenția provizorie; reclamantul a formulat recursuri care au fost respinse de tribunalul departamental din Timiș. Printr-un rechizitoriu din 19 ianuarie 2005, Parchetul l-a trimis pe reclamant și pe un complice în fața Tribunalului de Primă Instanță din Timișoara pentru a răspunde la acuzațiile menționate mai sus. În cursul primei ședințe, care a avut loc la 21 ianuarie 2005, Tribunalul de Primă Instanță din Timișoara a prezentat din oficiu legalitatea și caracterul adecvat al menținerii în detenție a reclamantului. 10. El a menționat că reclamantul a recunoscut majoritatea faptelor care i-au fost reproșate, dar a considerat că menținerea sa în detenție era justificată din moment ce eliberarea sa risca să constituie o amenințare la adresa ordinii publice. În această privință, Tribunalul a considerat că, având în vedere acțiunile reclamantului și prejudiciul adus părților civile, o măsură de eliberare ar putea avea un impact negativ asupra publicului și concluzionează că motivele care au justificat detenția, inclusiv tulburarea ordinii publice, erau încă valabile. 11. Tribunalul de Primă Instanță din Timișoara a examinat apoi la intervale regulate cererile de eliberare a libertății formulate de solicitant și oportunitatea menținerii sale în detenție. 12. De asemenea, acesta a susținut că, din cauza încarcerării sale, familia sa se afla într-o situație materială dificilă și că, în sfârșit, suferea de multe boli care nu puteau fi tratate în închisoare. 13. Celelalte argumente ale reclamantului au fost respinse pe motiv că nu erau relevante pentru aplicarea articolului 148 litera (h) din Codul de procedură penală. Septembrie, 12 octombrie, 2 noiembrie și 21 decembrie 2005 și din 25 ianuarie 2006, Tribunalul de Primă Instanță din Timișoara a respins cererile de eliberare a reclamantului și și-a prelungit detenția în temeiul articolului 148 (h) Codul de procedură penală. Instanța a precizat că opinia publică ar fi afectată negativ dacă ar afla că persoanele acuzate de mai multe infracțiuni ar fi eliberate înainte de încheierea procedurii. El a adăugat că faptele incriminate nu erau suficient de vechi pentru ca scurgerea timpului să șteargă impactul negativ asupra publicului. Recursurile formulate de solicitant împotriva deciziilor de menținere în detenție au fost respinse de tribunalul departamental din Timiș, care a considerat că motivele care au justificat detenția sa erau încă valabile. 16. La 29 iunie 2005, Tribunalul a decis să anexeze la procedură un alt dosar referitor la același tip de documente comise în 2004 de un terț cu sprijinul reclamantului. El a primit mai mulți martori și părțile au vărsat diverse înscrisuri la dosar. 17. printr-o hotărâre din 1 iunie 2005 În martie 2006, reclamantul a fost condamnat la cinci ani de închisoare pentru escrocherie, falsificare și utilizare falsă, precum și la repararea prejudiciului material suferit de părțile civile 18. Instanțele interne au continuat să verifice la intervale regulate oportunitatea menținerii în detenție provizorie a reclamantului, în cazul în care, conform dreptului intern, această măsură nu se încheia decât în momentul în care hotărârea pronunțată în primă instanță devenea definitivă. 19. Reclamantul a solicitat eliberarea sa din închisoare și a susținut că reținerea în detenție nu avea temei juridic începând cu data de 24 iulie. Octombrie 2005, data la care, în opinia sa, secțiunile reunite ale Înaltei Curți de Casație și Justiție au definit în hotărârea lor domeniul de aplicare al dreptului de proprietate asupra înșelăciunii prevăzut de Codul penal. El a susținut că, în temeiul acestei hotărâri, pedeapsa a fost mai mică decât perioada de detenție pe care o efectuase deja 20. Instanța departamentală și instanța de apel au prelungit detenția lui, considerând că motivele care au justificat detenția sa erau încă valabile. Cu toate acestea, cu ocazia unuia dintre aceste controale, la 5 octombrie 2006, Tribunalul de apel din Timișoara a considerat că reținerea provizorie a depășit durata rezonabilă și a ordonat eliberarea în libertate a reclamantului. 21. La cererea reclamantului împotriva hotărârii pronunțate în primă instanță a fost respinsă printr-o hotărâre din 20 octombrie 2006 a tribunalului județean din Timiș. Recursul reclamantului a fost primit parțial printr-o hotărâre definitivă din 9 octombrie 2006. martie 2009 a Tribunalului de apel din Timișoara, care a constatat că răspunderea penală a unei părți din infracțiuni a fost impusă. II. DREPTUL INTERNE PERTINENT 22. Dispozițiile relevante în speță ale Codului de procedură penală au fost astfel formulate la momentul faptelor: art. 143 În cazul în care există dovezi sau indicii rezonabile care să arate că aceasta a comis o faptă interzisă prin legea penală (...) art. 148 Detenția persoanei acuzate poate fi reținută dacă condițiile prevăzute la art. 143 sunt îndeplinite și într-unul dintre următoarele cazuri (...) Acuzatul a comis o infracțiune sau o infracțiune pentru care legea prevede o pedeapsă cu închisoarea mai mare de patru ani și există dovezi clare că menținerea sa în libertate ar reprezenta un pericol pentru ordinea publică. art. 155 Durata detenției provizorii a persoanei acuzate poate fi prelungită în caz de necesitate și cu condiția să fie motivată. Prelungirea perioadei de detenție provizorie poate fi dispusă de instanța competentă să se pronunțe asupra temeiniciei acuzațiilor (...) art. 160 litera (b) punctul (iv) constată că motivele care au justificat detenția în detenție n mai mult și că nu mai există motive noi, instanța dispune repunerea în libertate a persoanei acuzate. art. 300-1 La prima audiere pe fond, instanța verifică din oficiu legalitatea și bunul întemeiat al detenției. art. 300-2 În cursul procedurii, instanța verifică din oficiu [cel puțin o dată la 60 de zile] legalitatea și temeinicia detenției. În temeiul articolului 5 alineatul (1) și al articolului 6 din convenție, reclamantul susține că instanțele interne nu și-au motivat în mod corespunzător deciziile de prelungire a detenției provizorii. 24. Curtea amintește că, având în vedere calificarea juridică a faptelor cauzei, aceasta nu se consideră obligată de cea pe care o atribuie reclamanții sau guvernele acestora. Curtea consideră necesar, în circumstanțele prezentei cauze, să se examineze obiecțiunile reclamantului sub unghiul articolului 5 alineatul (3) din convenție, astfel cum a fost formulat în părțile sale relevante în speță Orice persoană arestată sau deținută, în condițiile prevăzute la alin. (c) prezentului articol, trebuie să fie adus imediat în fața unui judecător sau a unui alt magistrat abilitat prin lege să exercite funcții judiciare și are dreptul de a fi judecat într-un termen rezonabil, sau eliberat în timpul procedurii. Punerea în libertate poate fi condiționată de o garanție care să asigure prezentarea în instanță a acestuia. Pe admisibilitatea 25. Constatând că respondența nu este în mod vădit greșit întemeiată în sensul articolului 35 alineatul (3) litera (a) din convenție și că aceasta nu se confruntă cu niciun alt motiv d Reclamantul susține că autoritățile nu au justificat în mod corespunzător motivul pentru care au considerat că este necesar să-l mențină în detenție provizorie timp de aproape doi ani. În cele din urmă, reclamantul critică hotărârile instanțelor interne care au ignorat concluziile hotărârii din 24 octombrie 2005 a Curții de Casație în temeiul cărora, în opinia sa, detenția provizorie nu mai avea temei juridic. 27. Referindu-se în principal la anumite pasaje din formularul de cerere, guvernul susține că motivul întemeiat pe art. 5 din convenție se referă la perioada cuprinsă între 24 octombrie 2005 și 1 În martie 2006, data condamnării în primă instanță indică faptul că reclamantul a omis să facă recurs împotriva a patru decizii de prelungire a detenției și, prin urmare, consideră că perioada cuprinsă între deciziile necontestate ar trebui să fie scăzută din perioada totală a detenției 28. Pe de altă parte, Comitetul consideră că instanțele naționale au justificat în mod corespunzător și suficient necesitatea de a prelungi menținerea temporară a acestuia. El adaugă că instanțele interne au analizat și au răspuns la argumentele cauzei, în special prin acțiuni pentru a stabili dacă starea sa de sănătate era compatibilă cu detenția și că au analizat și au răspuns argumentelor din partea persoanei în cauză și că, în cele din urmă, acesta a putut exercita acțiuni împotriva deciziilor de prelungire a detenției sale. Perioada care trebuie luată în considerare 30. Curtea amintește că perioada acoperită de art. 5 alineatul (1) litera (c) din Convenție se încheie, în general, la data la care se ia o hotărâre cu privire la temeinicia acuzației împotriva mai multor persoane, chiar și în primă instanță (Kudła c. Polonia [GC], n 30210/96, § 104, CEDH 2000 XI și Lavents c. Letonia, n 58442/00, § 66, 28 noiembrie 2002) și că cea care trebuie luată în considerare din perspectiva articolului 5 alineatul (3) din Convenție este aceeași ca în cazul articolului 5 alineatul (1) litera (c) din Convenție (Svipsa c. Letonia, nr. 66820/01, § 107 CEDH 2006 III). 31. În speță, Curtea constată că, în cazul în care recurentul se plânge în mod expres în formularul său de rejudecare a reieșirii după pronunțarea hotărârii din 24 octombrie 2005, acesta se plânge, de asemenea, de o lipsă de motivare relevantă a deciziilor de prelungire a detenției. O cauză fiind caracterizată de faptele pe care le denunță și nu de simplele motive sau argumente de drept invocate (a se vedea, mutatis mutandis Guerra și alții c. Italia, 19 februarie 1998, § 44, Rec., p. Hotărârea și Deciziile 1998 I), Curtea consideră că perioada care trebuie luată în considerare nu poate fi limitată la reținerea provizorie ulterioară datei de 24 octombrie 2005. Curtea arată apoi că reclamantul a formulat acțiuni împotriva a unsprezece din cele cincisprezece decizii de prelungire a detenției sale. Aceasta reamintește că, în scopul epuizării căilor de atac interne, un solicitant nu este obligat să facă recurs împotriva fiecărei ordonanțe privind prelungirea detenției provizorii (Hamvas c. România, nr. 6025/05, § 37, 9 iulie 2013). Comisia observă că acțiunile formulate în speță au dat instanței de recurs posibilitatea de a se pronunța asupra motivelor prezentate de instanța de primă instanță pentru a menține reclamantul în detenție și pentru a remedia situația. Pe de altă parte, având în vedere frecvența cu care instanța a decis cu privire la detenția provizorie, nu i se poate reproșa reclamantului că nu a introdus nicio acțiune împotriva fiecăreia dintre hotărârile pronunțate în această privință (a se vedea mutatis mutandis Knebl c. Republica Cehă, nr. 20157/05, § 56, 28 octombrie 2010). 34. În lumina considerațiilor de mai sus, Curtea constată că, în prezenta cauză, perioada prevăzută la art. 5 alineatul (3) a început la 21 octombrie 2004, data arestării reclamantului și că aceasta a încetat la 1 octombrie 2004. În martie 2006, data condamnării sale în primă instanță. Prin urmare, această perioadă a durat un an, patru luni și șapte zile. Curtea consideră că această durată este suficient de lungă pentru a putea pune probleme din perspectiva articolului 3 din convenție. Curtea amintește că caracterul rezonabil al duratei unei detenții nu este gata pentru o evaluare abstractă (Patsuuria c. Georgia, nr. 30779/04, § 62, 6 noiembrie 2007). Orice menținere în detenție provizorie a unui acuzat, chiar și pentru o perioadă scurtă de timp, trebuie să fie justificată în mod convingător de către autorități (a se vedea, printre altele, Chichkov c. Bulgaria, nr. 38822/97, § 66, CEDH 2003-I și Mușuc c. Moldova , n 42440/06 , § 41, 6 noiembrie 2007). 36. Curtea reamintește, de asemenea, cele patru motive fundamentale care pot justifica detenția provizorie a unei persoane acuzate de comiterea unei infracțiuni: riscul ca acuzatul să nu fugă (Stögmuller c. Austria, 10 noiembrie 1969, § 15, seria A n 9) și riscul ca, odată eliberat, să nu comită noi infracțiuni (Matznetter c. Austria, 10 noiembrie 1969, § 9, seria A n 10) sau să nu perturbe ordinea publică (Letellier c. Franța, 26 iunie 1991, § 51, seria A n 207). 37. În speță, Curtea constată că detenția provizorie a fost prelungită de la 22 octombrie 2004 până la 19 ianuarie 2005 în scopul anchetei. Curtea admite că, în circumstanțele cauzei, aceste motive erau pertinente și suficiente pentru a justifica prelungirea măsurii de deținere provizorie a persoanei în cauză la începutul anchetei. Cu toate acestea, trebuie constatat că, începând cu 21 ianuarie 2005, instanța a prelungit detenția și a respins cererile de extindere ale reclamantului, menționând în principal necesitatea de a menține ordinea publică și impactul negativ pe care îl poate avea repunerea în libertate a acesteia asupra publicului. 39. Curtea admite că impactul negativ asupra persoanei publice ar fi putut constitui, în speță, un factor relevant, în special la începutul anchetei, dar constată că instanțele naționale au continuat să facă referire la aceasta în mod abstract, fără a preciza în ce mod repunerea în libertate a reclamantului, ca atare, ar fi avut ca efect perturbarea ordinii publice (a se vedea mutatis mutandis Lauruc c. România , nr. 34236/03, § 81, 23 aprilie 2013). În orice caz, acest motiv nu poate justifica numai menținerea în detenție provizorie pentru o perioadă de timp destul de lungă, cu atât mai puțin cu cât, în niciun moment, riscul unui obstacol în calea procedurii în cazul reluării în libertate a fost evocat. 40. Curtea consideră, de asemenea, că trimiterea sistematică la gravitatea faptelor comise și la modul în care acestea ar fi fost comise nu poate depăși lipsa motivării concrete întemeiate pe fapte pertinente legate de persoana reclamantului, pe existența unei amenințări la adresa ordinii publice sau pe orice alt motiv conform jurisprudenței Curții. În ceea ce privește gravitatea pedepsei cu închisoarea, trebuie amintit că menținerea în detenție nu poate fi utilizată pentru anticiparea unei pedepse privative de libertate în sine, în esență și în mod abstract, cu privire la gravitatea faptelor reproșate (Lauruc, citată anterior, punctul 82). 41. În cele din urmă, Curtea constată că, în cazul în care instanțele interne s-au asigurat că starea de sănătate a reclamantului este compatibilă cu detenția, acestea au prelungit această măsură fără a lua în considerare situația familiei sale și fără a lua în considerare alte măsuri decât detenția. Aceasta consideră că o astfel de abordare nu este compatibilă cu garanțiile prevăzute la art. 3 din Convenție. 42. Având în vedere considerațiile de mai sus, Curtea consideră că . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43. În aceste circumstanțe, nu este necesar să se verifice în plus dacă autoritățile naționale competente au acordat o atenție specială mai mare continuării procedurii (a se vedea mutatis mutandis Calmanovici c. România, n 42250/02, § 101, 1 iulie 2008). 44. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 5 alineatul (3) din Convenție. II. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE 45. În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite Ö Õ să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții Õ, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Reclamantul solicită 100 000 EUR (EUR) și 200 EUR pentru fiecare lună de detenție, pentru prejudiciile materiale care corespund pierderilor financiare care ar fi avut loc în urma plasării și menținerii sale în detenție. El se referă la înțelepciunea Curții pentru repararea prejudiciului moral pe care pretinde că l-a suferit din cauza suferinței și a suferinței cauzate de încălcarea denunțată 47. Guvernul subliniază că reclamantul nu a demonstrat existența unei legături de cauzalitate între prejudiciul material pretins și presupusa încălcare și consideră, de asemenea, că constatarea unei încălcări ar constitui o despăgubire satisfăcătoare a prejudiciului moral presupus suferit de solicitant. 48. Curtea nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material invocat și respinge această cerere. În schimb, Curtea consideră că este necesar să se acorde reclamantului 2 000 EUR pentru daune morale. Provizioane și cheltuieli de judecată 49. Reclamantul nu a prezentat o cerere în acest sens. Interese moratoriu 50. Curtea consideră că este oportun să se stabilească rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PRIN CES MOTIVE, CURTEA, LA L că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, suma de 2 000 EUR (două mii de euro), care urmează să fie convertită în moneda statului pârât la rata aplicabilă la data regulamentului, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru daune morale de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, această sumă va crește de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. iulie 2014, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 77 alineatul (3) din Regulamentul de procedură. Santiago Quesada Josep Casadevall Modululer Președinte
TROISIÈME SECTION
SIMON c. ROUMANIE
(Requête n
o
34945/06)
ARRÊT
1
er
juillet 2014
01/10/2014
Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Simon c. Roumanie,
La Cour européenne des droits de l’homme (troisième section), siégeant en une chambre composée de
:
Josep Casadevall,
président,
Alvina Gyulumyan,
Ján Šikuta,
Dragoljub Popović,
Johannes Silvis,
Valeriu Grițco,
Iulia Antoanella Motoc,
juges,
et de Santiago Quesada,
greffier
de section,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 10 juin 2014,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
À l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
34945/06) dirigée contre la Roumanie et dont un ressortissant de cet État, M. Adolf Simon («
le requérant
»), a saisi la Cour le 28 juin 2006 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le gouvernement roumain («
le Gouvernement
») a été représenté par son
agent, M
me
3.
Le requérant allègue en particulier que sa détention provisoire a méconnu l’article 5 de la Convention.
4.
Le 11 juillet 2012, la requête a été communiquée au Gouvernement.
I.
5.
Le requérant est né en 1954 et réside à Ghiroda Veche.
6.
Le 21 octobre 2004, le requérant fut placé en garde à vue sur ordre du parquet qui l’accusait d’escroquerie, de faux et d’usage de faux. Le parquet retint qu’entre 1999 et 2004 le requérant avait contracté plusieurs crédits bancaires en se servant de faux documents et qu’il avait émis des chèques sans provision au nom de plusieurs sociétés commerciales, provoquant ainsi pour sept sociétés commerciales et trois banques un préjudice total d’environ 17
000 euros.
7.
Le 22 octobre 2004, sur demande du parquet, le tribunal de première instance de Timișoara ordonna le placement en détention provisoire du requérant au motif que la peine de prison encourue était supérieure à quatre
ans et que sa remise en liberté présentait un danger pour l’ordre public compte tenu de ses agissements et du nombre d’infractions qu’il avait commises. L’enquête étant toujours en cours, le tribunal prolongea par la suite la détention provisoire. Le requérant forma des pourvois qui furent rejetés par le tribunal départemental de Timiș.
8.
Par un réquisitoire du 19 janvier 2005, le parquet renvoya le requérant et un complice devant le tribunal de première instance de Timișoara pour répondre des chefs d’accusation susmentionnés.
9.
Au cours de la première audience, qui eut lieu le 21 janvier 2005, le tribunal de première instance de Timișoara examina d’office la légalité et l’opportunité du maintien en détention du requérant.
10.
Il nota que le requérant avait reconnu la majorité des faits qui lui étaient reprochés, mais il estima que son maintien en détention était justifié dès lors que sa remise en liberté risquait de constituer une menace pour l’ordre public. À cet égard, le tribunal considéra que, au vu des agissements du requérant et du préjudice porté aux parties civiles, une mesure de remise en liberté pouvait avoir un impact négatif sur l’opinion publique. Il conclut que les motifs qui avaient justifié le placement en détention, dont notamment le trouble à l’ordre public, étaient toujours valables.
11.
Le tribunal de première instance de Timișoara examina ensuite à intervalles réguliers les demandes de mise en liberté formées par le requérant et l’opportunité de son maintien en détention.
12.
Celui-ci demanda sa remise en liberté au motif que la détention provisoire n’était plus justifiée. Il alléguait également que, du fait de son incarcération, sa famille se trouvait dans une situation matérielle difficile. Il exposa enfin qu’il souffrait de nombreuses maladies qui ne pouvaient pas être soignées en prison.
13.
Une expertise médicale ordonnée par le tribunal conclut que l’état de santé du requérant était compatible avec le régime de détention. Les autres arguments du requérant furent écartés au motif qu’ils n’étaient pas pertinents pour l’application de l’article 148 h) du code de procédure pénale.
14.
Ainsi au terme des audiences des 16 mars, 6 avril, 4 et 18 mai, 29
juin, 26 août, 14
septembre, 12 octobre, 2 novembre et 21
décembre 2005 et du 25 janvier 2006, le tribunal de première instance de Timișoara rejeta les demandes de remise en liberté du requérant et prolongea sa détention en vertu de l’article 148
h) du code de procédure pénale. Le tribunal précisa que l’opinion publique serait négativement affectée si elle apprenait que des personnes poursuivies pour plusieurs infractions étaient remises en liberté avant la fin de la procédure. Il ajouta que les faits incriminés n’étaient pas suffisamment anciens pour que l’écoulement du temps ait effacé leur impact négatif sur l’opinion publique.
15.
Les pourvois formés par le requérant contre les décisions de maintien en détention furent rejetés par le tribunal départemental de Timiș qui estima que les motifs qui avaient justifié son placement en détention étaient toujours valables.
16.
Le 29 juin 2005, le tribunal décida de joindre à la procédure un autre dossier concernant le même type d’infractions commises en 2004 par un tiers avec l’aide du requérant. Il entendit plusieurs témoins et les parties versèrent diverses pièces au dossier.
17.
Par un jugement du 1
er
mars 2006, le requérant fut condamné à une peine de cinq ans de prison pour escroquerie, faux et usage de faux, ainsi qu’à la réparation du dommage matériel subi par les parties civiles.
18.
Les juridictions internes continuèrent à vérifier à intervalles réguliers l’opportunité du maintien en détention provisoire du requérant dès lors que, selon le droit interne, cette mesure ne prenait fin qu’au moment où le jugement rendu en premier ressort devenait définitif.
19.
Le requérant demanda sa remise en liberté. Il soutenait que le maintien en détention était dépourvu de base légale à compter du 24
octobre 2005, date à laquelle, selon lui, les sections réunies de la Haute Cour de cassation et de justice avaient défini dans leur arrêt le champ d’application de l’infraction d’escroquerie prévue par le code pénal. Il alléguait que, en vertu de cet arrêt, la peine encourue était inférieure à la période de détention qu’il avait déjà effectuée.
20.
Le tribunal départemental et la cour d’appel prolongèrent la détention de l’intéressé, estimant que les motifs qui avaient justifié son placement en détention étaient toujours valables. Cependant, à l’occasion de l’un de ces contrôles, le 5
octobre 2006, la cour d’appel de Timișoara considéra que la détention provisoire avait dépassé la durée raisonnable et ordonna la remise en liberté du requérant.
21.
L’appel du requérant contre le jugement rendu en première instance fut rejeté par un arrêt du 20 octobre 2006 du tribunal départemental de Timiș. Le pourvoi du requérant fut partiellement accueilli par un arrêt définitif du 9
mars 2009 de la cour d’appel de Timișoara qui constata la prescription de la responsabilité pénale pour une partie des infractions.
II.
22.
Les dispositions pertinentes en l’espèce du code de procédure pénale étaient ainsi libellées à l’époque des faits :
Article 143
«
L’autorité de poursuite peut placer une personne en garde à vue si des preuves ou indices raisonnables montrent que celle-ci a commis un fait prohibé par la loi pénale (...)
»
Article 148
«
La mise en détention de l’inculpé peut être ordonnée si les conditions prévues par l’article 143 sont remplies et dans l’un des cas suivants
:
(...)
h)
l’inculpé a commis un crime ou un délit pour lequel la loi prévoit une peine d’emprisonnement supérieure à quatre ans et il existe des preuves certaines que son maintien en liberté constituerait un danger pour l’ordre public.
»
Article 155
«
La durée de la détention provisoire de l’inculpé peut être prolongée en cas de nécessité et à condition d’être motivée.
La prolongation de la durée de la détention provisoire peut être ordonnée par le tribunal qui est compétent pour statuer sur le bien-fondé des accusations (...)
»
Article 160 b)
«
S’il constate que les motifs qui avaient justifié le placement en détention n’existent plus et qu’il n’y a pas de nouveaux motifs, le tribunal ordonne la remise en liberté de l’inculpé.
»
Article 300-1
«
À la première audience sur le fond, le tribunal vérifie d’office la légalité et le bien
‑
fondé de la détention.
»
Article 300-2
«
Au cours de la procédure, le tribunal vérifie d’office [au minimum tous les soixante
jours] la légalité et le bien-fondé de la détention.
»
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 5 DE LA CONVENTION
23.
Invoquant les articles 5 § 1 et 6 de la Convention, le requérant soutient que les tribunaux internes n’ont pas motivé de manière pertinente leurs décisions de prolongation de sa détention provisoire.
24.
La Cour rappelle que, maîtresse de la qualification juridique des faits de la cause, elle ne se considère pas comme liée par celle que leur attribuent les requérants ou les gouvernements. Elle estime nécessaire, dans les circonstances de la présente affaire, d’examiner les griefs du requérant sous l’angle de l’article 5 § 3 de la Convention, ainsi libellé dans ses parties pertinentes en l’espèce
:
«
Toute personne arrêtée ou détenue, dans les conditions prévues au paragraphe
1
c) du présent article, doit être aussitôt traduite devant un juge ou un autre magistrat habilité par la loi à exercer des fonctions judiciaires et a le droit d’être jugée dans un délai raisonnable, ou libérée pendant la procédure. La mise en liberté peut être subordonnée à une garantie assurant la comparution de l’intéressé à l’audience.
»
A.
Sur la recevabilité
25.
Constatant que la requête n’est pas manifestement mal fondée au sens de l’article 35 § 3 a) de la Convention et qu’elle ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité, la Cour la déclare recevable.
B.
Sur le fond
1.
Arguments des parties
26.
Le requérant soutient que les autorités n’ont pas justifié de manière pertinente pourquoi elles ont estimé nécessaire de le maintenir en détention provisoire pendant presque deux ans. Il expose qu’il n’était pas nécessaire de le garder en détention pendant le procès en première instance dès lors que toutes les preuves avaient, selon lui, été administrées au cours de l’enquête. Enfin, le requérant critique les décisions des juridictions internes qui ont ignoré les conclusions de l’arrêt du 24 octobre 2005 de la Cour de cassation en vertu desquelles, toujours selon lui, la détention provisoire n’avait plus de base légale.
27.
Se référant principalement à certains passages du formulaire de requête, le Gouvernement soutient que le grief tiré de l’article 5 de la Convention concerne la période comprise entre le 24
octobre
2005 et le 1
er
mars 2006, date de la condamnation en première instance. Il indique ensuite que le requérant a omis de faire appel contre quatre décisions de prolongation de la détention. Dès lors, il estime que la période comprise entre les décisions non contestées devrait être déduite de la période totale de la détention.
28.
Par ailleurs, il estime que les juridictions nationales ont justifié de manière pertinente et suffisante la nécessité de prolonger le maintien en détention provisoire de l’intéressé.
29.
Il ajoute que les tribunaux internes se sont penchés sur les circonstances spécifiques de l’affaire, faisant notamment des démarches afin d’établir si son état de santé était compatible avec la détention, et qu’ils ont analysé et répondu aux arguments de l’intéressé et que, enfin, celui-ci a pu exercer des recours contre les décisions de prolongation de sa détention.
2.
Appréciation de la Cour
a)
La période à prendre en considération
30.
La Cour rappelle que la période couverte par l’article 5 § 1 c) de la Convention prend généralement fin à la date où il est statué sur le bien-fondé de l’accusation portée contre l’intéressé, fût-ce seulement en première instance (
Kudła c. Pologne
[GC], n
o
30210/96, §
2000
‑
XI, et
Lavents c. Lettonie
, n
o
58442/00, §
66, 28
novembre 2002) et que celle à prendre en considération sous l’angle de l’article 5 § 3 de la Convention est la même que pour l’article 5 § 1 c) de la Convention (
Svipsta c. Lettonie
, n
o
66820/01, §
2006
‑
III).
31.
En l’espèce, la Cour note que si le requérant se plaint expressément dans son formulaire de requête de l’absence de base légale de la détention postérieure à l’arrêt de la Haute Cour du 24 octobre 2005, il se plaint également d’un défaut de motivation pertinente des décisions de prolongation de la détention. Un grief étant caractérisé par les faits qu’il dénonce et non par les simples moyens ou arguments de droit invoqués (voir,
mutatis mutandis
,
Guerra et autres c. Italie
, 19 février 1998, §
44,
Recueil des arrêts et décisions
1998
‑
I), la Cour estime que la période à prendre en considération ne saurait être limitée à la détention provisoire postérieure au 24 octobre 2005.
32.
La Cour relève ensuite que le requérant a formé des recours contre onze des quinze décisions prolongeant sa détention. Elle rappelle que, aux fins de l’épuisement des voies de recours internes, un requérant n’est pas tenu de faire appel contre chaque ordonnance portant sur la prolongation de sa détention provisoire (
Hamvas c. Roumanie
, n
o
6025/05, §
37, 9
juillet 2013).
33.
Elle observe que les recours formés en l’espèce ont donné à la juridiction de recours l’occasion de se prononcer sur les motifs avancés par le tribunal de première instance pour maintenir le requérant en détention et de remédier à la situation. Par ailleurs, au vu de la fréquence à laquelle le tribunal a statué sur la détention provisoire, l’on ne saurait reprocher au requérant de ne pas avoir introduit de recours contre chacune des décisions rendues à ce sujet
(voir,
mutatis mutandis
,
Knebl c. République tchèque
, n
o
20157/05, §
56, 28 octobre 2010).
34.
À la lumière des considérations ci-dessus, la Cour note que, dans la présente affaire, la période visée par l’article 5 § 3 a commencé le 21
octobre 2004, date de l’arrestation du requérant, et qu’elle a pris fin le 1
er
mars 2006, date de sa condamnation en première instance. Cette période a donc duré un an, quatre mois et sept jours. La Cour estime que cette durée est suffisamment long pour pouvoir poser problème sous l’angle de l’article
5
§
3 de la Convention.
b)
Quant à la justification de la détention provisoire
35.
La Cour rappelle que le caractère raisonnable de la durée d’une détention ne se prête pas à une évaluation abstraite (
Patsouria c.
Géorgie
, n
o
30779/04, § 62, 6 novembre 2007). Tout maintien en détention provisoire d’un accusé, même pour une courte durée, doit être justifié de manière convaincante par les autorités (voir, parmi d’autres,
Chichkov c.
Bulgarie
, n
o
38822/97, § 66, CEDH 2003-I, et
Musuc c. Moldova
, n
o
42440/06, §
41, 6
novembre
2007).
36.
La Cour rappelle également les quatre raisons fondamentales pouvant justifier la détention provisoire d’une personne accusée d’avoir commis une infraction
: le risque que l’accusé ne prenne la fuite (
Stögmuller c.
Autriche
, 10 novembre 1969, §
15, série
A n
o
9), et le risque que, une fois remis en liberté, il n’entrave l’administration de la justice (
Wemhoff c.
Allemagne
, 27
juin 1968, §
14, série
A n
o
7), ne commette de nouvelles infractions (
Matznetter c.
Autriche
, 10
novembre
1969, § 9, série A n
o
10) ou ne trouble l’ordre public (
Letellier c.
France
, 26 juin 1991, § 51, série A n
o
207).
37.
En l’espèce, la Cour note que la détention provisoire a été prolongée du 22 octobre 2004 au 19 janvier 2005 pour les besoins de l’enquête. Elle admet que, dans les circonstances de l’affaire, ces raisons étaient pertinentes et suffisantes pour justifier la prolongation de la mesure de détention provisoire de l’intéressé au début de l’enquête
.
38.
Cependant, force est de constater qu’à partir du 21 janvier 2005, le tribunal a prolongé la détention et rejeté les demandes d’élargissement du requérant en évoquant principalement la nécessité de maintenir l’ordre public et l’impact négatif que sa remise en liberté était susceptible d’avoir sur l’opinion publique.
39.
La Cour admet que l’impact négatif sur l’opinion publique aurait pu constituer, en l’espèce, un facteur pertinent, surtout au début de l’enquête, mais elle note que les juridictions nationales ont continué à s’y référer de manière abstraite sans préciser en quoi la remise en liberté du requérant, en tant que telle, aurait eu pour effet de troubler l’ordre public (voir,
mutatis mutandis
,
Lauruc c. Roumanie
, n
o
34236/03, § 81, 23 avril 2013). En tout état de cause, ce motif ne peut justifier à lui seul le maintien en détention provisoire pour une période assez longue, et ce d’autant moins qu’à aucun moment, le risque d’une entrave à la procédure en cas de remise en liberté n’a été évoqué.
40.
La Cour estime également que le renvoi systématique à la gravité des faits commis et à la manière dont ils auraient été perpétrés ne saurait suppléer le défaut de motivation concrète fondée sur des faits pertinents liés à la personne du requérant, sur l’existence d’une menace pour l’ordre public ou sur tout autre motif conforme à la jurisprudence de la Cour. S’agissant de la sévérité de la peine encourue, il convient de rappeler que le maintien en détention ne saurait servir à anticiper sur une peine privative de liberté en s’appuyant essentiellement et de manière abstraite sur la gravité des faits reprochés (
Lauruc
, précité, § 82).
41.
Enfin, la Cour observe que si les juridictions internes se sont assurées que l’état de santé du requérant était compatible avec la détention, elles ont prolongé cette mesure sans avoir égard à sa situation familiale et sans envisager des mesures autres que la détention. Elle considère qu’une telle approche n’est pas compatible avec les garanties prévues par l’article
5
42.
Eu égard aux considérations qui précèdent, la Cour estime qu’en choisissant de s’appuyer principalement sur l’impact que les faits reprochés au requérant risquaient d’avoir sur l’opinion publique, sans examiner le cas particulier de celui-ci, les autorités n’ont pas fourni des motifs «
pertinents et suffisants
» pour justifier la nécessité de maintenir l’intéressé en détention provisoire pendant la période en cause.
43.
Dans ces circonstances, il n’est pas nécessaire de rechercher de surcroît si les autorités nationales compétentes ont apporté une «
diligence particulière
» à la poursuite de la procédure (voir,
mutatis mutandis
,
Calmanovici c. Roumanie
, n
o
42250/02, § 101, 1
er
juillet 2008).
44.
Il s’ensuit qu’il y a eu violation de l’article 5 § 3 de la Convention.
II.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
45.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
46.
Le requérant réclame 100 000 euros (EUR) ainsi que 200 EUR pour chaque mois de détention, au titre du préjudice matériel correspondant aux pertes financières qui auraient découlé de son placement et de son maintien en détention. Il s’en remet à la sagesse de la Cour pour la réparation du préjudice moral qu’il dit avoir subi en raison de la souffrance et de la détresse causées par la violation dénoncée.
47.
Le Gouvernement souligne que le requérant n’a pas prouvé l’existence d’un lien de causalité entre le préjudice matériel allégué et la prétendue violation. Il considère en outre que le constat d’une violation constituerait une réparation satisfaisante du préjudice moral prétendument subi par le requérant.
48.
La Cour n’aperçoit pas de lien de causalité entre la violation constatée et le dommage matériel allégué et rejette cette demande. En revanche, elle estime qu’il y a lieu d’octroyer au requérant 2
000 EUR pour dommage moral.
B.
Frais et dépens
49.
Le requérant n’a pas présenté de demande à ce titre.
C.
Intérêts moratoires
50.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
la requête recevable
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 5 § 3 de la Convention
;
3.
Dit
a)
que l’État défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44 §
2 de la Convention, la somme de 2
000 EUR (deux mille euros), à convertir dans la monnaie de l’État défendeur au taux applicable à la date du règlement, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt, pour dommage moral
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ce montant sera à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 1
er
juillet 2014, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Santiago Quesada
Josep Casadevall
Greffier
Président