Reclamantul s-a născut în 1982 și trăiește în Adana. Având în vedere că faptele cazului sunt în litigiu între părți, acestea vor fi stabilite separat. Faptele prezentate de reclamant sunt prezentate în secțiunea B de mai jos (punctul 6). Prezenta afirmație a Guvernului privind faptele sunt rezumate în secțiunea C de mai jos (punctul 7). Dovezile documentare prezentate de reclamant și de Guvern sunt rezumate în secțiunea D (punctul 8-30). La momentul incidentelor, reclamantul a fost vândut CD-uri dintr-un stand de stradă din Adana. La 5 iulie 2001, reclamantul și rudele sale M.Y. au fost arestați de poliție în timp ce lucrează la stand. Ei au fost dus la secția de poliție și bătut de un ofițer de poliție acolo. Ca urmare a unui pumn la ureche, urechea reclamantului a fost perforată. Reclamantul și M.Y. au fost ulterior eliberate de la secția de poliție. La 5 iulie 2001, secția de poliție Adana a primit o plângere că CD-urile deteriorate au fost vândute dintr-un stand de stradă. Un număr de ofițeri de poliție au mers la locul de muncă și au vorbit cu reclamantul și M.Y. la 7 iulie 2001 reclamantul și M.Y. au depus o plângere penală la procurorul Adana împotriva unui ofițer de poliție care au pretins că le-a tratat rău la 5 iulie 2001. La momentul plângerii lor, ei nu cunoșteau identitatea ofițerului de poliție, dar au dat o descriere a aparenței sale fizice. De asemenea, s-au plâns că au fost arestați fără nici o explicație și că, ca urmare a arestării, au fost arbitrar privați de drepturile lor. La 9 iulie 2001, reclamantul s-a întors în biroul procurorului Adana și s-a plâns că a fost rănit ca urmare a maltraturilor. Pentru a furniza dovezi despre rănile sale, reclamantul a solicitat un examen medical. În aceeași zi procurorul Adana a trimis reclamantul la Institutul de Medicină Forensică Adana. 10. La 10 iulie 2001, Institutul de Medicină Adana Forensic a raportat că urechea stângă a reclamantului a fost perforată ca urmare a traumei fizice și că leziunile au necesitat o perioadă de vindecare de 15 zile. 11. La 10 iulie 2001, reclamantul a solicitat, de asemenea, filialei Adana a Fundației Turci pentru Drepturile Omului, unde au fost efectuate o serie de evaluări fizice și psihologice de către medicii care lucrează pentru Fundație. Potrivit unui raport elaborat la 22 octombrie 2001, reclamantul a avut o perforare în urechile sale stângi și a suferit de tulburări acute de stres post-traumatic. Raportul a concluzionat că concluziile doctorilor erau compatibile cu povestea reclamantului privind maltraturile. 12. În raportul Fundației Turci pentru Drepturile Omului, reclamantul a fost raportat ca a descris incidentul și le-a spus doctorilor că după ce a fost lovit pe ureche, urechea lui era perforată și nu mai putea auzi pe această parte. El a adăugat că, la sfârșitul arestării sale, el nu a fost dus la un medic legist pentru verificarea medicală necesară, dar ofițerii de poliție l-au dus la un medic privat, unde a fost diagnosticat cu perforare ureche. Reclamantul a prezentat raportul pentru dosarul investigației. Cu toate acestea, aceste dovezi nu au fost investigate în continuare în timpul procedurii. 13. La 11 iulie 2001, reclamantul și rudele sale M.Y. și-au dat declarații la procurorul din Adana. Reclamantul s-au plâns că a fost bătut de un ofițer de poliție care lucrează la secția de poliție din Adana și, în consecință, a fost perforat. El a declarat că nu știa numele ofițerului, dar el l-a putut identifica. M.Y. a afirmat la fel în declarația sa. El s-a plâns că a fost, de asemenea, bătut de același ofițer; totuși, el nu a cerut să fie examinat de un medic, deoarece maltraturile nu au lăsat nici o marcă pe organismul său. 14. La 16 iulie 2001, biroul procurorului a cerut un alt examen medical la spitalul de stat Adana pentru a determina data prejudiciului la urechea reclamantului. La 18 iulie 2001, reclamantul a prezentat autorităților investigatoare numele martorilor săi. 16. La 2 august 2001, un comisar șef de poliție care a fost încredințat cu datoria de a investiga acuzațiile reclamantului, a interogat reclamantul, rudea lui M.Y., suspectul și alți doi polițiști ca martori. Această investigație administrativă a fost efectuată deoarece dreptul intern aplicabil la momentul în care a solicitat procurorilor să solicite permisiunea de la autoritățile administrative înainte de a putea urmări un ofițer de poliție (a se vedea punctul 58 de mai jos). Un ofițer de poliție, V.A., care a lucrat la secția de poliție Adana, a mărturisit ca martor. El a declarat că reclamantul nu a fost arestat nici tratat rău la 5 iulie 2001. 17. În aceeași zi, reclamantul a fost arestat încă o dată după ce a fost primită o plângere cu privire la standul său de CD și a fost dus la secția de poliție. El a fost eliberat în ziua următoare. 18. La 25 octombrie 2001, procurorul Adana a hotărât să nu pună în judecată ofițerul de poliție pentru că guvernatorul de Adana a refuzat permisiunea necesară pentru o pronunțare penală. 19. La 6 mai 2002, decizia procurorului a fost notificată avocatului reclamantului. În aceeași zi, avocatul a depus o obiecție împotriva deciziei. 20. Ca răspuns la obiecția reclamantului, la 20 mai 2002, Curtea Tarsus Assize a hotărât să anuleze decizia și a ordonat procurorului să depună acuzații penale împotriva ofițerului de poliție. Curtea Assize a remarcat că procurorul nu a efectuat o investigație adecvată și nu a reușit, în special, să stabilească dacă reclamantul a fost dus la secția de poliție la 5 iulie 2001, și să pună la îndoială martorii oculari numiti de solicitant. 21. M.T., un ofițer de poliție care lucrează la secția de poliție Adana, a fost ulterior inculpat în fața instanței penale Adana a 8-a (denumit în continuare „curtea penală”) și reclamantul a fost admis în cazul în calitate de reclamant. La 14 august 2002 M.T. și-a dat declarația în fața instanței penale. El a refuzat toate acuzațiile. 22. La 13 august 2002 suspectul M.T. a informat în scris instanța penală că el a fost desemnat să lucreze pentru Misiunea Națiunilor Unite din Kosovo; prin urmare, el nu va putea fi prezent la ședințe de instanță. Prin urmare, până în iunie 2004, instanța penală nu a putut să-l invite să ia parte la procedura. 23. La 18 martie 2003 și 29 septembrie 2003, martorii propusi de reclamant au depus mărturie în fața instanței penale. Primul martor a declarat că a ajutat reclamantul la standul său CD și că l-a văzut în ziua incidentului. Reclamantul i-a spus că a fost tratat rău de poliție pentru că a refuzat să le furnizeze CD gratuit. Celălalt martor a depus mărturie că a dus reclamantul la spital, iar în acea perioadă reclamantul i-a spus că a fost bătut în secția de poliție. 24. La 25 martie 2003, poliția V.A. (vezi punctul 16 mai sus) a apărut ca martor în fața instanței penale. El a depus mărturie că reclamantul a fost dus la secția de poliție de către suspectul M.T. La 10 iunie 2004, suspectul M.T. a participat la audiere în fața instanței penale. Reclamantul nu a fost prezent la audiere. Curtea penală a ordonat reclamantului să participe la următoarea audiere și să identifice suspectul din fotografiile sale. Cu toate acestea, reclamantul și rudele sale M.Y. La 5 mai 2005, reclamantul și rudele sale M.Y. au participat la ședința în fața instanței penale. M.Y. a depus, de asemenea, mărturie ca martor. El a declarat că reclamantul a fost supus maltratului la secția de poliție și a suferit leziuni la ureche, care a fost diagnosticat mai târziu la spital ca perforare a urechii. Curtea criminală i-a cerut de asemenea să identifice suspectul din fotografia sa. M.Y. La 5 ianuarie 2006, tribunalul penal a fost informat că suspectul nu poate apărea în fața instanței pentru că era în Kosovo. Suspectul nu a putut fi adus în fața instanței până în decembrie 2006. 28. La 17 septembrie 2007, instanța penală a hotărât să accepte ofițerul de poliție pe baza probelor insuficiente. 29. La 18 septembrie 2007, avocatul reclamantului a apelat la Curtea de Casație. 30. La 8 februarie 2010, Curtea de Casație a anulat decizia instanței de primă instanță, având în vedere că perioada de prelungire a expirat și a ordonat întreruperea procedurii împotriva poliției.
5.The applicant was born in 1982 and lives in Adana. As the facts of the case are in dispute between the parties, they will be set out separately. The facts as presented by the applicant are set out in Section B below (paragraph 6). The Government’s submissions concerning the facts are summarised in Section C below (paragraph 7). The documentary evidence submitted by the applicant and the Government is summarised in Section D (paragraph 8-30). 6. At the time of the incidents the applicant was selling CDs from a street stand in Adana. On 5 July 2001 the applicant and his relative M.Y. were arrested by the police while they were working at the stand. They were taken to the police station and beaten up by a police officer there. As a result of a punch to his ear, the applicant’s eardrum was perforated. The applicant and M.Y. were subsequently released from the police station. 7. On 5 July 2001 the Adana Police Station received a complaint that damaged CDs were being sold from a street stand. A number of police officers went to the venue and talked the applicant and M.Y. into a solution with the complainant, but they did not arrest them because their activity had not constituted an offence. 8. On 7 July 2001 the applicant and M.Y. lodged a criminal complaint with the Adana prosecutor against a police officer who they alleged had ill-treated them on 5 July 2001. At the time of their complaint they did not know the identity of the police officer but gave a description of his physical appearance. They also complained that they had been arrested without any explanation and that as a result of that arrest they had been arbitrarily deprived of their rights. 9. On 9 July 2001 the applicant went back to the Adana prosecutor’s office and complained that he had been injured as a result of the ill-treatment. In order to provide evidence of his injuries the applicant requested a medical examination. On the same day the Adana prosecutor referred the applicant to the Adana Forensic Medicine Institute. 10. On 10 July 2001 the Adana Forensic Medicine Institute reported that the applicant’s left eardrum had been perforated as a result of physical trauma, and that the injury required a 15-day healing period. 11. On 10 July 2001 the applicant also applied to the Adana branch of the Turkish Human Rights Foundation, where a number of physical and psychological assessments were carried out by the doctors working for the Foundation. According to a report drawn up on 22 October 2001, the applicant had a perforation in his left eardrum and he was suffering from acute post-traumatic stress disorder. The report concluded that the doctors’ findings were compatible with the applicant’s story of ill-treatment. 12. In the Turkish Human Rights Foundation’s report the applicant was reported as having described the incident and told the doctors that after he was punched on his ear, his eardrum had been perforated and he was no longer able to hear on that side. He added that, at the end of his arrest, he had not been taken to a forensic doctor for the required medical check, but the police officers had taken him to a private doctor, where he was diagnosed with ear perforation. The applicant submitted the report for the investigation file. However, this evidence was not further investigated during the proceedings. 13. On 11 July 2001 the applicant and his relative M.Y. gave their statements at the Adana prosecutor’s office. The applicant complained that he had been beaten by a police officer working at the Adana Police Station and as a result his eardrum had been perforated. He said that he did not know the name of the officer, but he could identify him. M.Y. affirmed the same in his statement. He complained that he had also been beaten by the same officer; however, he had not asked to be examined by a doctor because the ill-treatment had not left any marks on his body. 14. On 16 July 2001 the prosecutor’s office asked for another medical examination at the Adana State Hospital in order to determine the date of injury to the applicant’s ear. It was concluded that it was medically not possible to determine the date of injury. 15. On 18 July 2001 the applicant submitted the names of his witnesses to the investigating authorities. 16. On 2 August 2001, a chief police commissioner who had been entrusted with the duty of investigating the applicant’s allegations, questioned the applicant, his relative M.Y., the suspect and two other police officers as witnesses. That administrative investigation was conducted because the domestic law applicable at the time required prosecutors to seek permission from the administrative authorities before they could prosecute a police officer (see paragraph 58 below). A police officer, V.A., who worked at the Adana police station, testified as a witness. He stated that the applicant had neither been arrested nor ill-treated on 5 July 2001. 17. On the same day the applicant was arrested once more after a complaint was received regarding his CD stand, and taken to the police station. He was released the following day. 18. On 25 October 2001 the Adana prosecutor decided not to prosecute the police officer because the Governor of Adana had denied the requisite permission for a criminal prosecution. 19. On 6 May 2002 the prosecutor’s decision was notified to the applicant’s lawyer. On the same day the lawyer lodged an objection against the decision. 20. In response to the applicant’s objection, on 20 May 2002 the Tarsus Assize Court decided to quash the decision and ordered the prosecutor to file criminal charges against the police officer. The Assize Court noted that the prosecutor had not conducted a proper investigation and had failed, in particular, to establish whether the applicant had been taken to the police station on 5 July 2001, and to question the eyewitnesses named by the applicant. 21. M.T., a police officer working at the Adana Police Station, was subsequently indicted before the Adana 8th Criminal Court of First Instance (hereinafter “the criminal court”) and the applicant was admitted to the case as the complainant. On 14 August 2002 M.T. gave his statement before the criminal court. He denied all the charges. 22. On 13 August 2002 the suspect M.T. informed the criminal court in writing that he had been assigned to work for the United Nations Mission in Kosovo; therefore, he would not be able to be present at the court hearings. As a result, until June 2004 the criminal court was unable to summon him to take part in the proceedings. 23. On 18 March 2003 and 29 September 2003 the witnesses proposed by the applicant testified before the criminal court. The first witness stated that he had helped the applicant at his CD stand occasionally, and that he had seen him on the day of the incident. The applicant had told him that he had been ill-treated by the police because he had refused to provide them with free CDs. The other witness testified that he had taken the applicant to the hospital, and during that time the applicant had told him that he had been beaten in the police station. 24. On 25 March 2003 police officer V.A. (see paragraph 16 above) appeared as a witness before the criminal court. He testified that the applicant had been taken to the police station by the suspect M.T. However, he had not been subjected to ill-treatment. 25. On 10 June 2004 the suspect M.T. attended the hearing before the criminal court. The applicant was not present at the hearing. The criminal court ordered the applicant to attend the next hearing and identify the suspect from his photographs. However, the applicant and his relative M.Y. could not be brought before the criminal court until May 2005 as a result of a change of address. 26. On 5 May 2005 the applicant and his relative M.Y. attended the hearing before the criminal court. M.Y. also testified as a witness. He stated that the applicant had been subjected to ill-treatment at the police station and had suffered injuries to his ear, which was later diagnosed at the hospital as perforation of the eardrum. The criminal court also asked him to identify the suspect from his photograph. M.Y. stated that he needed to see the suspect in person in order to be able to identify him because he considered that he would not be able to do so from the photographs. 27. On 5 January 2006 the criminal court was informed that the suspect could not appear before the court because he was in Kosovo. The suspect could not be brought before the court until December 2006. 28. On 17 September 2007 the criminal court decided to acquit the police officer on the ground of insufficient evidence. 29. On 18 September 2007 the applicant’s lawyer appealed to the Court of Cassation. 30. On 8 February 2010 the Court of Cassation quashed the decision of the first instance court on the ground that the limitation period had expired, and ordered the discontinuation of the proceedings against the police officer.