PRIMEA SECȚIUNE CAUZĂ DE STÖTTINGER v. AUSTRIA (Documentul nr. 63463/09) JUGEMENTUL 10 iulie 2014 STRASBOURG Această hotărâre este finală, dar poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Stöttinger v. Austria, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), ședința în calitate de comitet compus din: Khanlar Hajiyev, președinte, Erik Møse, Dmitry Dedov, judecători și André Wampach, Secretarul adjunct al secțiunii, deliberat în particular la 17 iunie 2014, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURA Cazul a apărut într-o cerere (nr. 63463/09) împotriva Republicii Austria depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de doi resortisanți austriac, dl Johann Stöttinger și dna Gertraud Stöttinger („reclamanții”), la 17 noiembrie 2009. Guvernul austriac (“Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, ambasadorul H. Tichy, șef al Departamentului de Drept Internațional la Ministerul Federal al Afacerilor Europene și Internaționale. La 5 iulie 2010, cererea a fost comunicată guvernului. FACTELE CIRCUMSTANCELE CAUZULUI Reclamanții s-au născut în 1952 și, respectiv, 1958 și trăiesc în Neukirchen. Reclamanții dețin bunuri imobiliare agricole în Upper Austria, care este o zonă verde dedicată ( Grünland ) în planul de zonare – deci terenuri care nu sunt destinate construcțiilor, cu excepția clădirilor necesare pentru a utiliza terenurile agricole. La 29 iulie 2002, reclamanții au solicitat un permis de construcție pentru o clădire agricolă, o sală de echilibrare și formare în scopuri de terapie. Primarul Neukirchen a solicitat un aviz expert al Autorității Regionale Agricole și Forestrechts abteilung der Oberösterreichischen Landesregierung (Agrar- und Forstrechts abteilung der Oberösterreichischen Landesregierung ) care, la 7 Februarie 2003, a declarat că proiectul nu a îndeplinit condițiile de construcție. La 24 aprilie 2004, reclamanții au depus o nouă cerere de permis de construcție pe același pachet. În această cerere a fost prezentat același proiect și, în plus, sedii pentru producția de brandy. Această cerere a inclus un plan de afaceri pentru activitățile planificate de solicitanți și planuri de construcție. La 10 august 2004, Autoritatea Regională Agricolă și Forestieră a comentat din nou proiectul. La 11 noiembrie 2004, primarul Neukirchen a respins cererea din 29 iulie 2002, precum și cererea din 24 aprilie 2004 declarând că construcția planificată nu a fost permisă de planul de zonare. Reclamanții au apelat împotriva deciziei respective. 10. La 25 mai 2005, Consiliul Municipal de Neukirchen a respins recursul. Această decizie s-a bazat pe un aviz expert în funcție de care proiectul a fost neeconomic și doar un hobby și, prin urmare, nu în conformitate cu planul de zonare pentru zona în cauză. 11. Reclamanții au depus obiecții ( Vorstellung ) cu Guvernul Regional de la Upper Austria ( Landesregierung ), care a anulat decizia din 17 noiembrie 2005 de a constata că a încălcat drepturile reclamanților în sensul că se bazează pe un aviz neclar de experți. 12. După obținerea avizelor suplimentare de experți, la 17 mai 2006, Consiliul Municipal Neukirchen a respins ambele cereri de construcție. Reclamanții au depus din nou obiecții. 13. La 16 noiembrie 2006, Guvernul regional a respins obiecțiile reclamanților împotriva deciziei referitoare la prima cerere de construcție din 29 iulie 2002, a anulat decizia privind a doua cerere din 24 aprilie 2004 și a remis-o Consiliului municipal care a afirmat că avizul de expert completat nu era încă suficient de clar. Hotărârea privind concedierea primei cereri din 29 iulie 2002 a devenit finală. 14. Consiliul Municipal Neukirchen a depus o plângere la Curtea Administrativă împotriva hotărârii guvernului regional la 22 decembrie 2006. 15. La 18 mai 2007, Consiliul Municipal de Neukirchen a suspendat procedurile de recurs în așteptarea hotărârii Curții de Administrație cu privire la plângere. Reclamanții au depus obiecții împotriva acestei decizii la Guvernul Regional. 16. La 6 noiembrie 2007, Guvernul Regional a acordat obiecții reclamanților și a anulat această decizie. Consiliul Municipal de Neukirchen a depus o plângere împotriva acestei decizii la Curtea Administrativă. 17. Între timp, reclamanții au depus o cerere împotriva neîndeplinirii administrației (Säumnisbeschwerde La 21 septembrie 2007, Curtea Administrativă a respins această cerere. 18. La 29 ianuarie 2008, Curtea Administrativă a respins plângerile Consiliului Municipal împotriva deciziilor guvernului regional din 16 noiembrie 2006 și 6 noiembrie 2007 ca nefondate. 19. La 6 martie 2008, Consiliul Municipal a solicitat acelasi expert să-și completeze avizul. La 10 martie 2008, reclamanții au depus obiecții împotriva acestei decizii la Guvernul Regional. 20. La 18 martie 2008 și la 15 mai 2008, reclamanții au contestat expertul. La 10 septembrie 2008, Consiliul Municipal a respins această provocare a expertului și, în același timp, a respins apelul împotriva deciziei primarului. 21. La 9 martie 2009, Guvernul Regional a anulat decizia Consiliului Municipal din 10 septembrie 2008, declarând că avizul (suplimentat) de experți nu era încă suficient de aprofundat și convingător. 22. La 15 iunie 2009, Curtea Constituțională a refuzat să trateze plângerea depusă de Consiliul Municipal împotriva deciziei de recurs a Guvernului regional și a adresat plângerii Curții administrative la 4 august 2009. 23. La 23 septembrie 2009, reclamanții au depus o a doua cerere cu Curtea de Administrație care se plângea de faptul că Consiliul Municipal nu a decis din nou apelul după decizia guvernului regional din 9 martie 2009. 24. La 9 octombrie 2009, Consiliul Municipal a solicitat reclamanților să furnizeze informații suplimentare cu privire la conceptul de afaceri economice, astfel cum este necesar de către expertul nou comis. 25. La 21 decembrie 2009, Consiliul Municipal a solicitat prelungirea termenului pentru a hotărî apelul reclamantului până la 13 iulie 2010. 26. La 13 ianuarie 2010, Curtea de Administrație în acțiunea privind plângerea reclamantului din 23 septembrie 2009 a ordonat Consiliului Municipal să decidă în legătură cu recursul reclamantului până la 30 aprilie 2010. 27. În ceea ce privește plângerea depusă de Consiliul Municipal împotriva deciziei de recurs din 9 martie 2009, Curtea de Administrație a respins această plângere ca nefondată la 23 februarie 2010. 28. La 5 martie 2010, Consiliul Municipal a respins apelul reclamanților și a refuzat astfel permisul de construcție. 29. La 15 septembrie 2010, Guvernul a respins apelul reclamanților și a constatat că activitatea de afaceri prevăzută de solicitanți nu a permis o construcție în temeiul Legii de planificare a terenurilor, deoarece nu a fost viabil din punct de vedere economic. Reclamanții au depus o plângere la Curtea Administrativă. La 9 noiembrie 2010, Curtea Administrativă a inițiat o procedură preliminară. 30. La 31 ianuarie 2012, Curtea Administrativă a respins plângerea reclamanților ca fiind nefondată. Această decizie a fost interpretată la 9 februarie 2012. PRESUPUSA ÎNCĂLCARE A ARTICOLUL 6 § 1 AL CONVENȚIEII 31. Reclamanții se plângea că durata procedurii era incompatibilă cu cerințele de „tempă rezonabilă”, prevăzute la art. 6 § 1 din convenție, care se menționează după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la ... o audiere într-un timp rezonabil de către un ... tribunal ...”. 32. Guvernul a contestat acest argument. Admisibilitatea 33. Guvernul a susținut că trebuie luate în considerare două seturi distincte de proceduri. Primul set privind cererea din 29 iulie 2002 și al doilea set privind cererea din 24 Aprilie 2004. Durata acestor două proceduri a trebuit să fie evaluată separat și cererea din 29 iulie 2002 a fost de facto retrasă prin depunerea cererii din 24 aprilie 2004. În orice caz, o decizie finală privind cererea din 29 iulie 2002 a fost luată de Guvernul regional la 16 noiembrie 2006. În consecință, 2002 a fost inadmisibilă în temeiul articolului șase luni. 34. În plus, Guvernul a susținut că reclamanții nu au epuizat căile de recurs interne deoarece nu au depus o cerere împotriva nevoia administrației de a hotărî în timp util, dar numai la momentul în care au depus deja prezenta cerere la Curtea. 35. În plus, Guvernul a susținut că art. 6 nu se aplică procedurilor pentru un permis de construcție în cazul în care un astfel de permis nu este clar permis în temeiul planului de zonare în vigoare. Întrucât proiectul reclamanților este contrar planului de zonare în vigoare, reclamanții nu au „dreptul civil”. 36. Iulie 2002 a devenit parte din continuarea procedurii privind cererea din 24 aprilie 2004. Reclamanții au susținut, de asemenea, că au epuizat toate căile de recurs interne și au susținut, în plus, că nu este evident că nu este permisă clădirea pe teren. 37. Curtea constată că autoritățile interne au făcut deja o distincție între prima și a doua cerere. În decizia sa finală, Curtea de Administrație a menționat prima cerere din 29 iulie 2002, însă a remarcat că subiectul procedurii este solicitarea din 24 aprilie 2004. Nu există nici o indicație că prima cerere a fost tratată în procedura următoare privind a doua cerere. În măsura în care plângerea se referă la prima cerere de permis de construcție din 29 iulie 2002, aceasta rezultă că această plângere a fost introdusă din timp și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 § § 1 și 4 din Convenție. 38. Perioada care urmează să fie luată în considerare a început la 11 noiembrie. 2004 când primarul Neukirchen a respins cererea reclamanților de permis de construcție pentru prima dată și s-a încheiat la 9 februarie 2012 când a fost expediată decizia finală a Curții administrative. Astfel a durat șapte ani, două luni și 28 zile pentru trei niveluri de competență. 39. În ceea ce privește argumentul Guvernului potrivit căruia reclamanții nu s-au asemănat cu căile de recurs interne, Curtea remarcă că reclamanții au depus două cereri împotriva nerespectării administrației. Prin urmare, reclamanții au făcut uz de acest remediu și doar faptul că prima cerere a fost respinsă și că procedura privind a doua cerere a fost în suspensie atunci când reclamantul a depus prezenta plângere la Curtea nu este relevantă. Astfel, reclamanții au epuizat toate măsurile interne de care au fost depuse. 40. În ceea ce privește argumentul reclamanților potrivit căruia art. 6 din partea sa civilă nu se aplică procedurii în cauză, Curtea reiterează că aplicabilitatea articolului 6 depinde de faptul că exista o litigiu privind „dreptele și obligațiile” care se poate spune, cel puțin din motive argumentale, care să fie recunoscute în temeiul dreptului intern și, dacă este cazul, dacă acest drept a fost de caracter civil în sensul articolului 6 § 1 (a se vedea James și alții v. Regatul Unit , 21 februarie 1986 , Serie A nr. 98 și Z și alții v. Regatul Unit [GC] , nr. 29392/95 , §81 , CEHR 2001 V , și autoritățile citate în acest articol, împreună cu McElhinney v. Irlanda [GC] , nr. 31253/96, § 23, 21 noiembrie 2001).Dizbaterea trebuie să fie autentică și serioasă; poate să se refere nu numai la existența unui drept, ci și la domeniul său de aplicare și la modalitatea de exercitare a acesteia. Rezultatul procedurii trebuie să fie direct decisiv pentru dreptul în cauză, numai legături tenuoase sau consecințe la distanță nu sunt suficiente pentru a pune în aplicare art. 6 § 1 (a se vedea Allan Jacobsson c. Suedia) (n. 1), 25 octombrie 1989, §§ 66-67, Serie A nr. 163, și Masson și Van Zon v. Țările de Jos , 28 septembrie 1995, § 44, Serie A nr. 327 A). 41. În cazul în care reclamantul a avut dreptul de a erecta clădirile pe terenul lor, și anume dacă clădirea era necesară în scopuri agricole. În opinia Curții, acest lucru a constituit clar o adevărată litigiu cu privire la domeniul de aplicare al dreptului. Prin urmare, art. 6 se aplică. 42. Curtea constată că plângerea în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție privind a doua cerere de permis de construcție de 24 de ani. În aprilie 2004, în sensul art. 35 § 3 nu este, în mod evident, necorespunzător, în sensul articolului 35 § 3, nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Reclamanții au susținut că durata procedurii nu este rezonabilă, deoarece, în opinia acestora, procedurile nu sunt complexe și că au avut loc întârzieri de către autoritățile, deoarece alegerea și comportamentul experților implicați sunt atribuibile acestora. Guvernul a susținut că durata procedurii este încă rezonabilă ținând cont de complexitatea cazului care necesită mai multe avize de experți și a trecut prin diferite cazuri. De asemenea, comportamentul reclamanților a adăugat durată, deoarece nu au prezentat observații autorităților în timp util și au împiedicat un expert să inspecteze terenul. 45. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și referindu-se la următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamanților și autorităților competente și ceea ce era în joc pentru reclamanții în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender v. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, CEDH 2000-VII). 46. Curtea a constatat frecvent încălcări ale articolului 6 § 1 din Convenție în cazurile în care se ridică probleme similare cu cele din acest caz (a se vedea Frydlender , citat mai sus, Riepl v. Austria , nr. 37040/02, 3 februarie 2005, Gierlinger v. Austria , nr. 38032/05, 29 noiembrie 2007). 47. După examinarea tuturor materialelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument care să-l convingă să ajungă la o concluzie diferită în acest caz. În opinia Curții, acest caz nu a fost deosebit de complex, chiar dacă a solicitat luarea rapoartelor de către experți. În ceea ce privește comportamentul autorităților și instanțelor, Curtea observă că, în trei ocazii, Guvernul regional a anulat hotărârea instanței inferiore, deoarece avizul expertului a fost defectuos și Consiliul Municipal nu a dat în mod repetat instrucțiunile necesare expertului desemnat de acesta. În ceea ce privește comportamentul reclamanților, nu există nici un indiciu că au întârziat procedurile. Chiar dacă au refuzat expertului să își introducă proprietatea, acest lucru nu a provocat nici o întârziere substanțială la procedura, deoarece expertul a fost în măsură totuși să obțină informațiile necesare pentru raportul său. Din documentele prezentate, nu există nici o indicație că reclamanții nu au prezentat observații în timp util. Curtea concluzionează că, în cazul instantaneu, durata procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerințele de „temps rațional”; prin urmare, s-a încălcat art. 6 § 1. II. ALTE VIOLAȚII ALEGATE A CONVENȚIEI 48. Reclamanții se plângeau în temeiul articolului 8 că erau împiedicați să construiască clădirile solicitate. În temeiul articolului 1 Protocolul 1, s-au plâns în continuare o încălcare a dreptului lor la proprietate, deoarece nu pot folosi terenurile lor pentru activitatea planificată. În cele din urmă, reclamanții s-au plâns în temeiul articolului 13 din lipsa unui remediu eficace în ceea ce privește durata procedurii. 49. Cu toate acestea, având în vedere tot materialul în posesia sa, și în măsura în care chestiunile reclamate sunt în competența sa, Curtea constată că aceste plângeri nu dezvăluie nicio apariție a unei încălcări a drepturilor și libertăților prevăzute în Convenția sau în Protocolurile sale. 50. Rezultă că această parte a cererii este evident nefondată și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 §§ 3 a) și 4 din Convenție. III. APLICAREA ART. 41 A CONVENȚIEI 51. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei Parte contractanți în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 52. Reclamanții au solicitat 44.374,40 euro (EUR) în ceea ce privește prejudicii materiale (pierdere sau venituri) și 21.006 euro (EUR) în ceea ce privește prejudiciile morale. 53. Guvernul a contestat aceste afirmații. 54. Curtea nu dispune de nicio legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciile materiale presupuse; de aceea respinge această afirmație. Pe de altă parte, având în vedere sumele atribuite în cazuri comparabile și efectuarea unei evaluări echitabile, acordă reclamanților 3,000 EUR în ceea ce privește prejudiciile morale. Costuri și cheltuieli 55. Reclamanții au solicitat, de asemenea, 31,652,82 EUR pentru costurile și cheltuielile suportate în fața instanțelor interne și 551,41 EUR pentru cele suportate în fața Curții. 56. Guvernul a contestat cererea privind costurile și cheltuielile suportate în cadrul procedurii interne. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor numai în măsura în care s-a demonstrat că acestea au fost suportate de fapt și neapărat și au fost rezonabile în ceea ce privește cuantitatea și pentru a accelera procedura. În acest caz, numai costurile pentru aplicarea reclamanților din 23 septembrie 2009 împotriva nerespectării acestei cerințe a administrației. Avocatul reclamantului a solicitat 1.326,40 EUR. Această sumă, care pare rezonabilă, este atribuită reclamanților. 58. În ceea ce privește costurile procedurii Convenției, Curtea constată că reclamanții, care nu au fost reprezentați de avocat, își solicită EUR 551.41 ca rambursare a cheltuielilor de traducere și de poștă. Curtea consideră că această sumă este rezonabilă și, prin urmare, este acordată în totalitate. Dobânzile implicite 59. Curtea consideră oportun ca rata dobânzii implicite să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL, UNANIMOUS, declară plângerea cu privire la lungimea excesivă a procedurii admisibile și la restul cererii inadmisibile; declară că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție; deține (a) faptul că Statul pârât trebuie să plătească reclamanților, în termen de trei luni, 3000 EUR (3 mii de euro) în ceea ce privește prejudiciile morale, plus orice impozit care poate fi impozabil pe această sumă și 1,877,81 EUR (1 mie opt sute șapte șapte șapte euro) în ceea ce privește costurile și cheltuielile, precum și orice impozite care pot fi impuse reclamanților pe această sumă; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamanților pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 10 iulie 2014, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul de procedură. André Wampach Khanlar Hajiyev Președintele adjunct al grefierului
FIRST SECTION
STÖTTINGER v. AUSTRIA
(Application no. 63463/09)
JUDGMENT
10 July 2014
This judgment
is final but it may be subject to editorial revision.
In the case of Stöttinger v. Austria,
The European Court of Human Rights (First Section), sitting as a Committee composed of:
Khanlar Hajiyev,
President,
Erik Møse,
Dmitry Dedov,
judges,
and André Wampach,
Deputy Section Registrar,
Having deliberated in private on 17 June 2014,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 63463/09) against the Republic of Austria lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by two Austrian nationals, Mr Johann Stöttinger and Mrs
Gertraud Stöttinger (“the applicants”), on 17 November 2009.
2.
The Austrian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Ambassador H.
Tichy, Head of the International Law Department at the Federal Ministry of European and International Affairs.
3.
On 5 July 2010 the application was communicated to the Government.
4.
The applicants were born in 1952 and 1958 respectively and live in Neukirchen.
5.
The applicants own agricultural real estate in Upper Austria which is dedicated green area (
Grünland
) in the zoning plan – therefore land that is not meant for construction purposes with the exception of buildings necessary to use the land agriculturally.
6.
On 29 July 2002, the applicants applied for a building permit for an agricultural building, stables and a riding hall to conduct horse breeding and training for therapy purposes. The mayor of Neukirchen requested an expert opinion of the Regional Agricultural and Forestry Authority (
Agrar- und Forstrechts
abteilung der Oberösterreichischen Landesregierung
) which, on 7
February 2003, stated that the conditions for the construction were not met by the project.
7.
On 24 April 2004 the applicants filed a new request for a building permit on the same plot. In this request the same project was presented and in addition premises for the production of brandy. This request included a business plan for the activities envisaged by the applicants and plans of the construction.
8.
On 10 August 2004, the Regional Agricultural and Forestry Authority again commented on the project.
9.
On 11 November 2004, the mayor of Neukirchen dismissed the request of 29 July 2002 as well as the request of 24 April 2004 stating that the planned construction was not permitted by the zoning plan. The applicants appealed against that decision.
10.
On 25 May 2005, the Neukirchen Municipal Council dismissed the appeal. This decision was based on an expert opinion according to which the project was uneconomical and merely a hobby and therefore not in compliance with the zoning plan for the area in question.
11.
The applicants filed objections (
Vorstellung
) with the Upper Austria Regional Government (
Landesregierung
), which quashed the decision on 17
November 2005 finding that it violated the applicants’ rights in that it was based on an unclear expert opinion.
12.
After obtaining supplementary expert opinions, on 17 May 2006, the Neukirchen Municipal Council dismissed both building requests. The applicants again filed objections.
13.
On 16 November 2006, the Regional Government dismissed the applicants’ objections against the decision concerning the first building request of 29 July 2002, quashed that decision regarding the second request of 24 April 2004 and referred it back to the Municipal Council stating that the supplemented expert opinion was still not sufficiently clear. The decision regarding the dismissal of the first request of 29 July 2002 became final.
14.
The Neukirchen Municipal Council lodged a complaint with the Administrative Court against the Regional Government’s decision on 22
December 2006.
15.
On 18 May 2007, the Neukirchen Municipal Council suspended appeal proceedings awaiting the Administrative Court’s decision on the complaint. The applicants filed objections against this decision with the Regional Government.
16.
On 6 November 2007, the Regional Government granted the applicants’ objections and quashed that decision. The Neukirchen Municipal Council lodged a complaint against this decision with the Administrative Court.
17.
Meanwhile, the applicants had filed an application against the administration’s failure to decide (
Säumnisbeschwerde
), challenging the decision concerning the suspension of further proceedings. On 21
September 2007 the Administrative Court rejected this application.
18.
On 29 January 2008 the Administrative Court dismissed the complaints by the Municipal Council against the Regional Government’s decisions of 16 November 2006 and 6 November 2007 as unfounded.
19.
On 6 March 2008, the Municipal Council requested the same expert to supplement his opinion. On 10 March 2008, the applicants filed objections against that decision with the Regional Government.
20.
On 18 March 2008 and on 15 May 2008, the applicants challenged the expert. On 10 September 2008, the Municipal Council dismissed this challenge of the expert and at the same time it dismissed the appeal against the mayor’s decision.
21.
On 9 March 2009, the Regional Government quashed the Municipal Council’s decision of 10 September 2008, stating that the (supplemented) expert opinion was still not thorough and convincing enough.
22.
On 15 June 2009, the Constitutional Court declined to deal with the complaint lodged by the Municipal Council against the appeal decision of the Regional Government and referred the complaint to the Administrative Court on 4 August 2009.
23.
On 23 September 2009, the applicants lodged a second application with the Administrative Court complaining of the Municipal Council’s failure to decide anew on the appeal after the Regional Government’s decision of 9 March 2009.
24.
On 9 October 2009, the Municipal Council requested the applicants to provide additional information on their economic business concept as required by the newly commissioned expert.
25.
On 21 December 2009, the Municipal Council requested the extension of the time-limit for deciding on the applicants’ appeal until 13
July 2010.
26.
On 13 January 2010, the Administrative Court in the proceedings on the applicant’s complaint of 23 September 2009 ordered the Municipal Council to decide on the applicants’ appeal by 30 April 2010.
27.
As regards the complaint lodged by the Municipal Council against the appeal decision of 9 March 2009, the Administrative Court dismissed that complaint as unfounded on 23
February 2010.
28.
On 5 March 2010, the Municipal Council dismissed the applicants’ appeal and thus refused the construction permit.
29.
On 15 September 2010 the Government dismissed the applicants’ appeal and found that the business activity envisaged by the applicants did not allow for a construction under the Land Planning Act as it was not economically viable. The applicants lodged a complaint with the Administrative Court. On 9 November 2010 the Administrative Court initiated preliminary proceedings.
30.
On 31 January 2012 the Administrative Court dismissed the applicants’ complaint as unfounded. This decision was served on 9
February
2012.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
31.
The applicants complained that the length of the proceedings had been incompatible with the “reasonable time” requirement, laid down in Article
6 § 1 of the Convention, which reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by a ... tribunal ...”.
32.
The Government contested that argument.
A.
Admissibility
33.
The Government submitted that there were two distinct sets of proceedings to be taken into consideration. The first set concerning the request of 29 July 2002 and the second set concerning the request of 24
April 2004. The length of these two proceedings had to be assessed separately and the request of 29 July 2002 had de facto been withdrawn by filing the request of 24 April 2004. In any event a final decision regarding the request of 29 July 2002 had been taken by the Regional Government on 16
November 2006. The complaint concerning the first request of 29
July
2002 was hence inadmissible under the six-months rule.
34.
Furthermore the Government argued that the applicants had failed to exhaust domestic remedies as they had not filed a request against the administration’s failure to decide in due time but only at a time when they had already lodged the present application with the Court.
35.
Moreover, the Government submitted that Article 6 did not apply to proceedings for a building permit if such a permit was clearly not allowed under the zoning plan in force. Since the applicants’ project was contrary to the zoning plan in force, the applicants had no “civil right”.
36.
The applicants argued that the request of 29
July 2002 had become part of the further proceedings regarding the request of 24 April 2004. The applicants also claimed that they had exhausted all domestic remedies. Furthermore they submitted that it was not obvious that no building was allowed on the land.
37.
The Court notes that the domestic authorities already made a distinction between the first and the second request. In its final decision the Administrative Court mentioned the first request of 29 July 2002, but noted that subject of the proceedings was the request of 24 April 2004. There is no indication that the first request was actually dealt with in the following proceedings concerning the second request. Insofar as the complaint concerns the first request for a building permit of 29 July 2002, it follows that this complaint has been introduced out of time and must be rejected in accordance with Article
35 §§
1 and
4 of the Convention.
38.
The period to be taken into consideration began on 11
November
2004 when the Neukirchen mayor dismissed the applicants’ request for a building permit for the first time and ended on 9
February
2012 when the final decision by the Administrative Court was dispatched. It thus lasted seven years, two months and 28 days for three levels of jurisdiction.
39.
As regards the Government’s argument that the applicants had failed to exhaust domestic remedies, the Court notes that the applicants filed two requests against the administration’s failure to decide. The applicants have therefore made use of this remedy and the mere fact that the first request was rejected and the proceedings regarding the second request were pending when the applicant lodged the present complaint with the Court is not relevant. Thus, the applicants exhausted all domestic remedies available to them.
40.
As regards the applicants’ argument that Article 6 in its civil limb does not apply to the proceedings at issue, the Court reiterates that the applicability of Article 6 depends on whether there was a dispute over “rights and obligations” which can be said, at least on arguable grounds, to be recognised under domestic law and, if so, whether this right was of a civil character within the meaning of Article 6 § 1 (see
James and Others v.
the United Kingdom
, 21 February 1986, Series A no. 98, and
Z and Others v. the United Kingdom
[GC], no. 29392/95, §81, ECHR 2001
‑
V, and the authorities cited therein, together with
McElhinney v. Ireland
[GC], no.
31253/96, § 23, 21 November 2001). The dispute must be genuine and serious; it may relate not only to the existence of a right but also to its scope and the manner of its exercise. The outcome of the proceedings must be directly decisive for the right in question, mere tenuous connections or remote consequences not being sufficient to bring Article 6 § 1 into play (see
Allan Jacobsson v. Sweden
(no. 1), 25 October 1989, §§ 66-67, Series
A no. 163, and
Masson and Van Zon v. the Netherlands
, 28
September 1995, § 44, Series A no. 327
‑
A).
41.
In the present case the applicant had a right to erect buildings on their land, namely if the building was necessary for agricultural purposes. In the Court’s view this amounted clearly to a genuine dispute over the scope of the right. Article 6 therefore applies.
42.
The Court notes that the complaint under Article 6 § 1 of the Convention concerning the second request for a building permit of 24
April
2004 is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 §
3.It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
43.
The applicants maintained that the length of the proceedings was unreasonable. In their view the proceedings were not complex and any delays occurred were caused by the authorities as the choice and conduct of the experts involved were attributable to them. No delays were attributable to the applicants and they had submitted all the observations requested.
44.
The Government claimed that the length of the proceedings was still reasonable bearing in mind the complexity of the case which required several expert opinions and went through various instances several times. Moreover, the applicants’ conduct had added to the duration as they had failed to submit observations to the authorities in due time and they had prevented an expert to inspect the land.
45.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicants and the relevant authorities and what was at stake for the applicants in the dispute (see, among many other authorities,
Frydlender
v. France
[GC], no. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII).
46.
The Court has frequently found violations of Article 6 § 1 of the Convention in cases raising issues similar to the one in the present case (see
Frydlender
, cited above,
Riepl v. Austria
, no. 37040/02, 3 February 2005,
Gierlinger
v. Austria
, no. 38032/05, 29 November 2007).
47.
Having examined all the material submitted to it, the Court considers that the Government have not put forward any fact or argument capable of persuading it to reach a different conclusion in the present case. In the Court’s opinion the case was not especially complex even though it required that reports by experts be taken. As regards the conduct of the authorities and courts the Court observes that on three occasions the Regional Government quashed the decision of the lower instance as the expert opinion was defective and the Municipal Council had repeatedly failed to give the necessary instructions to the expert appointed by it. It ordered the lower instance to give the expert clear instructions. As regards the conduct of the applicants, there is no indication that they delayed the proceedings. Even if they refused the expert to enter their property, this did not cause any substantial delay to the proceedings since the expert had nevertheless been able to obtain the information necessary for his report. From the documents submitted, there is also no indication that the applicants had not submitted observations within due time. The Court concludes that in the instant case the length of the proceedings was excessive and failed to meet the “reasonable time” requirement. There has accordingly been a breach of Article
6 § 1.
II.
48.
The applicants complained under Article 8 that they were being hindered to build the buildings requested. Under Article 1 Protocol 1, they complained further of a violation of their right to property in that they cannot use their land for their planned business. Finally, the applicants complained under Article 13 of a lack of an effective remedy in respect of the length of the proceedings.
49.
However, in the light of all the material in its possession, and in so far as the matters complained of are within its competence, the Court finds that these complaints do not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the Convention or its Protocols.
50.
It follows that this part of the application is manifestly ill-founded and must be rejected in accordance with Article 35 §§ 3 (a) and 4 of the Convention.
III.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
51.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
52.
The applicants claimed 44,374.40 euros (EUR) in respect of pecuniary damage (loss or earnings) and 21,006 euros (EUR) in respect of non-pecuniary damage.
53.
The Government contested these claims.
54.
The Court does not discern any causal link between the violation found and the pecuniary damage alleged; it therefore rejects this claim. On the other hand, having regard to the sums awarded in comparable cases and making an assessment on an equitable basis, awards the applicants EUR
3,000 in respect of non-pecuniary damage.
B.
Costs and expenses
55.
The applicants also claimed EUR 31,652.82 for the costs and expenses incurred before the domestic courts and EUR 551.41 for those incurred before the Court.
56.
The Government contested the claim concerning costs and expenses incurred in the domestic proceedings. They did not comment on the applicants’ claims concerning the Convention proceedings.
57.
According to the Court’s case-law, an applicant is entitled to the reimbursement of costs and expenses only in so far as it has been shown that these have been actually and necessarily incurred and were reasonable as to quantum and in order to accelerate the proceedings. In the present case, only the costs for the applicants’ application of 23 September
2009 against the administration’s failure to decide fulfil this requirement. The applicants’ counsel charged EUR 1,326.40. This sum, which appears reasonable, is awarded to the applicants.
58.
As regards the costs of the Convention proceedings, the Court notes that the applicants, who were not represented by counsel, claim EUR
551.41 as reimbursement of expenses for translation and postage costs. The Court considers this amount reasonable and it is therefore also awarded in full.
C.
Default interest
59.
The Court considers it appropriate that the default interest rate should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the complaint concerning the excessive length of the proceedings admissible and the remainder of the application inadmissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicants, within three months, EUR 3,000 (three thousand euros) in respect of non-pecuniary damage, plus any tax that may be chargeable on that amount, and EUR
1,877.81 (one thousand eight hundred seventy seven euros and eighty one cents) in respect of costs and expenses plus any taxes that may be chargeable to the applicants on this amount;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4.
Dismisses
the remainder of the applicants’ claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 10 July 2014, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
André Wampach
Khanlar Hajiyev
Deputy Registrar
President