În cauza Bifulco și alții c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care face parte dintr-un comitet compus din Nebojša Vučinić, președinte, Paul Lumpas, Egidijus Kūris, judecători, și al lui Abel Campos, grefier adjunct al secțiunii, După ce a deliberat în camera consiliului la 1 iulie 2014, a luat hotărârea, adoptat la această dată de procedură La originea cauzei se găsesc trei cereri (n 14625/03, 14628/03 și 15007/03), îndreptate împotriva Republicii Italiene și din care trei resortisanți ai acestui stat ( au sesizat Curtea în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( În mai 2006, cererile au fost comunicate guvernului. În temeiul Protocolului nr. 14, acestea au fost atribuite unui comitet. ÎN FAVOAREA CIRCONSTANȚELOR DE LA L Faptele esențiale ale cererilor rezultă din informațiile conținute în tabelul din anexa la prezenta hotărâre. II. DREPTUL ȘI PRACTICA INTERNELE PERTINENTE Dreptul și practica internă relevantă figurează în Hotărârea Cocșiarella c. Italia [GC], nr. 64886/01, §§ 23-31, CEDO 2006 ÎN DREPTUL PRIVIND JONCTAREA RECHETELOR Având în vedere similitudinea cererilor cu privire la faptele și la problema de fond pe care le ridică, Curtea consideră că este necesar să li se alăture și decide să le examineze împreună într-o singură hotărâre. II. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIE Invocând art. 6 alin. (1) din Convenție, reclamanții se plâng de durata procedurilor principale și de insuficiența despăgubirilor. Fără a invoca nici o dispoziție, ei se plâng și de întârzierea executării deciziilor. Curtea consideră că este necesar să se analizeze obiecțiile reclamanților sub aspectul articolului 6 1 din Convenție, astfel cum se exprimă Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) cu privire la admisibilitatea tardicată a cererilor 11. Guvernul excită de la întârzierea cererilor cu privire la cauza privind durata procedurilor principale și presupusa neadecvare a redresării acordate în cadrul remeditării interne, în cazul în care acestea au fost puse în discuție la sfârșitul procedurilor mai întâi Pinto În termen de șase luni de la închiderea acestora. Cu titlu subsidiar, guvernul susține că ar fi trebuit să informeze Curtea în cursul anului următor depunerii deciziilor Pinto, în aplicarea unui principiu general care le-ar impune reclamanților să furnizeze informații cu privire la acțiunile lor în termen de un an de la suspendare. 12. Curtea constată că, în speță, deciziile interne au trecut cu putere de lucru judecat la 26 octombrie 2002 (a se vedea tabelul din anexă). Curtea constată că aceste obiecțiuni nu se confruntă cu niciun alt motiv de refuz în temeiul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. Prin urmare, le declară admisibile. Pe fond Cu privire la fondul întemeiat pe durata procedurilor principale și, respectiv, pe insuficiența redresării obținute în cadrul remeditării Pinto 14. Curtea constată că procedurile în litigiu au durat, 14625/03 : 8 ani și 7 luni pentru un grad de jurisdicție ; ii. 14628/03 : 7 ani și 5 luni pentru un grad de jurisdicție ; iii. 15007/03 : 6 ani și 4 luni pentru un grad de jurisdicție . 15. Curtea a tratat în repetate rânduri cereri care ridicau întrebări similare celor din cazul de față și a constatat o necunoaștere a cerinței de termen rezonabil Având în vedere criteriile stabilite de jurisprudența sa bine stabilită în acest domeniu (a se vedea, în primul rând, Cocchiarella citată mai sus). N aptă nimic care ar putea duce la o concluzie diferită în prezenta cauză, Curtea consideră că este, de asemenea, necesar să se constate, în fiecare parte, o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție din aceleași motive. În ceea ce privește plata cu întârziere a despăgubirilor, guvernul afirmă că întârzierea ar fi compensată prin acordarea de dobânzi în momentul plății. 17. Curtea amintește că a admis deja că o administrație ar putea avea nevoie de un anumit interval de timp pentru a efectua o plată. Cu toate acestea, în ceea ce privește o acțiune în despăgubire pentru remedierea consecințelor duratei excesive a procedurilor, acest termen nu ar trebui, în general, să depășească șase luni din momentul în care hotărârea în cauză a devenit executorie (a se vedea, printre altele, Cocchiarella menționată anterior, § 89). În plus, o autoritate de stat nu poate justifica lipsa de resurse pentru a nu onora o datorie întemeiată pe o hotărâre (a se vedea Bourdov c. Rusia, nr 59498/00, § 35 CEDH 2002 III Cocchiarella, citată anterior, § 90);). Curtea apreciază, în sfârșit, că, având în vedere natura căii de atac interne, plata dobânzilor moratorii nu poate fi decisivă (a se vedea mutatis mutandis, În acest caz, Curtea constată că întârzierea în plata sumelor acordate de cursurile de recurs este cuprinsă între 42 și 44 de luni de la data depunerii la grefa deciziilor Pinto (a se vedea tabelul din anexă), deci cu mult peste cele șase luni prevăzute de jurisprudența consolidată a Curții. 20. În consecință, au existat încălcări ale dreptului reclamanților la executarea hotărârilor judecătorești garantate prin art. 6 alineatul (1) din convenție. III. PRIVIND ALTE VIOLAȚII ALEGATE 21. Invocând art. 13 din convenție, reclamanții se plâng de caracterul corectiv al reverendului Curtea amintește că, în conformitate cu jurisprudența Delle Cave și Corrado Italia 14626/03, §§ 43-46, 5 iunie 2007) și Simaldone (citată anterior, §§ 71-72), insuficiența rejudecatului Invocând art. 53 din Convenție, reclamanții susțin, de asemenea, că sistemul juridic național ar oferi o garanție inferioară nivelului de protecție stabilit de Convenție. 24. Curtea este de acord că reclamanții se plâng în esență de eficacitatea remeditării Prin urmare, aceaceasta este absorbită de art. 13 din Convenție și, prin urmare, trebuie să urmeze aceeași soartă. IV. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se șteargă de la ^ i ^ i ^ i ^ i pe deplin consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care a făcut-o, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Pagube 26. Reclamanții solicită următoarele sume ca urmare a prejudiciului moral pe care l-ar fi suferit. Cererea de despăgubire pentru prejudiciul moral 14625/03 5 647 EUR 14628/03 5 371 EUR 15007/03 3 734 EUR 27. Guvernul contestă aceste pretenii. 28. Având în vedere soluția adoptată în cauza Cocchiarella (citată anterior, §§ 139-142 și 146) și hotărând în mod echitabil, Curtea alocă reclamanților sumele indicate în tabelul de mai jos, comparate cu sumele pe care le-ar fi acordat în lipsa unei căi de atac interne, având în vedere obiectul fiecărui litigiu, domeniul de aplicare al procedurilor și existența unor întârzieri imputabile reclamanților. Numărul cererii Suma pe care Curtea ar fi acordat-o în lipsa unor căi de atac interne Suma acordată pentru daune morale 14625/03 000 EUR 3 400 EUR 200 EUR (întârzierea cu mai mult de 6 luni în plata pentru plata de despăgubiri la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata pentru plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata pentru suma de 15007/03 6 000 EUR 1 900 EUR 200 EUR (întârzierea cu mai mult de 6 luni în plata despăgubirii Curtea amintește că, potrivit jurisprudenței sale, alocarea cheltuielilor și a cheltuielilor de judecată în temeiul articolului 41 presupune că se stabilesc realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor (Can și alții c. Turcia, În plus, cheltuielile de judecată pot fi recuperate numai în măsura în care se referă la încălcarea constatată (a se vedea, de exemplu, Beyeler c. Italia (satisfacție echitabilă) [GC], nr 33202/96, § 27, 28 mai 2002 Sahin c. Germania [GC], 30943/96, § 105, CEDH 2003-VIII). 32. În speță și ținând seama de documentele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea consideră că este rezonabil să se aloce 1 000 EUR pentru fiecare cerere pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată. Interese moratorii 33. Curtea consideră adecvată stabilirea ratei dobânzii moratorii pe rata dobânzii dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURȚIA, ÎN L din cauza duratei excesive a procedurii A declarat că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție din cauza întârzierii autorităților naționale de a se conforma deciziilor Pinto Spune că statul pârât trebuie să plătească reclamanților, în termen de trei luni, sumele următoare, plus orice sume care pot fi datorate cu titlu de impozit de către solicitanți, ca daune morale 14625/03: 600 EUR (trei mii șase sute de euro) ; ii. 14628/03 : 2 800 EUR (două mii opt sute de euro) ; iii. 15007/03 2 100 EUR (două mii de euro) 000 EUR pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, pentru fiecare cerere, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de către solicitanți; de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Întocmit în limba franceză, apoi comunicat în scris la 22 iulie 2014, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și cu art. 77 alineatul (3) din Regulamentul de procedură. Abel Campos Nebojša Vučinić Grefier adjunct Președinte Anexe Cerere/Detaliu depus și date de introducere procedura principală procedură / Data la care decizia Pinto a trecut în putere de lucru judecat Somme Acordate (daune morale + cheltuieli și cheltuieli de judecată EUR) / Data plății 14625/03 Bifulco c. Italia Introduse la 11/04/2003 Sergio BIFULCO, resortisant italian, născut în 1954 8 ani și 7 luni pentru un grad de jurisdicție Autoritate judiciară Tribunalul din Napoli (R.G. n 2250/92) Începutul procedurii: 9 martie 1992 Sfârșitul procedurii 27 octombrie 2000 Subiectul somației de plată pentru Roma (RG n 5937/01) 27 septembrie 2001 / 2 mai 2002 Decizia Pinto a fost notificată la 12 iulie 2002 și a dobândit autoritatea de lucru judecat la 26 octombrie 2002 (perioada de procedură de 60 de zile pentru casare rămâne suspendată între 1 august și 15 septembrie, a se vedea Legea nr. 742/1969) 2 000 + 1 300 / 17 noiembrie 2005 14628/03 Mura c. Italia Introduse la 11/04/2003 Salvatore MURA, resortisant italian, născut în 1971 7 ani și 5 luni pentru un grad de jurisdicție Autoritate judiciară Tribunal de Napoli (R.G. n 27337/93) Începutul procedurii: 27 decembrie 1993 Sfârșitul procedurii 5 iunie 2001 Acțiune în despăgubire pentru prejudiciul cauzat de un accident rutier Roma (RG n 5929/01 27 septembrie 2001 / 4 martie 2002 12 iulie 2002 / 26 octombrie 2002 032 + 402/ 17 noiembrie 2005 15007/03 Meo c. Italia Introduse la 10/04/2003 Clemente MEO, resortisant italian, născut în 1948 6 ani și 4 luni pentru un grad de jurisdicție Autoritate judiciară Tribunalul din Napoli (R.G n 2045/94) Începutul procedurii: 24 ianuarie 1994 Sfârșitul procedurii 15 iunie 2000 Subiect Acțiune în despăgubire pentru executarea unui contract Roma (RG n 5934/01 5 ianuarie 2002 / 4 martie 2002 12 iulie 2002 / 26 octombrie 2002 774 + 455/ 17 noiembrie 2005
DEUXIÈME SECTION
AFFAIRE BIFULCO ET AUTRES c. ITALIE
(
Requêtes n
os
14625/03, 14628/03 et 15007/03)
ARRÊT
22 juillet 2014
Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Bifulco et autres c. Italie,
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant en un Comité composé de
:
Nebojša Vučinić,
président,
Paul Lemmens,
Egidijus Kūris,
juges,
et de Abel Campos,
greffier adjoint
de section,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 1
er
juillet 2014,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
À l’origine de l’affaire se trouvent trois requêtes (n
os
14625/03, 14628/03 et 15007/03) dirigées contre la République italienne et dont trois ressortissants de cet Etat («
les requérants
», voir tableau en annexe),
ont saisi la Cour en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Les requérants ont été représentés par M
es
M.G.
Rescigno et A.
Caruso, avocats à Cicciano (Naples). Le gouvernement italien («
le
Gouvernement
») a été représenté par son ancien agent, M.
I.M.
Braguglia, et son ancien coagent, M.
N.
Lettieri.
3.
En mai 2006, les requêtes ont été communiquées au Gouvernement. En application du Protocole n
o
14, elles ont été attribuées à un Comité.
I.
4.
Les requérants, parties à des procédures judiciaires, ont saisi les juridictions compétentes au sens de la loi «
Pinto
» afin de se plaindre de la durée de ces procédures.
5.
Les faits essentiels des requêtes ressortent des informations contenues dans le tableau en annexe au présent arrêt.
II.
6.
Le droit et la pratique internes pertinents figurent dans l’arrêt
Cocchiarella c.
Italie
[GC], n
o
‑
V.
I.
7.
Compte tenu de la similitude des requêtes quant aux faits et au problème de fond qu’elles posent, la Cour estime nécessaire de les joindre et décide de les examiner conjointement dans un seul arrêt.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
8.
Invoquant l’article 6 § 1 de la Convention, les requérants se plaignent de la durée des procédures principales et de l’insuffisance des indemnisations «
Pinto
». Sans invoquer aucune disposition, ils se plaignent également du retard dans l’exécution des décisions «
Pinto
».
9.
Le Gouvernement s’oppose à cette thèse.
10.
La Cour estime qu’il convient d’analyser les griefs des requérants sous l’angle de l’article 6
§
1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
A.
Sur la recevabilité
1.
Tardiveté des requêtes
11.
Le Gouvernement excipe de la tardiveté des requêtes quant au grief portant sur la durée des procédures principales et le caractère prétendument inadéquat du redressement accordé dans le cadre du remède interne, les requérants n’ayant contesté l’issue des procédures «
Pinto
» dans les six mois à compter des clôtures de celles-ci. À titre subsidiaire, le Gouvernement soutient qu’ils auraient dû informer la Cour au cours de l’année suivant le dépôt des décisions «
Pinto
», en application d’un principe général qui imposerait aux requérants de fournir des renseignements sur leurs requêtes dans un délai d’un an à compter de la suspension.
12.
La Cour constate qu’en l’espèce les décisions internes passèrent en force de chose jugée le 26 octobre 2002 (voir tableau en annexe). Les
requêtes ayant été introduites entre le 10 et le 11 avril 2003, dans les délais prévus à l’article 35 § 1 de la Convention, la Cour rejette l’exception préliminaire soulevée par le Gouvernement.
2.
Conclusion
13.
La Cour constate que ces griefs ne se heurtent à aucun autre des motifs d’irrecevabilité inscrits à l’article 35 § 3 de la Convention. Aussi, les déclare-t-elle recevables.
B.
Sur le fond
1.
Sur le grief tiré de la durée des procédures principales et de l’insuffisance du redressement obtenu dans le cadre du remède «
Pinto
»
14.
La Cour constate que les procédures litigieuses ont duré, respectivement
:
i.
n
o
14625/03 :
8 ans et 7 mois pour un degré de juridiction ;
ii.
n
o
14628/03 :
7 ans et 5 mois pour un degré de juridiction ;
iii.
n
o
15007/03 :
6 ans et 4 mois pour un degré de juridiction.
15.
La Cour a traité à maintes reprises des requêtes soulevant des questions semblables à celles des cas d’espèce et a constaté une méconnaissance de l’exigence du «
délai raisonnable
», compte tenu des critères dégagés par sa jurisprudence bien établie en la matière (voir, en premier lieu,
Cocchiarella
précité). N’apercevant rien qui puisse mener à une conclusion différente dans la présente affaire, la Cour estime qu’il y a également lieu de constater, dans chaque requête, une violation de l’article 6
1.de la Convention pour les mêmes motifs.
2.
Sur le grief portant sur le versement tardif des indemnisations «
Pinto
»
16.
Le Gouvernement allègue que ledit retard serait compensé par l’octroi d’intérêts moratoires au moment du paiement.
17.
La Cour rappelle avoir déjà admis qu’une administration puisse avoir besoin d’un certain laps de temps pour procéder à un paiement. Néanmoins, s’agissant d’un recours indemnitaire visant à redresser les conséquences de la durée excessive de procédures, ce laps de temps ne devrait généralement pas dépasser six mois à compter du moment où la décision d’indemnisation est devenue exécutoire (voir, entre autres,
Cocchiarella
,
précité, § 89).
18.
En outre, une autorité de l’État ne saurait prétexter du manque de ressources pour ne pas honorer une dette fondée sur une décision de justice (voir
Bourdov c. Russie
, n
o
59498/00, §
‑
III
;
Cocchiarella
, précité, § 90
;). La Cour estime, enfin, qu’eu égard à la nature de la voie de recours interne, le versement des intérêts moratoires ne saurait être déterminant (voir,
mutatis mutandis
,
Simaldone c. Italie
, n
o
22644/03, § 63, 31 mars 2009).
19.
En l’espèce, la Cour constate que le retard dans le versement des sommes accordées par les cours d’appel est compris entre 42 et 44 mois à compter de la date du dépôt au greffe des décisions Pinto (voir le tableau en annexe), donc bien au-delà des six mois prévu par la jurisprudence consolidée de la Cour.
20.
Il y a eu, partant, violation du droit des requérants à l’exécution des décisions judiciaires garanti par l’article 6 § 1 de la Convention.
III.
21.
Invoquant l’article 13 de la Convention, les requérants se plaignent de l’ineffectivité du remède «
Pinto
»
en raison de l’insuffisance de la réparation octroyée par les cours d’appel «
Pinto
».
22.
La Cour rappelle que, selon la jurisprudence
Delle Cave et Corrado
c.
Italie
(n
o
14626/03, §§ 43-46, 5 juin 2007) et
Simaldone
(précité, §§ 71-72), l’insuffisance de l’indemnisation «
Pinto
» ne remet pas en cause l’effectivité de cette voie de recours. Partant, il y a lieu de déclarer ce grief irrecevable pour défaut manifeste de fondement au sens de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
23.
Invoquant l’article 53 de la Convention, les requérants allèguent en outre que le système juridique national offrirait une garantie inférieure par rapport au niveau de protection établi par la Convention.
24.
La Cour est de l’avis que les requérants se plaignent en substance de l’inefficacité du remède «
Pinto
». Ce grief est donc absorbé par celui tiré de l’article 13 de la Convention et doit par conséquent suivre le même sort.
IV.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
25.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
26.
Les requérants réclament les sommes suivantes au titre du préjudice moral qu’ils auraient subi.
N
o
requête
Prétentions au titre du préjudice moral
1.
14625/03
2.
14628/03
3.
15007/03
27.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
28.
Compte tenu de la solution adoptée dans l’arrêt
Cocchiarella
(précité, §§ 139-142 et 146) et statuant en équité, la Cour alloue aux requérants les sommes indiquées dans le tableau ci-dessous, comparées aux montants qu’elle aurait octroyés en l’absence de voie de recours interne, au vu de l’objet de chaque litige, de l’enjeu des procédures et de l’existence de retards imputables aux requérants.
Numéro
requête
Somme que la Cour aurait accordée en l’absence de voies de recours internes
Somme accordée pour dommage moral
1.
14625/03
12
+
200 EUR (retard de plus de 6 mois dans le paiement de l’indemnisation «
Pinto
»)
2.
14628/03
8
+
200 EUR (retard de plus de 6 mois dans le paiement de l’indemnisation «
Pinto
»)
3.
15007/03
6 000
EUR
+
200 EUR (retard de plus de 6 mois dans le paiement de l’indemnisation «
Pinto
»)
B.
Frais et dépens
29.
Les requérants demandent également des sommes comprises entre 3
771 et 4
940 EUR pour les frais et dépens engagés au cours de la procédure «
Pinto
» et devant la Cour.
30.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
31.
La Cour rappelle que, selon sa jurisprudence, l’allocation des frais et dépens au titre de l’article 41 présuppose que se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux (
Can et autres c.
Turquie
, n
o
29189/02, § 22, 24 janvier 2008). En outre, les frais de justice ne sont recouvrables que dans la mesure où ils se rapportent à la violation constatée (voir, par exemple,
Beyeler c.
Italie
(satisfaction équitable) [GC], n
o
33202/96, § 27, 28 mai 2002
;
Sahin c. Allemagne
[GC],
n
o
30943/96, §
32.
En l’espèce et compte tenu des documents en sa possession et des critères susmentionnés, la Cour estime raisonnable d’allouer 1
000
EUR pour chaque requête au titre des frais et dépens.
C.
Intérêts moratoires
33.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Décide
de joindre les requêtes
;
2
.
Déclare
les requêtes recevables
;
3.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention
en raison de la durée excessive de la procédure
;
4.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention en raison du retard mis par les autorités nationales à se conformer aux décisions «
Pinto
»;
5.
Dit
que l’État défendeur doit verser aux requérants, dans les trois mois,
a)
les sommes suivantes, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt par les requérants,
à titre de dommage moral
:
i.
n
o
14625/03 :
3
600 EUR (trois mille six cents euros) ;
ii.
n
o
14628/03 :
2 800 EUR (deux mille huit cents euros) ;
iii.
n
o
15007/03
:
2 100 EUR (deux mille cents euros).
b)
1
000 EUR pour les frais et dépens, pour chaque requête, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt
par les requérants ;
c)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
6.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 22 juillet 2014, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Abel Campos
Nebojša Vučinić
Greffier adjoint
Président
Requêtes/détails requérants et dates d’introduction
Procédure Principale
Procédure «
Pinto
»
Durée globale
Informations complémentaires
Autorité judiciaire (RG n
o
)
Date de l’introduction / Date du dépôt de la décision
/ Date à laquelle la décision «
Pinto
» est passée en force de chose jugée
Sommes
Accordées (dommage moral + frais et dépens EUR) / Date du paiement
14625/03
Bifulco c. Italie
Introduite le 11/04/2003
Sergio BIFULCO, ressortissant italien, né en 1954
8 ans et 7 mois pour un degré de juridiction
Autorité judiciaire
:
Tribunal de Naples
(R.G. n
o
2250/92)
Début de la procédure:
9 mars 1992
Fin de la procédure
:
27 octobre 2000
Objet
:
injonction de paiement d’honoraires
Rome
(RG n
o
5937/01)
27 septembre 2001 / 2 mai 2002
La décision Pinto a été notifiée le 12 juillet 2002 et a acquis l’autorité de la chose jugée le
26 octobre 2002
(le délai de procédure de 60 jours pour se pourvoir en cassation reste suspendu entre le 1
er
août et le 15 septembre, voir loi n
o
742/1969)
2 000 + 1
300 /
17 novembre 2005
14628/03
Mura c. Italie
Introduite le 11/04/2003
Salvatore MURA, ressortissant italien, né en 1971
7 ans et 5 mois pour un degré de juridiction
Autorité judiciaire
:
Tribunal de Naples
(R.G. n
o
27337/93)
Début de la procédure:
27 décembre 1993
Fin de la procédure
:
5 juin 2001
Objet
:
Action en dommage intérêt
pour le préjudice découlant d’un accident de la route
Rome
(RG n
o
5929/01
27 septembre 2001 / 4 mars 2002
12 juillet 2002 /
26 octobre 2002
1
032 + 402/
17 novembre 2005
15007/03
Meo c. Italie
Introduite le 10/04/2003
Clemente MEO, ressortissant italien, né en 1948
6 ans et 4 mois
pour un degré de juridiction
Autorité judiciaire
:
Tribunal de Naples
(R.G n
o
2045/94)
Début de la procédure:
24 janvier 1994
Fin de la procédure
:
15 juin 2000
Objet
:
Action en dommage intérêt pour inexécution d’un contrat
Rome
(RG n
o
5934/01
5 janvier 2002 /
4 mars 2002
12 juillet 2002 /
26 octobre 2002
774 + 455/
17 novembre 2005