Comunicat la 3 septembrie 2014 PRIMEA SECȚIUNE Cererea nr. 71160/13 Sergey Stanislavovich UZBYAKOV împotriva Rusiei depusă la 9 octombrie 2013 DECLARAREA FACTELOR Dl Sergey Stanislavovich Uzbyakov, este un național rus care s-a născut în 1976 și locuiește în Kurganovka, un sat din regiunea Penza. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de solicitant, pot fi rezumate după cum urmează. Din 1994 reclamantul a trăit într-o căsătorie de drept comun cu doamna Au avut cinci copii: S.M., născut în 1997; R.M., născut în 2002; Ser.M., născut în 2003; V.M., născut în 2007; și D.M., născut în 2009. La 21 ianuarie 2011, reclamantul a fost arestat pe baza suspiciunilor de a fi comis un furt și deținut în custodie. La 20 aprilie 2011, procedurile penale împotriva reclamantului au fost întrerupte și a fost eliberat. În timp ce reclamantul a rămas în custodie, la 4 februarie 2011 dna O.M. a murit.Cele patru copii mai mari au fost plasate în școala regională de internat pentru orfani („tambovамовское оаластное La 18 martie 2011, administrarea districtului Sosnovskiy din regiunea Tambov („autoritatea locală de custodie și de gardian”) a numit-o dna N.S. ca gardian al D.M. La o dată neespecificată N.S. și soțul său S.S. La 16 mai 2011, autoritatea locală de custodie și tutore a numit cumnata solicitantă, dna O.E., ca gardian al S.M., R.M., Ser.M. și V.M. La 8 septembrie 2011 Curtea de district Morshanskiy a aprobat adoptarea D.M. de către N.S. și S.S. Reclamantul a știut despre această decizie la 22 martie 2012. Înființarea paternității reclamantului în ceea ce privește S.M., R.M., Ser.M. și V.M. Încercarea reclamantului de a-și stabili paternitatea în ceea ce privește D.M. și de a-i anula adoptarea La o dată neespecificată, în timp ce reclamantul încă în custodie a solicitat Justiția Pacei a 4 Curtea Circuit de Morshanskiy district din regiunea Tambov, care încearcă să își stabilească paternitatea în ceea ce privește cinci copiii săi. La 9 martie 2011, Justiția Pacei a returnat cererea reclamantului, deoarece nu avea competența de a-l examina. Reclamantul și-a prezentat cererea la tribunalul de district Morshanskiy. La 11 aprilie 2011, Curtea de District Morshanskiy a respins cererea reclamantului, deoarece nu avea competență teritorială asupra acestuia și nu a respectat cerințele oficiale prevăzute în dreptul intern. La 16 aprilie 2012 Curtea de Oraș Kamenka din regiunea Penza a stabilit paternitatea reclamantului în ceea ce privește S.M., R.M., Ser.M. și V.M. Nu a fost pusă la dispoziție Curtea o copie a acestei decizii. La 9 iunie 2012 S.M., R.M., Ser.M. și V.M. au fost returnate din îngrijirea dnei O.E. la solicitant. Într-o dată neespecificată, reclamantul a interzis o procedură împotriva autorității locale de custodie și tutore, N.S. și S.S. pentru a-și stabili paternitatea în ceea ce privește D.M. și pentru a anula adoptarea ei. El a susținut că adoptarea a fost efectuată în încălcarea legii și a fost contrară intereselor copilului. La 1 octombrie 2012, Tribunalul Kamenka a susținut că dovezile în posesia sa au permis să concludă că D.M. s-a născut din uniunea O.M. și reclamantul. Cu toate acestea, Tribunalul a considerat că înființarea paternității reclamantului – oficial – nu ar avea sens, deoarece nu ar conduce la restabilirea drepturilor reclamantului în absența unor motive juridice de anulare a adopției. Prin urmare, acesta a refuzat să stabilească paternitatea reclamantului în ceea ce privește D.M. și să anuleze adoptarea acestuia. „Anularea adoptării [este] o măsură jurisdicțională de protecție a drepturilor și intereselor copilului și este permisă de art. 141 din Codul Familiar numai atunci când adopția încetează să respecte interesele copilului. ... Nu există astfel de motive pentru anularea adoptării sunt detectate de către instanță. Curtea a stabilit că părinții adoptivi sunt siguri financiar, au locuri de muncă permanente și condiții de viață adecvate [și sunt] capabili de a asigura copilului cu dezvoltare armonioasă. ... Având în vedere faptul că copilul locuiește în familia N.S. și S.S. de un an și jumătate de acum ..., [care] s-au construit relații strânse între ei ..., dezbaterea din interesul cel mai bun al copilului, instanța consideră că afirmațiile [reclamanților] nu pot fi acordate. ...” La 13 noiembrie 2012, Curtea Regională Penza a susținut hotărârea în apel. La 25 iunie 2013, Curtea Supremă a Rusiei a respins „avocatul de cazare” al reclamantului împotriva hotărârilor din 1 octombrie și 13 noiembrie 2012. Încercările reclamantului de a contesta hotărârea de adoptare La 11 decembrie 2012, reclamantul a solicitat instanței să restabilească termenul pentru el depunerea unui recurs împotriva hotărârii din 8 septembrie 2011. La 17 ianuarie 2013, Curtea de district Morshanskiy a refuzat restabilirea termenului de recurs. Curtea a stat după cum urmează: „Ca motiv pentru lipsa termenului de recurs împotriva hotărârii [8 septembrie 2011] [reclamantul] a indicat [ faptul că nu a fost până la 13 Noiembrie 2012 a intrat în vigoare hotărârea Curții orașului Kamenka din 1 octombrie 2012 de instituire a părintei D.M.]. Curtea a stabilit fără îndoială că [reclamantul] știa despre [ hotărârea din 8 septembrie 2011] din primăvara 2012. În plus, de la [legislația din 1 octombrie 2012, astfel cum a fost susținută la recurs la 13 noiembrie 2012], se deduce că reclamația [pentru stabilirea paternității sale în ceea ce privește D.M. și anularea adoptării acesteia] a fost respinsă în întregime ..., prin urmare [pentru D.M., statutul reclamantului nu s-a schimbat și paternitatea sa în ceea ce privește D.M. nu a fost stabilită. În plus, după cum rezultă din [ hotărârea din 1 octombrie 2012], „la 20 aprilie 2011 [reclamantul] a fost eliberat din închisoare de închidere din cauza încheierii procedurii penale împotriva lui ...” [și] din acel moment ar fi putut lua și ar fi trebuit să se intereseze de soarta fiicei sale minore. [Reclamantul] nu a indicat niciun motiv obiectiv care l-a împiedicat să facă acest lucru, și niciun motiv bun care l-a împiedicat să depună un recurs împotriva [juriului din 8 septembrie 2011]”. La 27 martie 2013 Curtea regională Tambov a susținut hotărârea din 17 ianuarie 2013 privind recursul. La 10 octombrie 2013, Curtea Regională Tambov a respins „avocatul de casă” al reclamantului depus împotriva hotărârilor din 17 ianuarie și 27 martie 2013. Între timp, reclamantul a depus un „avocat de casă” împotriva hotărârii din 8 septembrie 2011. La 28 mai 2013, Curtea Regională Tambov a respins „avocatul de casă” al reclamantului. Curtea Regională a susținut că, în temeiul articolelor 376 2 și 377 (1) din Codul de procedură civilă, procedurile de reexaminare a cassării pot fi luate de către părțile la un caz și de alte persoane ale căror drepturi sau interese juridice au fost afectate în mod negativ de aceste decizii numai dacă au fost epuizate alte posibilități de recurs disponibile înainte ca decizia să devină obligatorie legală. Cu toate acestea, în cazul reclamantului nu există niciun recurs Reclamantul a încercat în continuare, fără succes, să aibă hotărârea din 8 septembrie 2011 examinată în vederea unor circumstanțe noi descoperite. Constituția art. 23 1. Toată lumea are dreptul la inviolabilitatea vieții private ... art. 38 1. Maternitatea și copilărie, iar familia sunt protejate de stat. 2. Atenție la copii, educația lor este în mod egal dreptul și obligația părinților ... Codul de procedură civilă La 9 decembrie 2010, părțile relevante ale Codului de Procedură Civilă privind revizuirea hotărârilor pronunțate de instanțe de primă instanță au fost modificate de Legea Federală nr. 353-FZ, cu efect de la 1 ianuarie 2012. În partea III a Codului („Procedură de reexaminare în a doua instanță”), s-a introdus un nou capitol 39, introducend o nouă procedură de recurs în ceea ce privește hotărârile din partea instanței de primă instanță care nu au devenit obligatorii („nu s-a dobândit o forță obligatorie” - не встуפивие в δаконнуу ). Procedura de apel pronunțată de nou îndreptată ( √родура аδелл ) în ceea ce privește astfel de hotărâri au înlocuit fosta procedură de recurs de cassare ( ) care a fost reglementată de capitolul 40 din Codul până la 1 ianuarie 2012. În timp ce modificarea diferitelor caracteristici ale revizuirii în al doilea rând, inclusiv domeniul său de aplicare și consecințele sale, noua procedură de apel a menținut principiul prin care deciziile luate de instanțele din a doua instanță privind recursul au achiziționat imediat forța obligatorie (noile articole 329 5), precum și hotărârile luate anterior de aceleași instanțe cu privire la apelurile de casă (ex-art. 367). Partea IV din Codul reglementează procedura de revizuire a hotărârilor care au devenit obligatorii. Fosta capitolă 41 („procedură de revizuire supervizoare”) a fost împărțită în două capitole noi, capitolul 41 („procedură de revizuire de casă”) și capitolul 411.1 („procedură de revizuire supervizoare”). Hotărârile pronunțate de instanțe de jurisdicție generală pot fi contestate în cadrul procedurii de recurs de casă în termen de șase luni de la data în care acestea devin obligatorii legale. Procedura de reexaminare a cazării poate fi luată de părțile la un caz și de alte persoane ale căror drepturi sau interese juridice au fost afectate negativ de aceste decizii, dar numai dacă alte modalități de recurs disponibile au fost epuizate înainte ca decizia să devină obligatorie din punct de vedere juridic (art. 376). Presidia instanțelor regionale efectuează o reexaminare în cazarea hotărârilor și a hotărârilor pronunțate de instanțele inferioare și de instanțele regionale însuși care acționează ca instanțe de recurs (art. 377 § 2 alineatul (1)). În plus, Camera Civilă a Curții Supreme a Federației Ruse efectuează o reexaminare în cazarea hotărârilor și hotărârilor, inclusiv cele luate de presidia instanțelor regionale (art. 377 § 2 alineatul (3)). Apelurile de cassare la instanțele regionale sunt luate în considerare de către președinte sau vicepreședinte al instanței sau de către un judecător delegat în acest scop (art. 380.1 § 1). Apelurile de cassare la Curtea Supremă a Federației Ruse sunt luate în considerare de către un judecător al instanței respective (art. 380.1 §§ § ) 2). Hotărârea unui judecător al Curții Supreme a Federației Ruse care respinge un recurs de casă poate fi respinsă de către președintele sau vicepreședintele său (art. 381 § 3). Motivele pentru anularea sau variarea hotărârilor obligatorii de către presidia instanțelor regionale și a Camerei Civile a Curții Supreme, în calitate de instanțe de casă, sunt „infracțiuni semnificative ale dreptului material sau procedural care au influențat rezultatul procedurii și trebuie corectate pentru a restabili și proteja drepturile, libertățile și interesele legale și pentru a proteja interesele publice protejate de lege” (art. 387) Codul familiei Fiecare copil are dreptul de a trăi și de a fi crescut într-o familie în măsura în care este posibil, dreptul de a-și cunoaște părinții, dreptul de a se bucura de îngrijirea lor și dreptul de a trăi cu ei, cu excepția cazurilor în care acest lucru este contrar intereselor sale (art. 54 § 2). Copilul are dreptul de a comunica cu amândoi părinții, frații și surorile sale și cu alte rude (art. 55 § 1). Părinții au dreptul prioritar de a-și crește copiii înaintea tuturor celorlalți oameni (art. 63 § 1). Protecția drepturilor și intereselor copiilor în cazul, printre altele, moartea părinților lor, a absenței lunge a părinților, a evitării părinților de a-și crește copiii sau de a-și proteja drepturile și interesele, este încredințată corpurilor de tutore și de administrație. Organismele de îngrijire și de administrație fiduciară identifică copiii lăsati fără îngrijire parentală și, începând din circumstanțele specifice ale pierderii de îngrijire parentală, selectează cazarea adecvată pentru astfel de copii și exercită, de asemenea, controlul asupra condițiilor de întreținere a acestora, educarea unei educații (art. 121 § 1). Părinții au dreptul de a susține că copilul este returnat la ei din custodia oricărei persoane care îl ține pe un motiv diferit de cel al legii sau al hotărârii instanței. În caz de litigiu, părinții au dreptul de a se întoarce la o instanță pentru apărarea drepturilor lor. La examinarea acestor afirmații, instanța are dreptul, ținând cont de opinia copilului, de a respinge afirmația părinților, dacă vine vorba de concluzia că revenirea copilului la părinții săi este contrar intereselor sale (art. 1). Adopțiunea copilului poate fi anulată dacă adoptanții scapă de îndeplinirea sarcinilor parentale impuse lor, abuzează de drepturile parentale, tratează în mod crud copilului adoptat sau suferă de alcoolism cronic sau de dependență de droguri. Adopțiunea copilului poate fi anulată, de asemenea, de către instanță din alte motive, procedând din interesele copilului și ținând seama de avizul său (art. 141). Reclamantul se plânge că adoptarea fiicei sale D.M. și refuzul ulterior de către instanțele interne de a stabili paternitatea sa în ceea ce privește D.M. și de a anula adoptarea ei a încălcat dreptul său de a respecta viața sa de familie în temeiul articolului 8 din Convenție și dreptul său la un proces echitabil în temeiul articolului 6 din Convenție. Reclamantul a respectat obligația Convenției de a depune cererea în termen de șase luni de la o decizie internă finală? Ce decizii sau decizii judiciare în cazul reclamanților ar trebui considerate drept decizii interne finale? A existat vreo ingerință în dreptul reclamantului de a respecta viața sa privată și de familie, în sensul articolului 8 § 1 din Convenție? Dacă da, a fost că interferența în conformitate cu legea și este necesară în temeiul articolului 8 § 2? A ajuns instanța un echilibru echitabil al intereselor implicate?
Communicated on 3 September 2014
Application no. 71160/13
Sergey Stanislavovich UZBYAKOV
against Russia
lodged on 9 October 2013
The applicant, Mr Sergey Stanislavovich Uzbyakov, is a Russian national, who was born in 1976 and lives in Kurganovka, a village in Penza Region.
A.
The circumstances of the case
The facts of the case, as submitted by the applicant, may be summarised as follows.
Since 1994 the applicant lived in a common-law marriage with Ms
O.
M.
They’ve had five children: S.M., born in 1997; R.M., born in 2002; Ser.M., born in 2003; V.M., born in 2007; and D.M., born in 2009. The applicant was not registered as the children’s father, since at the material time he was residing in Russia illegally and had no Russian identification documents.
On 21 January 2011 the applicant was arrested on suspicion of having committed a theft and detained in custody.
On 20
April 2011 the criminal proceedings against the applicant were discontinued and he was released.
1.
Demise of the applicant’s common-law wife and placement of his children in foster care. Adoption of D.M.
While the applicant remained in custody, on 4 February 2011 Ms O.M. died. The four elder children were placed in Tambov Regional boarding school for orphans
(Тамбовское областное государственное образовательное учреждение для детей-сирот и детей, оставшихся без попечения родителей, “Сосновская школа-интернат”)
and the youngest D.M. – in Tambov Regional children’s home
(Государственное учреждение здравоохранения “Тамбовский областной специализированный дом ребенка”)
.
On 18 March 2011 the administration of Sosnovskiy District of Tambov Region (“the local custody and guardianship authority”) appointed Ms N.S. as the guardian of D.M. On an unspecified date N.S. and her husband S.S. applied for adoption of D.M.
On 16 May 2011 the local custody and guardianship authority appointed applicant’s sister-in-law, Ms O.E., as the guardian of S.M., R.M., Ser.M. and V.M.
On 8 September 2011 Morshanskiy District Court approved the adoption of D.M. by N.S. and S.S. The applicant knew about this decision on 22
March 2012.
2.
Establishment of the applicant’s paternity in respect of S.M., R.M., Ser.M. and V.M. The applicant’s attempt to have his paternity established in respect of D.M. and to have her adoption annulled
On an unspecified date while still in custody the applicant applied to the Justice of the Peace of the 4
th
Court Circuit of Morshanskiy District of Tambov Region seeking to have his paternity established in respect of his five children.
On 9 March 2011 the Justice of the Peace returned the applicant’s claim as it had no jurisdiction to examine it.
The applicant submitted his claim to Morshanskiy District Court.
On 11 April 2011 Morshanskiy District Court returned the applicant’s claim as it had no territorial jurisdiction over it and as the claim did not comply with the formal requirements set out in domestic law.
On 16 April 2012 Kamenka Town Court of Penza Region established the applicant’s paternity in respect of S.M., R.M., Ser.M. and V.M. A copy of this decision was not made available to the Court.
On 9 June 2012 S.M., R.M., Ser.M. and V.M. were returned from the care of Ms O.E. to the applicant.
On an unspecified date the applicant brought proceedings against the local custody and guardianship authority, N.S. and S.S. in order to have his paternity established in respect of D.M. and to annul her adoption. He submitted that the adoption was carried out in violation of law and was contrary to the interests of the child.
On 1 October 2012 Kamenka Town Court held that the evidence in its possession allowed to conclude that D.M. was born from the union of O.M. and the applicant. The Town Court considered, however, that the establishment of the applicant’s paternity – formally – would not make sense as it would not lead to restoration of the applicant’s rights in the absence of any legal grounds for the annulment of the adoption. It therefore refused to establish the applicant’s paternity in respect of D.M. and to annul her adoption. The Court held as follows:
“The annulment of adoption [is] a jurisdictional measure of protection of the rights and interests of the child and is allowed by Article 141 of the Family Code only when the adoption ceases to comply with the interests of the child.
...
No such grounds for the annulment of the adoption are detected by the court.
The court established that the adoptive parents are financially secure, have permanents jobs and proper living conditions [and are] capable of providing the child with harmonious development.
...
Taking into consideration the fact that the child has been living in the family of N.S. and S.S. for a year and a half now ..., [that] close relationships were built between them ..., proceeding from the best interests of the child, the court considers that [the applicant’s] claims cannot be granted.
...”
On 13 November 2012 Penza Regional Court upheld the above judgment on appeal.
On 25 June 2013 the Supreme Court of Russia dismissed the applicant’s “cassation appeal” against the judgments of 1 October and 13 November 2012.
3.
The applicant’s attempts to challenge the adoption judgment
On 11 December 2012 the applicant asked the court to restore the time
‑
limit for him to lodge an appeal against the decision of 8 September 2011.
On 17 January 2013 Morshanskiy District Court refused to restore the time-limit for appeal. The court held as follows:
“As a reason for missing the time-limit for appeal against the judgment of [8
September 2011] [the applicant] indicated [the fact that it was not until 13
November 2012 that the judgment of Kamenka Town Court of 1 October 2012 establishing his fatherhood of D.M. entered into force].
The court established beyond doubt that [the applicant] knew about [the judgment of 8 September 2011] since spring 2012.
Furthermore, it follows from the [judgment of 1 October 2012 as upheld on appeal on 13 November 2012] that [the applicant’s] claim [for establishment of his paternity in respect of D.M. and annulment of the latter’s adoption] was dismissed in full ..., therefore [the applicant’s] status in respect of D.M. did not change and his paternity in respect of D.M. was not established.
Besides, as it follows from [the judgment of 1 October 2012], “on 20 April 2011 [the applicant] was released from remand prison due to termination of the criminal proceedings against him ...”, [and] from that moment he could take and should have taken an interest in the fate of his underage daughter. [The applicant] did not indicate any objective reasons which stopped him from doing so, and any good reasons which prevented him from filing an appeal against the [judgment of 8 September 2011]”.
On 27 March 2013 Tambov Regional Court upheld the decision of 17
January 2013 on appeal.
On 10 October 2013 Tambov Regional Court rejected the applicant’s “cassation appeal” lodged against the decisions of 17
January and 27
March 2013.
In the meantime, the applicant lodged a “cassation appeal” against the judgment of 8 September 2011.
On 28 May 2013 Tambov Regional Court rejected the applicant’s “cassation appeal”. The Regional Court held that, pursuant to Articles
376
§
2 and 377
§
2
(1) of the Code of Civil Procedure, cassation review proceedings
(обжалование в суд кассационной инстанции)
may be taken by parties to a case and by other persons whose rights or legal interests have been adversely affected by these decisions only if other available avenues of appeal have been exhausted before the decision becomes legally binding. In the applicant’s case, however, no appeal
(обжалование в суд апелляционной инстанции)
against the judgment of 8
September 2011 was pursued by the applicant and the latter’s request for restoration of the procedural time-limit for lodging an appeal was rejected.
The applicant further attempted, without success to have the judgment of 8 September 2011 reviewed in view of newly discovered circumstances.
B.
Relevant domestic law and practice
1.
The Constitution
Article 23
1.Everyone shall have the right to the inviolability of private life ...
Article 38
1.Maternity and childhood, and the family shall be protected by the State.
2.Care for children, their upbringing shall be equally the right and obligation of parents ...
2.
The Code of Civil Procedure
On 9 December 2010 the relevant parts of the Code of Civil Procedure concerning the review of judgments delivered by the courts of first instance were amended by Federal Law no. 353-FZ, with effect from 1
January 2012.
In Part III of the Code (“Procedure for review at second instance”) a new Chapter 39 was inserted, introducing a new appeal procedure in respect of judgments by the courts of first instance that had not become binding (“had not acquired binding force” -
не вступившие в законную силу
). The newly enacted appeal procedure (
процедура апелляционного обжалования
) in respect of such judgments replaced the former cassation appeal procedure (
процедура кассационного обжалования
) which was governed by Chapter 40 of the Code until 1 January 2012. While modifying various features of the review at second instance, including its scope and consequences, the new appeal procedure maintained the principle whereby decisions taken by the second-instance courts on appeal acquired binding force immediately (new Articles 329
§
5), as did formerly the decisions taken by the same courts on cassation appeals (former Article 367).
Part IV of the Code governs the procedure for review of judgments that have become binding. The former Chapter
41 (“Supervisory review procedure”) has been split into two new chapters, Chapter 41 (“Cassation review procedure”) and Chapter
41.1 (“Supervisory review procedure”).
Judgments delivered by courts of general jurisdiction may be challenged in cassation appeal proceedings within six months of the date on which they become legally binding. Cassation review proceedings may be taken by parties to a case and by other persons whose rights or legal interests have been adversely affected by these decisions, but only if other available avenues of appeal have been exhausted before the decision becomes legally binding (Article 376).
The presidia of the regional courts conduct a review in cassation of judgments and decisions delivered by the lower courts and by the regional courts themselves acting as appeal instances (Article 377 § 2(1)). In addition, the Civil Chamber of the Supreme Court of the Russian Federation conducts a review in cassation of judgments and decisions including those taken by the presidia of the regional courts (Article 377 § 2(3)).
Cassation appeals to the regional courts are considered by the President or Deputy President of the court or by a judge delegated for this purpose (Article 380.1 § 1). Cassation appeals to the Supreme Court of the Russian Federation are considered by a judge of that court (Article
380.1 §
2). A decision by a judge of the Supreme Court of the Russian Federation dismissing a cassation appeal may be overruled by its President or Deputy President (Article 381 § 3).
The grounds for the quashing or varying of binding judgments by the presidia of the regional courts and the Civil Chamber of the Supreme Court, acting as cassation instances, are “significant violations of substantive or procedural law which influenced the outcome of the proceedings and must be corrected in order to restore and protect rights, freedoms and lawful interests and to safeguard public interests protected by law” (Article
387).
3.
The Family Code
Every child has the right to live and to be brought up in a family insofar as it is possible, the right to know his parents, the right to enjoy their care and the right to live with them, with the exception of cases when this is contrary to his/her interests (Article 54 § 2).
The child has the right to communicate with both of his parents, his brothers and sisters, and other relatives (Article 55 § 1).
The parents have a priority right in bringing up their children before all other people (Article 63 § 1).
The protection of the rights and interests of children in the case of,
inter alia,
the death of their parents, of the parents’ long absence, of the parents’ avoidance of bringing up their children or of protecting their rights and interests, is entrusted to the guardianship and trusteeship bodies. The guardianship and trusteeship bodies identify children left without parental care and, proceeding from the specific circumstances of the loss of parental care, select the suitable accommodation for such children and also exert control over the conditions of their maintenance, upbringing an education (Article 121 § 1).
The parents have the right to claim that the child be returned to them from the custody of any person who keeps him on a different ground than that of the law or of a court decision. In case a dispute arises, the parents have the right to turn to a court for the defense of their rights. When considering these claims, the court has the right, taking into account the child’s opinion, to reject the parents’ claim, if it comes to the conclusion that the child’s return to his parents is contrary to his/her interests (Article
68
§
1).
The child’s adoption may be cancelled if the adopters shirk the discharge of parental duties imposed upon them, abuse parental rights, treat the adopted child cruelly or suffer from chronic alcoholism or drug addiction. The child’s adoption may also be cancelled by the court on the other grounds, proceeding from the child’s interests and taking into account his opinion (Article 141).
The applicant complains that the adoption of his daughter D.M. and subsequent refusal by the domestic courts to establish his paternity in respect of D.M. and to annul her adoption violated his right to respect for his family life under Article 8 of the Convention and his right to a fair trial under Article 6 of the Convention.
1.
Did the applicant comply with the Convention requirement to lodge his application within six months after a final domestic decision? Which judicial decision(s) in the applicants’ case should be considered as final domestic decision(s)?
2.
Has there been an interference with the applicant’s right to respect for his private and family life, within the meaning of Article 8 § 1 of the Convention? If so, was that interference in accordance with the law and necessary in terms of Article 8 § 2? Have the courts reached a fair balance of the interests involved?