SECȚIUNEA A TREIA DECIZIE Cerere nr. 55396/07 Alexandru CHIȘ împotriva României Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care se află la 9 septembrie 2014 într-o cameră compusă din Josep Casadevall, președinte, Alvina Gyulumyan, Ján Šikuta, Dragoljub Poović, Luis López Guerra, Johannes Silvis, Iulia Antoanella Motoc, judecători, și Marialena Tsirli, asistentă de secțiune Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 3 decembrie 2007, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de solicitant, După ce a deliberat, face următoarea decizie FACE recurentul, dl Alexandru Chiș, este un resortisant român născut în 1938 și rezident în Jugureni. El a fost reprezentat în fața Curții de către domnul Boroș, avocat în Bârlad. Guvernul român a fost reprezentat de agentul său, C. Brumar, de la Ministerul Afacerilor Externe. Circumstanțele din speță Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de părți, pot fi rezumate după cum urmează. În septembrie 2005, reclamantul și familia sa s-au mutat într-un apartament situat la etajul al treilea al unei clădiri a orașului Bârlad. La parter și primele două etaje erau ocupate de magazine aparținând unei societăți cooperatiste. Procedura privind tulburările de vecinătate cauzate de funcționarea unui bar în imobil În noiembrie 2005, primarul orașului Bârlad a autorizat funcționarea barului TC-Pub, situat la etajul al doilea al clădirii Începând din decembrie 2005, reclamantul a formulat numeroase plângeri în fața poliției și a autorităților administrative locale care denunță tulburări de vecinătate cauzate de activitatea barului și, în special, nivelul ridicat al zgomotului nocturn. În februarie 2006, primarul a ordonat închiderea barului timp de 10 zile din cauza tulburărilor de vecinătate. La 28 noiembrie 2006, la propunerea poliției, primarul a revocat autorizația. 10. Barul a continuat să funcționeze în ciuda retragerii autorizației. La cererea locuitorilor, poliția a aplicat mai multe amenzi de amendă proprietarului său. 11. Potrivit informațiilor furnizate de solicitant, barul a închis definitiv la sfârșitul lunii martie 2007. 12. La 4 mai 2007, județul Vaslui a respins o plângere privind amenințările formulată de reclamant împotriva proprietarului barului. Tribunalul a considerat că afirmațiile reclamantului nu au fost susținute. Procedura de reînnoire a autorizației de funcționare a două baruri situate în clădirea 13. În mai 2008, societatea cooperativă proprietară a spațiilor comerciale a introdus o acțiune în fața instanței de primă instanță din Bârlad, pentru a se asigura că așa-numitul sindicat al coproprietarilor proprietății imobiliare a refuzat să-și dea acordul pentru continuarea exploatării a două baruri, inclusiv a unui club de biliard, situat la primul etaj al clădirii. În august 2008, primarul a reînnoit autorizația pentru un an. La cererea societății cooperatiste, în iunie 2009 au fost efectuate măsurători acustice de către un laborator privat, care a concluzionat că lucrările de izolare fonică asigurau o protecție adecvată a apartamentelor împotriva efectelor nocive ale clubului de biliard. 16. Prin hotărârea din 24 iunie 2009, tribunalul a acceptat acțiunea. Având în vedere documentele depuse la dosar, s-a considerat că refuzul sindicatului coproprietarilor de a-și da acordul pentru funcționarea barurilor constituia un abuz de drept. Sindicatul interjet a făcut apel. 17. În august 2009, primarul a reînnoit autorizația pentru încă un an. La 3 decembrie 2009, sindicatul i-a cerut primarului retragerea autorizației de funcționare. La 14 decembrie 2009, primarul a acceptat cererea și a revocat autorizația. Prin hotărârea din 24 februarie 2010, tribunalul județean a acceptat cererea sindicatului și a respins acțiunea. Tribunalul a considerat că dreptul de a se opune funcționării barurilor în imobil era un drept absolut care putea fi exercitat chiar și în lipsa unor daune. 20. În mai 2010, reclamantul s-a mutat. 21. Prin hotărârea definitivă din 16 iunie 2010, Tribunalul de apel din Iași a respins recursul în recurs al societății cooperatiste. GRIEFS 22. Invocând art. 8 din Convenție, recurentul se plânge de o încălcare a dreptului său la respectarea vieții private și de familie, ca urmare a funcționării mai multor baruri în clădirea sa. De asemenea, acesta se plânge de faptul că, prin autorizarea deschiderii acestor baruri și după ce a rămas mult timp pasiv față de numeroasele sale plângeri, autoritățile administrative locale nu și-au respectat obligațiile pozitive care decurg din convenție. 23. Reclamantul invocă, de asemenea, art. 6 din Convenție cu privire la presupusa încălcare a procedurilor judiciare privind funcționarea acestor baruri. ÎN JUST 24. Guvernul susține că litigiul referitor la daunele cauzate de barul În termen de șase luni de la închiderea acestui bar, recurentul nu a solicitat în fața instanțelor interne despăgubiri pentru prejudiciul invocat și exclude de la data la care cererea a fost depusă pentru nu În cele din urmă, acesta susține că reclamantul și-ar fi pierdut calitatea de victimă din cauza închiderii barurilor. 25. Pe fond, guvernul afirmă că intensitatea neplăcerilor nu a atins pragul care ar fi putut duce la o încălcare a articolului 8 din convenție. 26. Acesta susține, de asemenea, că autoritățile și-au îndeplinit obligațiile pozitive în temeiul articolului 8 din convenție. Acesta arată că autoritățile au luat în considerare plângerile reclamantului și ale altor locuitori ai clădirii și că măsurile luate împotriva proprietarilor de baruri au dus la închiderea acestora și, prin urmare, la eliminarea sursei de daune. 27. Reclamantul își reiterează afirmațiile. 28. În speță, Curtea nu consideră că este necesar să se pronunțe asupra excepțiilor guvernului, în orice caz, cererea este inadmisibilă din alte motive. 29. Curtea reamintește că art. 8 din Convenție protejează dreptul persoanelor fizice de respectarea vieții private și familiale, a domiciliului și a corespondenței sale. Convenția nu recunoaște în mod expres dreptul la un mediu sănătos și liniștit, dar atunci când o persoană suferă direct și grav de zgomot sau de alte forme de poluare, se poate pune o întrebare sub aspectul articolului 8 (Hatton și alții c. Regatul Unit [GC], n 36022/97, § 96, Rec. 2003-VIII ; Martínez Martínez c. Spania , n 21532/08, § 39, 18 octombrie 2011 și, a régo, Moreno Gómez c. Spania , n 43433/02, § 53 CEDH 2004 X). 30. La art. 8 se poate găsi că aplicarea în afacerile de mediu, fie că poluarea este cauzată direct de statul respectiv, fie că răspunderea acestuia decurge din absența unei reglementări adecvate a activității sectorului privat. În cazul în care art. 8 are ca obiect în principal să premieze persoana împotriva interferențelor arbitrare ale autorităților publice, acesta nu se mulțumește să sstrîngă statul de a se abține de la astfel de interferențe: la acest angajament mai degrabă negativ se pot adăuga obligații pozitive inerente respectării efective a vieții private sau familiale (Tatar c. România, nr. 67021/01, § 87, 27 ianuarie 2009). 31. În speță, trebuie să se stabilească dacă, din cauza intensității lor, prejudiciile suferite de reclamant au atins pragul minim de gravitate pentru ca responsabilitatea autorităților naționale în temeiul articolului 8 din convenție să poată fi angajată ( mutatis mutandis, Leon și Agnieszka Kania c. Polonia, 12605/03, § 101, 21 iulie 2009). Curtea amintește că aprecierea acestui minim este relativă în esență ; depinde de ansamblul datelor cauzei, în special de intensitatea și durata neplăcerilor, de efectele fizice și psihice ale acestora, de contextul general, precum și de faptul dacă prejudiciul cauzat era comparabil cu cel legat de riscurile de mediu inerente unei vieți în orice oraș modern (Mileva și altele c. Bulgaria, n 43449/02 și 21475/04, §§ 92-93, 25 noiembrie 2010 și Apanasewicz c. Polonia, n 6854/07, § 96, 3 mai 2011). 32. Curtea constată că, în urma plângerilor repetate ale reclamantului și ale sindicatului coproprietarilor, s-au efectuat măsurători tehnice ale nivelului zgomotului de către serviciile competente ale orașului și de către un laborator privat (punctele 6 și 15 de mai sus). Conform rezultatelor obținute, zgomotul ridicat nu afecta în mod semnificativ calitatea vieții locuitorilor clădirii. 33. În măsura în care reclamantul pare să se îndoiască de fiabilitatea măsurărilor efectuate și a rezultatelor obținute în acest mod, Curtea arată că nu a prezentat autorităților naționale sau Curții rezultate ale măsurărilor alternative care ar fi stat la baza doleanțelor sale ( mutatis mutandis, Frankowski și alții, Polonia (dec.), nr 25002/09, 20 septembrie 2011). 34. Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că nu este stabilit că pragul minim de gravitate impus de art. 8 din Convenție a fost atins în speță. 35. Cu toate acestea, presupunând că acest prag a fost atins, Curtea constată că autoritățile naționale și-au îndeplinit obligația de a proteja dreptul reclamantului de a-și respecta viața privată și de familie împotriva ingerinței cauzate de activitatea barurilor care își desfășoară activitatea în imobilul a se vedea, a contrao, Mileva și alții, citată anterior, punctul 101 și Apanasewicz, citată anterior, punctul 102. 36. Curtea subliniază în acest context că primarul a reacționat rapid la plângerile reclamantului și ale sindicatului coproprietarilor, prin suspendarea temporară și ulterior prin retragerea autorizațiilor de funcționare (punctele 8, 9 și 18 de mai sus). În ceea ce privește poliția, ea a efectuat mai multe controale și a aplicat sancțiuni proprietarului barului atunci când activitatea acestuia din urmă este acuzată în absența unei autorizații. În cele din urmă, sindicatul coproprietarilor a fost implicat în procedura de acordare a autorizației de funcționare și a putut obiecta cu succes în fața instanțelor interne la continuarea activității barurilor în imobil (punctul 19 de mai sus). 37. Trebuie să se constate că aceste măsuri au condus la închiderea definitivă a barurilor, ceea ce a cauzat prejudiciile denunțate de solicitant. 38. În ceea ce privește obiecțiunile întemeiate pe art. 6 alineatul (1) din convenție, având în vedere toate elementele aflate în posesia sa și în măsura în care este competentă să cunoască afirmațiile formulate, Curtea nu indică nicio aparență de încălcare a drepturilor și libertăților garantate de convenție. 39. Prin urmare, rezultă că cererea este în mod clar greșit întemeiată în sensul articolului 35 alineatul (3) din convenție și trebuie respinsă în conformitate cu articolul Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. Marialena Tsirli Josep Casadevall adjunct Președinte
Requête n
o
55396/07
Alexandru CHIȘ
contre la Roumanie
La Cour européenne des droits de l’homme (troisième section), siégeant le 9 septembre 2014 en une chambre composée de
:
Josep Casadevall,
président,
Alvina Gyulumyan,
Ján Šikuta,
Dragoljub Popović,
Luis López Guerra,
Johannes Silvis,
Iulia Antoanella Motoc,
juges,
et de Marialena Tsirli,
greffière adjointe de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 3 décembre 2007,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par le requérant,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
1.
Le requérant, M. Alexandru Chiș, est un ressortissant roumain né en 1938 et résidant à Jugureni. Il a été représenté devant la Cour par M
e
I.
Boroș, avocat à Bârlad.
2.
Le gouvernement roumain («
le Gouvernement
») a été représenté par son agent, M
me
Les circonstances de l’espèce
3.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
4.
En septembre 2005, le requérant et sa famille emménagèrent dans un appartement situé au troisième étage d’un immeuble de la ville de Bârlad. Le rez-de-chaussée et les deux premiers étages étaient occupés par des commerces appartenant à une société coopérative.
1.
La procédure visant les troubles de voisinage provoqués par le fonctionnement d’un bar dans l’immeuble
5.
En novembre 2005, le maire de Bârlad autorisa le fonctionnement du bar «
TC-Pub
» situé au deuxième étage de l’immeuble susmentionné.
6
.
Des mesurages acoustiques effectués en novembre 2005 par l’Agence locale pour la protection de l’environnement relevèrent des niveaux de bruit inférieurs aux seuils autorisés par la loi.
7.
À partir de décembre 2005, le requérant forma de nombreuses plaintes auprès de la police et des autorités administratives locales dénonçant des troubles de voisinage provoqués par l’activité du bar et en particulier le niveau élevé du bruit nocturne.
8
.
En février 2006, le maire ordonna la fermeture du bar pendant 10
jours en raison des troubles de voisinage.
9
.
Faisant suite à des plaintes des habitants de l’immeuble, la police effectua plusieurs contrôles. Le 28
novembre 2006, sur proposition de la police, le maire révoqua l’autorisation.
10.
Le bar continua à fonctionner malgré le retrait de l’autorisation. Sur demande des habitants, la police infligea plusieurs amendes contraventionnelles à son propriétaire.
11.
Selon les informations fournies par le requérant, le bar ferma définitivement à la fin du mois de mars 2007.
12.
Le 4 mai 2007, le tribunal départemental de Vaslui rejeta une plainte pour menaces, introduite par le requérant contre le propriétaire du bar. Le tribunal considéra que les allégations du requérant n’étaient pas étayées.
2.
La procédure visant le renouvellement de l’autorisation de fonctionnement de deux bars situés dans l’immeuble
13.
En mai 2008, la société coopérative propriétaire des locaux commerciaux introduisit une action devant le tribunal de première instance de Bârlad afin de faire constater la prétendue mauvaise foi du syndicat des copropriétaires de l’immeuble qui refusait de donner son accord pour la poursuite de l’exploitation de deux bars, dont un club de billard, situés au premier étage de l’immeuble. La société exposait que malgré des travaux d’isolation phonique, effectués à la demande du syndicat, ce dernier refusait de consentir au renouvèlement de l’autorisation de fonctionnement.
14.
En août 2008, le maire renouvela l’autorisation pour un an.
15
.
A la demande de la société coopérative, des mesurages acoustiques furent effectuées en juin 2009 par un laboratoire privé. Ce dernier conclut que les travaux d’isolation phonique assuraient une protection adéquate des appartements contre les nuisances provenant du club de billard.
16.
Par un jugement du 24 juin 2009, le tribunal accueillit l’action. Au vu des pièces versées au dossier, il estima que le refus du syndicat des copropriétaires de donner son accord pour le fonctionnement des bars constituait un abus de droit. Le syndicat interjeta appel.
17.
En août 2009, le maire renouvela l’autorisation pour encore un an.
18
.
Le 3 décembre 2009, le syndicat demanda au maire le retrait de l’autorisation de fonctionnement. Le 14 décembre 2009, le maire fit droit à la demande et révoqua l’autorisation.
19
.
Par un arrêt du 24 février 2010, le tribunal départemental accueillit l’appel du syndicat et rejeta l’action. Le tribunal considéra que le droit de s’opposer au fonctionnement des bars dans l’immeuble était un droit absolu qui pouvait être exercé même en l’absence de nuisances.
20.
En mai 2010, le requérant déménagea.
21.
Par un arrêt définitif du 16 juin 2010, la cour d’appel de Iași rejeta le pourvoi en recours de la société coopérative.
22.
Invoquant l’article 8 de la Convention, le requérant se plaint d’une atteinte à son droit au respect de la vie privée et familiale, consécutive au fonctionnement de plusieurs bars dans son immeuble. Il se plaint également de ce qu’en autorisant l’ouverture de ces bars et ensuite en restant longtemps passives à ses nombreuses plaintes, les autorités administratives locales ont méconnu leurs obligations positives découlant de la Convention.
23.
Le requérant invoque également l’article 6 de la Convention à propos de la prétendue iniquité des procédures judiciaires concernant le fonctionnement de ces bars.
24.
Le Gouvernement soutient que le grief concernant les nuisances provoquées par le bar «
TC-Pub
» est tardif, du fait que le requérant n’a pas saisi la Cour dans un délai de six mois à compter de la fermeture de ce bar. Il expose que le requérant n’a pas réclamé devant les juridictions internes des dommages et intérêts pour le préjudice allégué et excipe de l’irrecevabilité de la requête pour non
‑
épuisement des voies de recours internes. Enfin, il affirme que le requérant aurait perdu la qualité de victime en raison de la fermeture des bars.
25.
Sur le fond, le Gouvernement affirme que
l’intensité des nuisances n’a pas atteint le seuil susceptible d’emporter une violation de l’article 8 de la Convention.
26.
Il soutient également que les autorités se sont acquittées de leurs obligations positives au titre de l’article 8 de la Convention. Il expose que les autorités ont pris en considération les plaintes du requérant et des autres habitants de l’immeuble et que les mesures prises à l’encontre des propriétaires des bars ont abouti à leur fermeture et, par conséquent, à la suppression de la source des nuisances.
27.
Le requérant réitère ses allégations.
28.
En l’espèce, la Cour n’estime pas nécessaire de se prononcer sur les exceptions du Gouvernement, puisqu’en tout état de cause, la requête est irrecevable pour d’autres motifs.
29.
La Cour rappelle que l’article 8 de la Convention protège le droit de l’individu au respect de sa vie privée et familiale, de son domicile et de sa correspondance. La Convention ne reconnaît pas expressément le droit à un
environnement sain et calme, mais lorsqu’une personne pâtit directement et gravement du bruit ou d’autres formes de pollution, une question peut se poser sous l’angle de l’article 8 (
Hatton et autres c. Royaume-Uni
[GC], n
o
36022/97, § 96,
Recueil
Martínez Martínez c. Espagne
, n
o
21532/08, § 39, 18 octobre 2011, et,
a contrario, Moreno Gómez c.
Espagne
, n
o
‑
X).
30.
L’article 8 peut trouver à s’appliquer dans les affaires d’environnement, que la pollution soit directement causée par l’État ou que la responsabilité de ce dernier découle de l’absence d’une réglementation adéquate de l’activité du secteur privé. Si l’article 8 a essentiellement pour objet de prémunir l’individu contre des ingérences arbitraires des pouvoirs publics, il ne se contente pas d’astreindre l’État à s’abstenir de pareilles ingérences
: à cet engagement plutôt négatif peuvent s’ajouter des obligations positives inhérentes à un respect effectif de la vie privée ou familiale (
Tatar c.
Roumanie
, n
o
67021/01, § 87, 27 janvier 2009).
31.
En l’espèce, il convient de déterminer si, du fait de leur intensité, les nuisances subies par le requérant ont atteint le seuil minimum de gravité pour que la responsabilité des autorités nationales au regard de l’article 8 de la Convention puisse être engagée (
mutatis mutandis, Leon et Agnieszka Kania c. Pologne
, n
o
12605/03, § 101, 21 juillet 2009). La Cour rappelle que l’appréciation de ce minimum est relative par essence
; elle dépend de l’ensemble des données de la cause, notamment de l’intensité et de la durée des nuisances, de leurs effets physiques et mentaux, du contexte général, ainsi que du fait de savoir si le préjudice occasionné était comparable à celui lié aux risques environnementaux inhérents à une vie dans toute ville moderne (
Mileva et autres c. Bulgarie
, n
os
43449/02 et 21475/04, §§ 92-93, 25
novembre 2010 et
Apanasewicz c. Pologne
, n
o
6854/07, § 96, 3
mai 2011).
32.
La Cour note que, suite aux plaintes répétées du requérant et du syndicat des copropriétaires, des mesurages techniques du niveau du bruit ont été effectués par les services compétents de la ville et par un laboratoire privé (paragraphes 6 et 15 ci-dessus). Selon les résultats obtenus, le bruit relevé n’affectait pas de manière significative la qualité de vie des habitants de l’immeuble.
33.
Dans la mesure où le requérant semble douter de la fiabilité des mesurages effectués et des résultats ainsi obtenus, la Cour relève que l’intéressé n’a soumis ni aux autorités nationales ni à la Cour de résultats des mesurages alternatifs qui auraient corroboré ses doléances (
mutatis mutandis, Frankowski et autres c. Pologne
(déc.), n
o
25002/09, 20
septembre 2011).
34.
Compte tenu de ce qui précède, la Cour estime qu’il n’est pas établi que le seuil minimum de gravité requis par l’article 8 de la Convention a été atteint en l’espèce.
35.
À supposer toutefois que ce seuil ait été atteint, la Cour constate que les autorités nationales se sont acquittées de leur obligation de protéger le droit du requérant au respect de sa vie privée et familiale contre l’ingérence causée par l’activité des bars fonctionnant dans l’immeuble
(
voir
, a
contrario, Mileva et autres
, précité, § 101 et
Apanasewicz
, précité, § 102).
36.
La Cour relève dans ce contexte que le maire a réagi rapidement aux plaintes du requérant et du syndicat des copropriétaires, en suspendant temporairement et ensuite en révoquant les autorisations de fonctionnement (paragraphes 8, 9 et 18 ci-dessus). Quant à la police, elle a effectué plusieurs contrôles et a infligé des sanctions au propriétaire du bar quand l’activité de ce dernier s’est poursuivie en l’absence d’autorisation. Enfin, le syndicat des copropriétaires a été impliqué dans la procédure visant l’octroi de l’autorisation de fonctionnement et il a pu s’opposer avec succès devant les juridictions internes à la poursuite de l’activité des bars dans l’immeuble (paragraphe
19 ci-dessus).
37.
Force est de constater que ces mesures ont conduit à la fermeture définitive des bars, source des nuisances dénoncées par le requérant.
38.
S’agissant des griefs tirés de l’article 6 § 1 de la Convention, compte tenu de l’ensemble des éléments en sa possession, et dans la mesure où elle est compétente pour connaître des allégations formulées, la Cour ne relève aucune apparence de violation des droits et libertés garantis par la Convention.
39.
Il s’ensuit que la requête est manifestement mal fondée au sens de l’article 35 § 3 de la Convention et doit être rejetée conformément à l’article
35
§
4.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare la requête irrecevable.
Marialena Tsirli
Josep Casadevall
Greffière adjointe
Président