CtEDO 30.09.2014 AI

DJEFEL c. FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
30.09.2014
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2014
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
DJEFEL c. FRANCE (CtEDO, 2014)
HUDOC · oficial

Cerere nr. 55787/10

Emmanuel DJEFEL

împotriva Franței

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a cincisprezecea secțiune), sesizată pe 30 septembrie 2014 într-o comisie compusă din:

Ann Power-Forde, președintă,

Ganna Yudkivska,

André Potocki,

judecători,

și Stephen Phillips,

grефier adjunct de secțiune,

Având în vedere petiția susmenționată depusă pe 26 august 2010,

Având în vedere observațiile prezentate de Statul pârât și răspunsurile prezentate în replica de reclamant,

După deliberații, pronunță următoarea hotărâre:

Reclamantul, dl. Emmanuel Djefel, este cetățean francez născut în 1967 și rezident în Toul. A fost reprezentat în fața Curții de Me C. Waquet, avocată la Paris.

Guvernul francez (în continuare "Guvernul") a fost reprezentat de agentul sa, Me E. Belliard, directoare al Afacerilor juridice la Ministerul Afacerilor Externe.

Faptele cauzei, așa cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează.

Reclamantul a fost încarcerat pe 2 iunie 2009, ca urmare a mai multor condamnări la pedepse cu închisoare al căror total se ridică la treizeci și unu de luni cu executare. Paralel cu aceste condamnări, el a fost trimis în judecată în fața tribunalului de condamnări ușoare pentru violență și agresiune sexuală agravată. Achitat la finele urmăririi în primă instanță pe 28 aprilie 2010, el a fost declarat vinovat de faptele ce i se impuneau de curtea de apel din Colmar pe 28 septembrie 2010 și condamnat la șase ani de închisoare.

În intervalul respectiv, pe 20 mai 2010, reclamantul, deținut atunci la centrul de detenție din Saint-Mihiel, a solicitat, pentru 25 iunie următor, o primă permisie de ieșire destinată să "mențină și să salvgardeze [legăturile sale] familiale". Printr-o ordonanță datată 14 iunie 2010, judecătorul aplicării pedepselor (JAP) al tribunalului de circumscripție din Bar-le-Duc a respins cererea sa sub motivul că situația sa penală nu era finală pentru că trebuia să comparate pentru un nou caz penal în fața unei curți de apel pe 23 iunie 2010. Ca urmare a apelului reclamantului pe 18 iunie 2010, președintele camerei aplicării pedepselor (CAP) a curții de apel din Nancy a confirmat ordonanța pe 17 februarie 2011. După ce a observat că observațiile scrise ale reclamantului au fost tardive, președintele a indicat următoarele:

"Motivele reținute de judecătorul aplicării pedepselor sunt absolut pertinente în măsura în care din piesele dosarului rezultă că persoana în cauză a fost obiectul unei decizii de retragere a creditului de reducere de pedeapsă pe 26 mai 2010 și că nu a beneficiat de totalitatea reducerilor suplimentare de pedeapsă la care putea pretinde pentru perioada detenției din 2 iunie 2009 la 2 iunie 2010. Comportamentul persoanei în cauză demonstrează puțini eforturi de reintegrare socială. Mai mult, persoana în cauză trebuia să comparate pentru un nou caz în fața curții de apel din Nancy pe 23 iunie 2010."

Pe 4 ianuarie 2012, Curtea de Casație a declarat inadmisibil recursul reclamantului ca urmare a avizului procurorului general tendând la neadmisiune pe motiv că reclamantul nu depusese o memoriu:

"Având în vedere că, după examinarea atât a admisibilității recursului cât și a pieselor procedurii, Curtea de Casație constată că nu există în cazul de față niciun mijloc de natură să permită admisiunea recurselor."

Între timp, pe 5 iulie 2010, reclamantul a solicitat o nouă permisie de ieșire, pentru 20 august următor, pentru a-și vedea mama al cărei stare de sănătate nu i-a permis să se deplaseze la penitenciar. Printr-o ordonanță datată 21 iulie 2010, JAP a decis să amâne examinarea acestei cereri la comisia de aplicare a pedepselor din octombrie următor ținând seama de absența eforturilor reclamantului în detenție, de absența garanțiilor de comparate și de apelul în curs împotriva respingerii permisiei de ieșire anterioare. Printr-o ordonanță din 8 februarie 2011, CAP a considerat fără obiect apelul reclamantului împotriva acestei ordonanțe: "trebuie observat mai întâi că reclamantul nu a prezentat observații scrise acestei jurisdicții în sprijinul apelului. În plus, pe lângă motivele pertinente reținute de JAP, apare că cererea este fără obiect la data prezentelor observații."

Pe 4 ianuarie 2012, Curtea de Casație a declarat inadmisibil recursul reclamantului împotriva ordonanței din 8 februarie 2011, ca urmare a avizului luat de procurorul general și tendând la neadmisiune a recursului pe motiv că "memoriul nu pare a fi conform cerințelor art. 590 din Codul de procedură penală [CPP]."

La începutul lunii august 2010, reclamantul a solicitat o treime permisie de ieșire, pentru 18 august, pentru a putea însoți pe mama sa bolnavă la o consultație de anestezie preoperatorie. Printr-o ordonanță din 12 august 2010, JAP a declarat cererea inadmisibilă datorită amânării pronunțate pe 21 iulie privind cererea anterioară de permisie de ieșire a reclamantului. Ca urmare a apelului reclamantului, președintele CAP pe 17 februarie 2011 a confirmat ordonanța, după ce a observat că reclamantul nu a prezentat observații scrise în sprijinul apelului:

"(...) motivele reținute de judecătorul aplicării pedepselor sunt absolut pertinente în măsura în care o cerere anterioară fusese obiectul unei decizii de amânare."

Pe 4 ianuarie 2012, Curtea de Casație a declarat inadmisibil recursul reclamantului împotriva ordonanței din 17 februarie 2011 ca urmare a avizului procurorului general tendând la neadmisiune pe motiv că "memoriul nu pare a fi conform cerințelor art. 590 din CPP."

art. 712-5

"Cu excepția cazurilor de urgență, ordonanțele privind reducerile de pedeapsă, autorizațiile de ieșiri sub escortă și permisiile de ieșire sunt luate după avizul comisiei de aplicare a pedepselor. Comisia de aplicare a pedepselor este considerată a-și fi exprimat avizul dacă acesta nu intervine în termen de o lună de la data la care a fost sesizată. Comisia de aplicare a pedepselor este prezidată de judecătorul aplicării pedepselor; procurorul general al Republicii și directorul penitenciarului sunt membri de drept."

art. 712-11

"Deciziile judecătorului aplicării pedepselor și ale tribunalului de aplicare a pedepselor pot fi atacate prin apel de condamnat, de procurorul general al Republicii și de procurorul general, de la data notificării acestora: 1° În termen de douăzeci și patru de ore în ceea ce privește ordonanțele menționate la art. 712-5 și 712-8; (...)"

art. 712-12

"Apelul ordonanțelor menționate la art. 712-5 și 712-8 este purtat în fața președintele camerei de aplicare a pedepselor a curții de apel, care se pronunță printr-o ordonanță motivată în vederea observațiilor scrise ale ministerului public și ale condamnatului sau avocatului acestuia."

art. 712-15

"Ordonanțele și hotărârile menționate la art. 712-12 și 712-13 pot fi obiectul, în termen de cinci zile de la notificare, a unui recurs în casație care nu este suspensiv."

Articolul D 49-41

"(...) În sprijinul apelului, condamnatul sau avocatul acestuia poate adresa observații scrise președintele sau camerei. Cu excepția cazurilor de urgență, aceste observații trebuie adresate cel mai târziu cu o lună după data apelului, cu excepția derogării acordate de președintele jurisdicției."

"(...) Având în vedere că, dacă, potrivit dispozițiilor combinate ale art. D. 49-42, D. 49-44-1 și 505-1 din CPP, decizia prin care președintele camerei de aplicare a pedepselor constată că apelul este tardiv, devine fără obiect sau că apelantul s-a retras din apel, nu este susceptibil de recurs, nu e același lucru atunci când examinarea acesteia relevă un risc de depășire a competenței care se încadrează în controlul Curții de Casație; că, fiind cazul în cauza de față, recursul trebuie declarat admisibil;

Cu privire la mijlocul unic de casație, luat din încălcarea art. 5, 6, 8 și 13 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului, 591, 593, 712-11, 723-3, D. 145 și D. 146 din CPP;

"în măsura în care președintele camerei de aplicare a pedepselor a curții de apel a declarat fără obiect apelul format de deținut F.X... împotriva unei ordonanțe a judecătorului aplicării pedepselor care respingea cererea sa de permisie de ieșire prezentată de deținut;

"pe motivul că apelul format în termen prevăzut de art. 712-11 și D. 49-39 din CPP era admisibil; ținând seama de proximitatea dintre data deciziei deferite și cea a permisiei solicitate, apelul a devenit fără obiect;

"în timp ce, pe de o parte, condamnații încarcerați pot beneficia de permisii de ieșire acordate pentru menținerea legăturilor familiale sau pregătirea reintegrării sociale atunci când au executat jumătate din pedeapsa lor și nu au mai mult de trei ani de detenție de suportat; că, limitând doar să se refere la proximitatea dintre data deciziei deferite și cea a permisiei solicitate, fără a constata nici că persoana în cauză nu executase încă jumătate din pedeapsa, nici că mai aveau de suportat mai mult de trei ani de detenție, curtea de apel nu a justificat în mod legal decizia;

"în timp ce, pe de altă parte, din motivele ordonanței atacate rezultă că apelul fusese format în termen prevăzut de art. 712-11 și D. 49-39 din CPP și era ca urmare admisibil și prezentat înainte de începerea perioadei prevăzute pentru permisia de ieșire; că, prin pronunțarea în acest fel, președintele camerei de aplicare a pedepselor a curții de apel a lipsit deținutul de un recurs efectiv";

Și, cu privire la mijlocul ridicat din oficiu, luat din încălcarea art. 6 și 13 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului și 712-11 din CPP, depășire de competență;

Mijloacele fiind reunite;

Având în vedere art. 6 și 13 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului și 712-11 din CPP;

Având în vedere că rezultă din combinația textelor citate mai sus că președintele camerei de aplicare a pedepselor, care se pronunță cu privire la o cerere de permisie de ieșire al cărei dată inițial prevăzută este depășită, are facultatea, dacă obiectul permisiei o permite, de a fixa o altă dată;

Având în vedere că din ordonanța atacată și piesele procedurii rezultă că F.X. a prezentat o cerere de permisie de ieșire pentru perioada 9-14 ianuarie 2009, pentru a se duce la soția sa; că, printr-o ordonanță din 6 ianuarie 2009, judecătorul aplicării pedepselor a respins această cerere și a decis că o nouă cerere nu ar putea fi prezentată înainte de expirarea unui termen de șase luni, că F.X... a declarat apel a acestei decizii;

Având în vedere că, pentru a declara apelul fără obiect, ordonanța reține că, ținând seama de proximitatea dintre data deciziei deferite și cea a permisiei solicitate, apelul a devenit fără obiect;

Dar având în vedere că, prin pronunțarea în acest fel, președintele camerei de aplicare a pedepselor a încălcat competența sa; (...)"

(Crim. 7 mai 2003, nr. 03-80.975

(Crim. 7 noiembrie 2007, nr. 07-80.163

; Crim. 1 octombrie 2008, nr. 08-80.562).

În formularul sa de cerere, invocând art. 6 § 2 și 17 din Convenție, reclamantul susținea că refuzurile de permisie excepțională de ieșire care i-au fost opuse nu erau justificate. Se plângea de asemenea de o violare a art. 6 § 1 privind durata examinării apelurilor sale.

Curtea amintește că este stăpână asupra califării juridice a faptelor cauzei. Estimează că motivarea reclamantului se referă la viața sa privată și familială precum și la efectivitatea recursului împotriva refuzurilor de permisie de ieșire. Aceasta motivare trebuie deci examinată sub aspectul art. 8 și 13 din Convenție, care au fost obiecte ale întrebărilor adresate părților în comunicarea cererilor și observațiile acestora pe această singură bază.

Articolele 8 și 13 din Convenție sunt redactate după cum urmează:

art. 8

"1. Orice persoană are dreptul la respectarea vieții sale private și familiale (...)

art. 13

"Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) Convenție au fost violate are dreptul la un recurs efectiv în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost comisă de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale."

Guvernul ridică o excepție de inadmisibilitate pe baza neepuizării căilor de recurs interne, din fapt că reclamantul nu a ridicat, chiar în substanță, motivarea bazată pe art. 8 din Convenție. Reclamantul a folosit recursele adecvate la dispoziție prin apelarea ordonanțelor JAP și prin depunerea recursurilor în casație împotriva deciziilor date de președintele CAP. Cu toate acestea, nu a invocat niciodată urgența în fața sa și nu a respectat termenii prescriși pentru prezentarea observațiilor sale, atunci când a produs-o. În mod similar, reclamantul nu a depus niciun memoriu în sprijinul celor trei recurs în casație în fața Curții de Casație și nu a deci prezentat nicio motivare acestei jurisdicții. Deci, niciun element nu putea să lase să se gândească judecătorilor că o posibilă violare a art. 8 și 13 din Convenție era în cauză, și reclamantul nu a deci, potrivit Guvernului, furnizat jurisdicțiilor franceze posibilitatea de a se pronunța material asupra unei posibile violări a dispozițiilor Convenției. Cât privește efectivitatea recursurilor, sub aspectul art. 13 din Convenție, Guvernul susține că jurisprudența Curții nu cere ca recursurile intente să fie examinate imediat după ce au fost intente. O asemenea soluție ar fi de nesuportat, cu atât mai mult cu cât permisiile de ieșire sunt uneori examinate în primă instanță până în ajunul datei de ieșire dorite, ceea ce este favorabil persoanei în cauză care a prezentat o cerere tardivă sau urgentă. Cu toate acestea, drepturile persoanei în cauză nu ar fi compromise într-o asemenea ipoteză. Deci, Curtea de Casație a judecat că președintele CAP care se pronunță cu privire la o cerere de permisie de ieșire al cărei dată inițial prevăzută este depășită are facultatea, dacă obiectul permisiei o permite, de a fixa o altă dată (Crim, 28 octombrie 2009, 09-80.923).

Reclamantul replicează că a susținut menținerea legăturilor familiale pentru fiecare dintre cererile sale și că a apelat refuzurile care i-au fost opuse. El subliniază că urgența poate și trebuie în anumite circumstanțe să fie constatată din oficiu, fără ca președintele CAP să fie obligat să aștepte observațiile scrise ale condamnatului, care sunt, în orice caz, facultative potrivit art. D 49-41 din codul de procedură penală (vezi dreptul intern relevant mai sus). În plus, calea recursului este închisă atât timp cât jurisdicția de apel nu s-a pronunțat. Reclamantul estimează că urgența deriva din ea însăși din obiectul celui de-al treilea refuz de permisie excepțională respins pe 12 august 2010 datorită datei programate, justificate și cunoscute, de spitalizare a mamei sale; cu toate acestea, la data cererilor sale în fața Curții, nici calea apelului, nici a fortiori cea a recursului în casație nu erau susceptibile să constituie recursuri eficace împotriva deciziei de refuz. Cât privește celelalte două apeluri intente mai devreme, reclamantul susține că au fost examinate foarte târziu în apel și că nu avea deci niciun mijloc de a sesiza o jurisdicție pe chestiunea efectivității recursului.

Curtea amintește că scopul art. 35 este să dea Statelor contractante ocazia de a preveni sau corecta violările invocate împotriva lor înainte ca aceste invocări să fie prezentate organelor Convenției. Statele nu trebuie deci să răspundă de actele lor în fața unui organism internațional înainte de a fi avut posibilitatea de a corecta situația în ordinea juridică internă. Această regulă se bazează pe presupunerea, obiectul art. 13 din Convenție – și cu care prezintă afinități strânse – că ordinea internă oferă un recurs efectiv cu privire la încălcarea invocată. Deci, constituie un aspect important al principiului conform căruia mecanismul de salvgardare instituit de Convenție este subordonat sistemelor naționale de garanție a drepturilor omului. Deci, motivarea pe care se intenționează să o sesizeze Curtea trebuie mai întâi ridicată, cel puțin în substanță, în formele și termenii prescriși de dreptul intern, în fața jurisdicțiilor naționale competente (Selmouni c. Franța [Marea Cameră], nr. 25803/94, § 74, CEDO 1999-V). În aceeași logică, art. 35 § 1 necesită epuizarea doar recursurilor accesibile, eficace și adecvate, adică existente la un grad suficient de certitudine – în practică cât și în teorie – și susceptibile de a remedia motivările invocate (Aksoy c. Turcia, hotărâre din 18 decembrie 1996, Recueil des arrêts et décisions 1996-VI, pp. 2275-2276, §§ 51-52).

Curtea subliniază că trebuie să aplice această regulă ținând deplin seama de context. A recunoscut deci că art. 35 trebuie aplicat cu o oarecare flexibilitate și fără formalism excesiv. A admis de asemenea că regula epuizării căilor de recurs interne nu se acomodează cu o aplicare automată și nu prezintă un caracter absolut; în controlul respectării acesteia, trebuie să se țină seama de circum stanțele cauzei. Aceasta înseamnă în special că Curtea trebuie să țină seama în mod realist, nu doar de recursurile prevăzute în teorie în sistemul juridic al Părții contractante în cauză, ci și de contextul juridic și politic în care se situează acestea precum și de situația personală a reclamanților (Selmouni, citat mai sus, § 77).

În cazul de față, Curtea observă că reclamantul nu a sesizat în mod valid Curtea de Casație a motivărilor pe care le-a prezentat apoi în fața ei. La momentul introducerii cererilor, reclamantul nu a furnizat memoriile în casație, ci doar sentințele de neadmisiune date de Curtea de Casație. Cu toate acestea, deși această jurisdicție a folosit formula-tip utilizată pentru ansamblul cazurilor de neadmisiune a recursurilor, inclusiv motivul neadmisiei bazat pe caracterul neserios al mijloacelor invocate (vezi, Viard c. Franța, nr. 71658/10, § 33, 9 ianuarie 2014), rezultă clar din avizele de neadmisiune luate de procurorul general că reclamantul a în realitate omis să depună un memoriu într-o procedură, și a eșuat, în celelalte două, în respectarea formalităților prevăzute de art. 590 din CPP (vezi dreptul intern relevant punct 3.). Reclamantul nu a deci niciodată ridicat o motivare bazată pe art. 8 din Convenție în cadrul unui recurs în casație, din fapt că nu a respectat formalitățile prescrise în dreptul intern.

Cu toate acestea, Curtea trebuie să se asigure că această cale de recurs satisface condiția de accesibilitate și efectivitate cerută în materie. Observă într-adevăr că reclamantul consideră ansamblul recursurilor la dispoziție, inclusiv apelul în fața președintele CAP, ineficace în practică, ținând seama de termenul pus de acesta pentru a se pronunța asupra apelurilor sale, și a fortiori cel luat de Curtea de Casație pentru examinarea unui recurs, atunci când data prevăzută în cererea de permisie de ieșire este depășită.

Curtea consideră că reclamantul nu putea fi dispensa de a sesiza Curtea de Casație pentru a ridica în fața ei încălcarea alegată a vieții sale private și familiale și chestiunea termenilor pui de președintele CAP pentru a se pronunța asupra apelurilor sale împotriva ordonanțelor de refuz de permisie de ieșire. Reamintește mai întâi că recursul în cauză a fost expresă instituit de legea din 2004 (dreptul intern relevant, punct 1.) pentru a face din ordonanțele JAP în materie decizii susceptibile de a fi deferite în fața unui judecător. Observă de asemenea, la lumina hotărârii din 28 octombrie 2009 menționate de Guvern (dreptul intern relevant, punct 2.), că Curtea de Casație efectuează un examen al conformității unui refuz de permisie de ieșire cu garanțiile art. 8 atunci când un asemenea mijloc îi este prezentat, chiar dacă decizia atacată în apel nu este susceptibilă de recurs, pentru că aceasta poate face "să apară un risc de depășire a competenței". În plus, și mai ales, subliniază că în aceeași hotărâre, Curtea de Casație, în timp ce președintele CAP declarase fără obiect un apel format împotriva unui refuz de permisie de ieșire al cărei dată inițial prevăzută era depășită, în circumstanțe apropiate de prezenta cauză, ridicase din oficiu o motivare bazată pe art. 6 și 13 din Convenție, și considerase că comisese un "excès de pouvoir". În aceste condiții, Curtea consideră că Curtea de Casație era în stare de a aprecia dacă refuzurile litigioase erau conforme cerințelor art. 8 și de a se pronunța, pe baza depășirii de competență, asupra efectivității recursurilor prevăzute de dreptul intern.

Nu folosind calea recursului în casație, reclamantul nu deci a dat jurisdicțiilor franceze ocazia pe care art. 35 § 1 o are ca scop să dea în principiu Statelor contractante: evitarea sau corectarea încălcărilor invocate împotriva lor (Civet c. Franța [Marea Cameră], nr. 29340/95, § 44, CEDO 1999-VI).

Rezultă din aceasta că excepția neepuizării căilor de recurs interne se dovedește întemeiată și motivarea bazată pe art. 8 din Convenție trebuie respinsă în aplicarea art. 35 §§ 1 și 4 din Convenție. În aceste condiții, motivarea bazată pe art. 13 din Convenție trebuie respinsă ca fiind evident neîntemeiat în aplicarea art. 35 §§ 3 a) și 4 din Convenție.

Pentru aceste considerente, Curtea, în unanimitate,

Declară petiția inadmisibilă.

Stephen Phillips

Ann Power-Forde

Grефier adjunct

Președintă

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă