SECȚIUNEA I CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL ASIMAKOPOULOS c. GRECIA Solicitările nr. 22395/10 și 16934/11) HOTĂRÂREA STRASBURG 16 octombrie 2014 Această hotărâre este definitivă. Această hotărâre poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Asimakopoulos c. Grecia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea întâi), care se află într-un comitet compus din Mirjana Lazarova Trajkovska, președinte, Linos-Alex Alexandre Sicilianos, Ksenija Turković, judecători, și de Søren Prebensen, grefier adjunct al secțiunii f.f., După ce a deliberat în camera Consiliului la 23 septembrie 2014, Renunță la hotărâre că aici, adoptat la această dată procedural La origine a cauzei se găsesc două cereri (n 22395/10 și 16934/11) îndreptate împotriva Republicii Elene de către un resortisant al acestui stat, domnul V. Asimakopoulos ( La 2 aprilie 2010 și 24 februarie 2011, Curtea a sesizat Curtea în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( La 13 septembrie 2012, cererile au fost comunicate guvernului. Reclamantul este un resortisant grec, născut în 1937 și rezident în Atena. Este magistrat militar pensionar. Din 1978, a inițiat mai multe proceduri administrative pentru a contesta numeroase decizii ale Consiliului Militar de promoții în temeiul cărora a fost considerat neeligibil pentru o promovare și în cele din urmă retras. Cererea nr. 22395/10 La 4 martie 1997, reclamantul a introdus o acțiune în anulare a deciziei nr. 6/1996 a Consiliului de promovare a oficiilor în fața instanței administrative de apel da . La 9 iunie 1997, el a informat cu privire la amânarea examinării cauzei. La data de 13 octombrie 1997, data la care instanța de apel a reportat-o la 10 noiembrie 1997. La 30 ianuarie 1998, prin hotărârea nr. 112/1998, instanța de apel a respins acțiunea ca neîntemeiată. La 26 martie 1998, reclamantul a făcut apel la Consiliul de Stat. La 15 octombrie 2009, cea de-a treia cameră a Consiliului de Stat a respins recursul (hotărârea nr. 3207/2009). Această hotărâre a fost pusă la dispoziția instanței administrative în primă instanță, care a fost certificată în conformitate cu dispozițiile din 6 noiembrie 2009, prin care s-a susținut că obligația administrației de a-l promova era ilegală. 12 La 30 iunie 2000, prin decizia sa nr. 5635/2000, Tribunalul a respins acțiunea ca neîntemeiată. 13. La 14 decembrie 2000, reclamantul a interjetat apelul. 14. La 28 noiembrie 2001, instanța administrativă da a respins recursul (hotărârea nr. 5474/2001). 15. La 24 iulie 2002, reclamantul s-a ocupat de casare. 16. La 19 aprilie 2010, Consiliul de Stat a respins recursul (hotărârea nr. 1225/2010). A doua procedură 17. La 29 aprilie 1999, reclamantul sesizează instanța administrativă în primă instanță în legătură cu o a doua acțiune în despăgubire, susținând că obligația administrației de a-l promova era ilegală. 18. La 30 iunie 2000, prin decizia sa nr. 6187/2000, instanța a respins acțiunea ca neîntemeiată. 19. La 9 decembrie 2000, reclamantul a interjetat recursul. 20. La 28 noiembrie 2001, Curtea Administrativă de Apel a respins recursul (hotărârea nr. 547 La 5 februarie 1999, reclamantul sesizează Tribunalul Administrativ de Primă Instanță în legătură cu o a treia acțiune în despăgubire, declarând că obligația administrației de a-l promova era ilegală. 24. La 29 octombrie 1999, prin decizia sa nr. 9611/1999, instanța a respins acțiunea ca neîntemeiată. 25. La 3 decembrie 1999, reclamantul a interjetat apelul. 26. La 19 septembrie 2000, Curtea Administrativă de Apel a respins recursul prin hotărârea sa nr. 3497/2002. 27. La 1 ianuarie 2001, reclamantul s-a ocupat de casare. 28. La 30 iunie 2010, Consiliul de Stat a respins recursul (hotărârea nr. 2345/2010). Având în vedere similitudinea cererilor cu privire la faptele și la problema de fond pe care le ridică, Curtea consideră că este necesar să li se alăture și decide să le examineze împreună într-o singură hotărâre. II. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIA LA REGARDA DE DURATA PROCEDURILOR 30. Reclamantul susține că durata procedurilor în cauză a încălcat principiul în termen rezonabil, conform dispozițiilor art. 6 alin. (1) din Convenție, astfel de cuvinte Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) asupra admisibilității 31. Guvernul susține că, în observațiile sale cu privire la art. 41, reclamantul folosește expresii abuzive și inexacte. El se plânge în special de propoziții care se plâng doar de râsete și râsete în mod provocator. Acesta consideră că cererea ar trebui respinsă ca fiind abuzivă. 32. Curtea amintește că poate exista un abuz de drept de recurs atunci când reclamantul utilizează, în comunicarea sa cu Curtea, expresii deosebit de jignitoare, jignitoare, amenințătoare sau provocatoare, fie că este împotriva guvernului pârât, a agentului său, a autorităților statului pârât, a Curții însăși, a judecătorilor, a grefei sale sau a agenților acestuia din urmă ( Duringer și Grunge c. Franța (dec.), nr. 61164/00 și 18589/02, CEDH 2003 II (extracturi)). Nu este suficient ca limbajul reclamantului să fie pur și simplu aprins, controversat sau sarcastic; trebuie să depășească limitele unei critici normale, civice și legitime, pentru a fi calificat drept "abuziv" (Di Salvo c. Italia (dec.), nr. 16098/05, 11 ianuarie 2007). 33. În speță, Curtea consideră că termenii utilizați de reclamant cu privire la conținutul observațiilor guvernului constituie hotărâri de valoare prin care acesta își exprimă dezacordul cu argumentele invocate de guvern. În opinia Curții, termenii în cauză nu sunt nici scandalosivi, nici provocatori (a se vedea în acest sens, Alexanian c. Rusia, 46468/06, § 117-118, 22 decembrie 2008). Prin urmare, este necesar să se respingă excepția guvernului întemeiat pe caracterul abuziv al prezentei cereri. 34. Curtea constată, de asemenea, că acest at nu este în mod vădit greșit întemeiat în sensul articolului 35 alineatul (3) litera (a) din Convenie. În plus, Curtea constată că aceasta nu se confruntă cu nici un alt motiv de refuz. Prin urmare, trebuie declarat admisibil. Pe fond Perioadele care trebuie luate în considerare 35. Durata procedurilor în cauză este precizată în tabelul de mai jos. Începutul procedurii Sfârșitul procedurii Durata procedurii Instances 22395/10 4 martie 1997 6 noiembrie 2009 12 ani și opt luni două 16934/11 Prima procedură 21 mai 1999 5 octombrie 2010 Unsprezece ani și mai mult de patru luni trei a doua procedură 29 aprilie 1999 5 octombrie 2010 Unsprezece ani și peste cinci luni trei proceduri 5 Februarie 1999 20 septembrie 2010 Unsprezece ani și peste șapte luni 3 Durata rezonabilă a procedurilor 36. Guvernul efectuează o analiză cronologică a procedurilor în cauză și consideră că cauzele au fost judecate în general într-un interval de timp rezonabil și susține că demersurile în fața instanțelor administrative au avut loc fără ca perioadele nejustificate de inacțiune să fi avut loc. Acesta susține, de asemenea, că reclamantul este responsabil pentru întârzierile în desfășurarea procedurii, solicitând amânarea cauzei în cererea nr. 22395/10 de trei ori. 37. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri pendinte apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și ținând cont de criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente, precum și sfera litigiului pentru cei interesați (a se vedea, printre multe altele, Vassilios Athanasiou și alții, Grecia , n 50973/08, 21 decembrie 2010). 38. Curtea a tratat în repetate rânduri cauze care ridică probleme similare cu cele ale cazului din speță și a constatat încălcarea articolului 6 alineatul (1) din Convenție (a se vedea Vassilios Athanasiou și altele, Ea remarcă faptul că cauza nu prezenta nicio complexitate, în ceea ce privește cele trei amânări menționate anterior ale cauzei în ceea ce privește cererea nr. 22395/10, Comisia consideră că, chiar dacă acestea ar putea fi atribuite reclamantului, nu este mai puțin adevărat că, chiar dacă acestea sunt deduse din durata totală a procedurii, perioada rămasă este excesivă. Având în vedere jurisprudența sa în această privință, aceasta consideră că, în speță, durata procedurilor în litigiu a fost excesivă și nu răspunde cerinței termenului rezonabil 39. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1). III. PRIVIND ALTE VIOLAȚII ALEGATE 40. Invocând art. 6 alineatul (1) din Convenție, reclamantul susține că hotărârile Consiliului de Stat nu au fost suficient motivate. În plus, se plânge de interpretarea dreptului intern al Consiliului de Stat. 22395/10 se plânge, în primul rând, de neexecutarea hotărârilor pronunțate de instanțele administrative cu privire la cazul său. În al doilea rând, la art. 1 din Protocolul nr. 1 se plânge de o încălcare a dreptului său de a respecta bunurile sale. El susține că respingerea acțiunii sale de către Consiliul de Stat a privat de promovarea sa și, prin urmare, de dreptul său la o pensie mai mare. 41. Având în vedere toate elementele aflate în posesia sa, Curtea, în măsura în care este competentă să cunoască afirmațiile formulate, nu a ridicat nicio aparență de încălcare a drepturilor și libertăților garantate prin convenție sau a protocoalelor sale în ceea ce privește echitatea procedurilor în cauză. În această privință, Curtea constată că conținutul cererii în raport cu acesta este deosebit de confuz. Presupunând chiar că acesta îndeplinește condițiile de admisibilitate prevăzute la art. 35 alineatul (1) din Convenție, aceasta nu are nicio legătură cu aceasta. (1) ia act de faptul că reclamantul nu dispunea de un bun în sensul convenției, deoarece, prin redactarea acțiunii în despăgubire împotriva statului, acesta era în poziția de simplu solicitant, iar pretențiile sale nu au fost recunoscute printr-o hotărâre cu forță de lucru judecat (a se vedea, Rafinării grecești Stran și Stratis Andreadis c. Grecia, 9 decembrie 1994, seria 301 B). 42. Prin urmare, această parte a cererii este vădit nefondată și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (3) litera (a) și al articolului 4 din Convenție. IV. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 43. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. 45. Guvernul contestă aceste pretenții. 46. Curtea consideră că este necesar să se acorde reclamantului, în general, 7 300 EUR pentru prejudiciul moral suferit, plus orice sumă care poate fi datorată de acesta cu titlu de impozit. Taxa și cheltuielile de judecată 47. Reclamantul solicită, de asemenea, 100. 000 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate în fața instanțelor interne și în fața Curții. Nu produce copii ale facturilor aferente. 48. Guvernul contestă aceste pretenții. 49. În conformitate cu jurisprudența constantă a Curții, alocarea cheltuielilor și a cheltuielilor de judecată în temeiul articolului 41 presupune că se stabilesc realitatea, necesitatea acestora și, în plus, caracterul rezonabil al ratei lor (latridis c. Grecia (satisfacție echitabilă) [GC], nr 31107/96, § 54, CEDH 2000-XI). 50. Curtea nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și cheltuielile și cheltuielile de judecată solicitate în fața instanțelor interne și respinge această cerere. În ceea ce privește cheltuielile suportate pentru nevoile reprezentării reclamantului în fața acesteia, Curtea ia notă de faptul că reclamantul nu prezintă documente referitoare la aceasta și respinge, de asemenea, cererea în acest sens. Interese moratorii 51. Curtea consideră că este adecvat să se stabilească rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PE ACESURI, CURȚA LA LUANIMITATE, hotărăște să unească cererile și să le examineze în comun într-o singură hotărâre Declare cererile admisibile cu privire la motivul întemeiat pe durata excesivă a procedurilor în cauză și inadmisibile pentru surplusul declarat că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție A declarat că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni, 7 300 EUR (șapte mii trei sute de euro), plus orice sumă care poate fi datorată de acesta cu titlu de impozit, pentru daune morale de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, această sumă va crește de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene care se aplică în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Prezenta decizie intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
PREMIÈRE SECTION
ASIMAKOPOULOS c. GRÈCE
(
Requêtes n
os
22395/10 et 16934/11)
ARRÊT
16 octobre 2014
Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Asimakopoulos c. Grèce,
La Cour européenne des droits de l’homme (première section), siégeant en un Comité composé de
:
Mirjana Lazarova Trajkovska,
présidente,
Linos-Alexandre Sicilianos,
Ksenija Turković,
juges,
et de Søren Prebensen,
greffier adjoint
de section f.f.,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 23 septembre 2014,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
À l’origine de l’affaire se trouvent deux requêtes (n
os
22395/10 et 16934/11) dirigées contre la République hellénique par un ressortissant de cet État, M. V. Asimakopoulos («
le requérant
»), qui a saisi la Cour les 2
avril 2010 et 24 février 2011 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.Le gouvernement grec («
le Gouvernement
») a été représenté par la déléguée de son agent, M
me
3.
Le 13 septembre 2012, les requêtes ont été communiquées au Gouvernement.
A.
Le contexte de l’affaire
4.
Le requérant est un ressortissant grec, né en 1937 et résidant à Athènes. Il est magistrat militaire à la retraite. Depuis 1978, il engagea plusieurs procédures administratives afin de contester de nombreuses décisions du conseil militaire des promotions en vertu desquelles il fut jugé non éligible à une promotion et finalement mis à la retraite.
B.
Requête n
o
22395/10
5.
Le 4 mars 1997, le requérant intenta un recours en annulation de la décision n
o
6/1996 du conseil des promotions des offices devant la cour administrative d’appel d’Athènes.
6.
Le 9 juin 1997, il demanda l’ajournement de l’examen de l’affaire. L’audience fut fixée au 13 octobre 1997, date à laquelle la cour d’appel la reporta au 10 novembre 1997.
7.
Le 30 janvier 1998, par son arrêt n
o
112/1998, la cour d’appel rejeta le recours comme infondé.
8.
Le 26 mars 1998, le requérant interjeta appel devant le Conseil d’État.
9.
L’examen de l’affaire fut ajourné à plusieurs reprises entre 1998 et 2009. Les 10
avril 2008 et 15 janvier 2009, des ajournements furent accordés à la demande du requérant.
10.
Le 15 octobre 2009, la troisième chambre du Conseil d’État rejeta le pourvoi (arrêt n
o
3207/2009). Cet arrêt fut mis au net et certifié conforme le 6
novembre 2009.
C.
Requête n
o
16934/11
1.
Première procédure
11.
Le 21 mai 1999, le requérant saisit le tribunal administratif de première instance d’Athènes d’une action en dommages-intérêts en alléguant que l’omission de l’administration de le promouvoir était illégale.
12.
Le 30 juin 2000, par sa décision n
o
5635/2000, le tribunal rejeta l’action comme infondée.
13.
Le 14 décembre 2000, le requérant interjeta appel.
14.
Le 28 novembre 2001, la cour administrative d’appel le rejeta (arrêt n
o
5474/2001).
15.
Le 24 juillet 2002, le requérant se pourvut en cassation.
16.
Le 19 avril 2010, le Conseil d’État rejeta le pourvoi (arrêt n
o
1225/2010). L’arrêt fut mis au net et certifié conforme le 5 octobre 2010.
2.
Deuxième procédure
17.
Le 29 avril 1999, le requérant saisit le tribunal administratif de première instance d’Athènes d’une deuxième action en dommages-intérêts en alléguant que l’omission de l’administration de le promouvoir était illégale.
18.
Le 30 juin 2000, par sa décision n
o
6187/2000, le tribunal rejeta l’action comme infondée.
19.
Le 9 décembre 2000, le requérant interjeta appel.
20.
Le 28 novembre 2001, la cour administrative d’appel le rejeta (arrêt n
o
5476/2001).
21.
Le 26 juillet 2002, le requérant se pourvut en cassation.
22.
Le 19 avril 2010, le Conseil d’État rejeta le pourvoi (arrêt n
o
1229/2010). L’arrêt fut mis au net et certifié conforme le 5 octobre 2010.
3.
Troisième procédure
23.
Le 5 février 1999, le requérant saisit le tribunal administratif de première instance d’Athènes d’une troisième action en dommages-intérêts en alléguant que l’omission de l’administration de le promouvoir était illégale.
24.
Le 29 octobre 1999, par sa décision n
o
9611/1999, le tribunal rejeta l’action comme infondée.
25.
Le 3 décembre 1999, le requérant interjeta appel.
26.
Le 19 septembre 2000, la cour administrative d’appel rejeta l’appel par son arrêt n
o
3497/2000.
27.
Le 1
er
janvier 2001, le requérant se pourvut en cassation.
28.
Le 30 juin 2010, le Conseil d’État rejeta le pourvoi (arrêt n
o
2345/2010). L’arrêt fut mis au net et certifié conforme le 20 septembre 2010.
I.
29.
Compte tenu de la similitude des requêtes quant aux faits et au problème de fond qu’elles posent, la Cour estime nécessaire de les joindre et décide de les examiner conjointement dans un seul arrêt.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION AU REGARD DE LA DURÉE DES PROCÉDURES
30.
Le requérant allègue que la durée des procédures en cause a méconnu le principe du «
délai raisonnable
» tel que prévu par l’article 6 § 1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
A.
Sur la recevabilité
31.
Le Gouvernement soutient que dans ses observations sur l’article 41 le requérant utilise des expressions «
abusives
» et «
particulièrement outrageantes
». Il se plaint notamment des phrases «
suscitant uniquement des rires
» et «
drôles de manière provocatrice
», utilisées par le requérant pour décrire les arguments du Gouvernement. Ce dernier estime alors que la requête devrait être rejetée comme abusive.
32.
La Cour rappelle qu’il peut y avoir abus du droit de recours lorsque le requérant utilise, dans sa communication avec la Cour, des expressions particulièrement vexatoires, outrageantes, menaçantes ou provocatrices – que ce soit à l’encontre du gouvernement défendeur, de son agent, des autorités de l’État défendeur, de la Cour elle-même, de ses juges, de son greffe ou des agents de ce dernier (
Duringer et Grunge c. France
(déc.), n
os
61164/00 et 18589/02, CEDH 2003
‑
II (extraits)). Il ne suffit pas que le langage du requérant soit simplement vif, polémique ou sarcastique ; il doit excéder « les limites d’une critique normale, civique et légitime » pour être qualifié d’abusif (
Di Salvo c. Italie
(déc.), n
o
16098/05, 11 janvier 2007).
33.
En l’occurrence, la Cour considère que les termes utilisés par le requérant quant au contenu des observations du Gouvernement constituent des jugements de valeur à travers lesquels ce premier exprime son désaccord avec les arguments invoqués par le Gouvernement. Aux yeux de la Cour, les termes en cause ne sont pas ni outrageants ni provocateurs (voir en ce sens,
Alexanian c. Russie
, n
o
46468/06, §§ 117-118, 22
décembre 2008). Il convient donc de rejeter l’exception du Gouvernement tirée du caractère abusif de la présente requête.
34.
La Cour constate, en outre, que ce grief n’est pas manifestement mal fondée au sens de l’article 35 § 3 a) de la Convention. Elle relève par ailleurs que celle-ci ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de le déclarer recevable.
B.
Sur le fond
1.
Périodes à prendre en considération
35.
La durée des procédures en cause est précisée dans le tableau ci-dessous.
N
o
requête
Début de la procédure
Fin de la procédure
Durée de la procédure
Instances
22395/10
4 mars 1997
6 novembre 2009
Douze ans et huit mois
deux
16934/11
Première procédure
21 mai 1999
5 octobre 2010
Onze ans et plus de quatre mois
trois
Deuxième procédure
29 avril 1999
5 octobre 2010
Onze ans et plus de cinq mois
trois
Troisième procédure
5 février 1999
20 septembre 2010
Onze ans et plus de sept mois
trois
2.
Durée raisonnable des procédures
36.
Le Gouvernement procède à une analyse chronologique des procédures en cause et estime que les affaires ont été jugées en général dans des délais raisonnables. Il argue que les démarches devant les juridictions administratives ont eu lieu sans que des périodes d’inaction injustifiées n’interviennent. Il soutient en outre que le requérant est responsable des retards dans le déroulement de la procédure, en demandant l’ajournement de l’affaire dans la requête n
o
22395/10 à trois reprises.
37.
La Cour rappelle que le caractère raisonnable de la durée d’une procédure s’apprécie suivant les circonstances de la cause et eu égard aux critères consacrés par sa jurisprudence, en particulier la complexité de l’affaire, le comportement du requérant et celui des autorités compétentes ainsi que l’enjeu du litige pour les intéressés (voir, parmi beaucoup d’autres,
Vassilios Athanasiou et autres c. Grèce
, n
o
50973/08, 21 décembre 2010).
38.
La Cour a traité à maintes reprises des affaires soulevant des questions semblables à celle du cas d’espèce et a constaté la violation de l’article
6 §
1 de la Convention (voir
Vassilios Athanasiou et autres,
précité). Elle note que l’affaire ne présentait aucune complexité. Quant aux trois ajournements précités de l’affaire en ce qui concerne la requête n
o
22395/10, elle considère qu’à supposer même que ceux-ci puissent être attribués au requérant, il n’en demeure pas moins que même si on les déduit de la durée totale de la procédure, la période restant est excessive. Compte tenu de sa jurisprudence en la matière, elle considère qu’en l’espèce la durée des procédures litigieuses a été excessive et ne répond pas à l’exigence du «
délai raisonnable
».
39.
Partant, il y a eu violation de l’article 6 § 1.
III.
40.
Invoquant l’article 6 § 1 de la Convention, le requérant allègue que les arrêts du Conseil d’État n’ont pas été suffisamment motivés. Il se plaint en outre de l’interprétation du droit interne opérée par le Conseil d’État. En ce qui concerne la requête n
o
22395/10, il se plaint, en premier lieu, de la non-exécution des arrêts rendus par les tribunaux administratifs sur son cas. En second lieu, il invoque l’article 1 du Protocole n
o
1 pour se plaindre d’une atteinte à son droit au respect de ses biens. Il allègue que le rejet de son recours par le Conseil d’État l’a privé de sa promotion et par conséquent de son droit à une pension plus élevée.
41.
Compte tenu de l’ensemble des éléments en sa possession, la Cour, dans la mesure où elle est compétente pour connaître des allégations formulées, n’a relevé aucune apparence de violation des droits et libertés garantis par la Convention ou ses Protocoles en ce qui concerne l’équité des procédures en cause. S’agissant du grief tiré de la non-exécution, la Cour observe que le contenu de la requête par rapport à celui-ci est particulièrement confus. À supposer même qu’il remplisse les conditions de recevabilité prévues par l’article 35 § 1 de la Convention, ce grief n’est aucunement étayé. Quant au grief tiré de l’article 1 du Protocole n
o
1, elle note que le requérant ne disposait pas d’un bien au sens de la Convention, puisque en formant l’action en dommages-intérêts contre l’État, il était en position de simple demandeur et ses prétentions n’ont pas été reconnues par une décision judiciaire ayant force de chose jugée (voir,
Raffineries grecques Stran et Stratis Andreadis c.
Grèce
, 9
décembre 1994, série
A
n
o
301
‑
B).
42.
Il s’ensuit que cette partie de la requête est manifestement mal fondée et doit être rejetée en application de l’article 35 §§ 3 a) et 4 de la Convention.
IV.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
43.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
44.
Le requérant réclame 1
000
000 euros (EUR) pour chaque procédure au titre du préjudice moral qu’il aurait subi.
45.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
46.
La Cour estime qu’il y a lieu d’octroyer au requérant, globalement, 7
300 EUR au titre du préjudice moral subi, plus tout montant pouvant être dû par lui à titre d’impôt.
B.
Frais et dépens
47.
Le requérant demande également 100
000 EUR pour les frais et dépens engagés devant les juridictions internes ainsi que devant la Cour. Il ne produit pas de copies des factures y relatives.
48.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
49.
Selon la jurisprudence constante de la Cour, l’allocation de frais et dépens au titre de l’article 41 présuppose que se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et, de plus, le caractère raisonnable de leur taux (
Iatridis c.
Grèce
(satisfaction équitable) [GC], n
o
50.
La Cour n’aperçoit pas de lien de causalité entre la violation constatée et les frais et dépens sollicités devant les juridictions internes et rejette cette demande. En ce qui concerne les frais exposés pour les besoins de la représentation du requérant devant elle, la Cour note que le requérant ne produit pas de justificatifs y relatifs et rejette également la demande à ce titre.
C.
Intérêts moratoires
51.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Décide
de joindre les requêtes et de les examiner conjointement dans un seul arrêt
;
2.
Déclare
les requêtes recevables quant au grief tiré de la durée excessive des procédures en cause et irrecevables pour le surplus
;
3.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention
;
4.
Dit
a)
que l’État défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois, 7
300 EUR (sept mille trois cents euros), plus tout montant pouvant être dû par lui à titre d’impôt, pour dommage moral
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ce montant sera à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
5.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 16 octobre 2014, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Søren Prebensen
Mirjana Lazarova Trajkovska
Greffier adjoint f.f.
Présidente