CtEDO 04.11.2014 Auto

ST.S. c. FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
04.11.2014
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2014
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
ST.S. c. FRANCE (CtEDO, 2014)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A CINCEA DECIZIE Cerere nr. 38494/11 St.S. împotriva Franței Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a cincea), care are loc la 4 noiembrie 2014 într-un comitet compus din Ganna Yudkivska, președinte, Vincent A. De Gaetano, André Potocki, judecători, și Stephen Phillips, grefier de secțiune, având în vedere cererea formulată la 23 iunie 2011, Având în vedere măsura provizorie indicată guvernului pârât în temeiul articolului 39 din Regulamentul de procedură al Curții, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de solicitant, După ce a deliberat, face următoarea decizie ÎN FAVOARE Reclamantul, dl St. S., este un resortisant sri lankez născut în 1968 și rezident în Fresnay pe Sarthe. Președintele secțiunii a accesat cererea de nedivulgare a identității sale formulată de reclamant (art. 4 din Regulamentul de procedură). El a fost reprezentat în fața Curții de către dl Lepine, avocat la Paris. Guvernul francez ( A fost reprezentat de agentul său, F. Alabrune, director al afacerilor juridice la Ministerul Afacerilor Externe. Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. În ceea ce privește faptele care au avut loc în Sri Lanka Reclamantul, deethnie tamule, este originar din Jaffna, nordul Sri Lanka. El a militarizat încă de la vârsta sa fragedă în proteste a părăsit Sri Lanka în 2000 pentru a scăpa de persecuțiile de care el și familia sa erau victime ale autorităților din Sri Lanka și ale grupurilor paramilitare din Sri Lanka. După plecarea reclamantului, membrii familiei sale au continuat să fie persecutați în Sri Lanka, iar fratele său a fost arestat de mai multe ori de militari și paramilitari, în special pentru a fi interogați cu privire la legăturile sale cu reclamantul. La 2 august 2001, reclamantul a solicitat azil la Oficiul francez de protecție a refugiaților și apatrizilor (OFPRA). Cererea sa a fost refuzată de către Comisia Europeană a căilor de atac împotriva refugiaților (CRR). Reclamantul a solicitat reexaminarea cererii sale de azil. Cererea sa a fost respinsă printr-o decizie a OFPRA, împotriva căreia nu a formulat recurs la CRR. Reclamantul l-a înlocuit pe M. S., resortisantul sri lankez și mama unei fiice născută dintr-o uniune anterioară, la care reclamantul a declarat că a contribuit în mod strâns. Reclamantul a fost arestat la 24 septembrie 2007 din cauza activităților sale în beneficiul asociației Reclamantul a fost declarat vinovat, printr-o hotărâre pronunțată la 23 noiembrie 2009 de Tribunalul de Mare Instanță din Paris, de participare la o asociație de răufăcători în vederea pregătirii unor acte de terorism, de finanțare a unei întreprinderi teroriste, dejivrare prin violență, amenințare sau constrângere cu semnături, promisiuni, secrete, fonduri, valoare sau de intrare sau ședere ilegală în Franța. A fost condamnat la patru ani de închisoare. Potrivit reclamantului, trei persoane din guvernul din Sri Lanka erau prezente în sala de judecată în timpul procesului. În urma acestei condamnări, reclamantul a fost încarcerat. Prin hotărârea din 10 ianuarie 2011, prefectul de poliție din Paris a fost expulzat din teritoriul francez din cauza faptului că prezența sa reprezenta o amenințare gravă la adresa ordinii publice. Printr-o ordonanță din 6 iunie 2011, judecătorul tribunalului administrativ din Amiens, căruia tribunalul administrativ din Paris îi pronunțase cererea, a respins recursul din partea instanței administrative din Paris, pentru a se asigura că punerea în aplicare a hotărârii din 10 ianuarie 2011 a fost suspendată până când Tribunalul administrativ din Paris s-a pronunțat pe fond. Lanka ca destinație de trimitere și, printr-un al doilea ordin, a ordonat plasarea reclamantului în centrul de detenție administrativă pentru 48 de ore de la notificarea deciziei. Aceste decizii au fost notificate reclamantului în momentul ridicării acestuia la 11 iunie 2011. La 13 iunie 2011, menținerea sa în centrul de detenție a fost prelungită pentru o perioadă de 15 zile printr-o ordonanță a judecătorului cu privire la libertățile și deținerea instanței judecătorești de mare instanță din Meix, care a fost confirmată printr-o ordonanță din 15 iunie 2011 a instanței de apel din Paris. La 20 iunie 2011, reclamantul a solicitat reexaminarea cererii sale de azil în cadrul OFPRA și, în sprijinul cererii sale, a susținut, printre altele, că, de la arestarea sa în 2007, rudele sale din Sri Lanka erau hărțuite de autoritățile militare din Sri Lanka, asistate de membrii Eelam Peoples Democratic Party. La 23 iunie 2011, reclamantul prezintă Curții o cerere în temeiul articolului 39 din Regulamentul de procedură al Curții, prin care solicita suspendarea măsurii în cauză. Printr-o decizie din 24 iunie 2011, OFPRA și-a respins cererea pe motiv că există motive serioase de a considera că: a fost făcut vinovat, prin angajamentul său în favoarea CCTF, a actelor și a normelor contrare obiectivelor și principiilor Organizației Națiunilor Unite în sensul dispozițiilor de la 1 (c) Convenției de la Geneva privind statutul refugiaților din 1951 și care nu putea, prin urmare, să se prevaleze de protecție internațională. Cu toate acestea, OFPRA a recunoscut că, având în vedere faptele invocate de solicitant, temerile pe care acesta le prezenta în cazul întoarcerii în țara sa față de autoritățile din Sri Lanka din cauza activităților sale în favoarea LTTE erau plauzibile. În acest sens, OFPRA a stabilit că reclamantul a fost de mult timp un membru al LTTE, pe care nu l-a demisionat niciodată și că activitățile sale anterioare i-au permis să integreze CCTF. Printr-o ordonanță din 24 iunie 2011, judecătorul tribunalului administrativ din Amien și-a respins cererea de suspendare a executării hotărârii din 6 iunie 2011 prin care prefectul stabili Sri Lanka ca țară de destinație a măsurii de rejudecare luate împotriva sa la 10 ianuarie 2011. În aceeași zi, președintele Camerei Curții căreia i s-a atribuit cauza a decis să informeze guvernul francez să nu expulzeze reclamantul în Sri Lanka pe durata procedurii în fața Curții. Printr-un decret prefectorial din 27 iunie 2011, reclamantul a fost reținut la reședință cu obligația de a se prezenta de două ori pe zi la jandarmerie. Orice deplasare în afara teritoriului comunei i s-a interzis, de asemenea, fără a fi obținut în prealabil autorizația scrisă a prefectului. Prin hotărârea din 14 februarie 2013, Tribunalul Administrativ din Amiens a refuzat să anuleze hotărârea din 10 ianuarie 2011. Tribunalul Administrativ din Sri Lanka din 6 iunie 2011 prin care prefectul fixa Sri Lanka ca țară de destinație. GRIFS Invocând art. 3 din Convenție, reclamantul a susținut că: o trimitere la Sri Lanka la a face obiectul unor tratamente contrare acestei dispoziții, în special din cauza faptului că hotărârea din 23 noiembrie 2009 identifică ca fiind un responsabil de strângerea de fonduri în Franța pentru LTTE în Sri Lanka. Pe lângă art. 8, reclamantul se plânge că punerea în aplicare a deciziei de trimitere ar aduce atingere respectării vieții sale private și de familie din cauza faptului că soția sa locuiește în Franța, unde a obținut statutul de refugiat, precum și din cauza fiicei acesteia cu care reclamantul a avut legături strânse. Invocând art. 6, recurentul se plânge de ceea ce s-a găsit în dreptul de a contesta în mod eficient litigiul din 10 ianuarie 2011 cu privire la expulzarea sa de pe teritoriul francez, în măsura în care țara de destinație, Sri Lanka, nu a fost stabilită decât de un decret din 6 iunie 2011. Pe teren de la art. 3 din Convenție, reclamantul declară că o trimitere la țara sa de origine, Sri Lanka, se referea la tratamente inumane și degradante, precum și la acte de tortură, contrare acestei dispoziții, astfel formulată, nimeni nu poate fi supus torturii sau pedepselor sau tratamentelor inumane sau degradante. Printr-o scrisoare din 3 februarie 2012, guvernul susține că recunoașterea de către OFPRA a realității riscului pentru reclamant de a fi supus unor tratamente abuzive în cazul în care se întoarce în Sri Lanka și atâta timp cât circumstanțele rămân comparabile cu punerea în aplicare a măsurii de culpă către această țară. Potrivit acestuia din urmă, pe lângă cauza Boutagni c. Franța 42360/08, 18 noiembrie 2010), din moment ce măsura nu mai poate fi pusă în aplicare, ar trebui eliminată cererea de rol. Reclamantul consideră că, în ceea ce privește corespondența guvernului, partea care rezultă din încălcarea articolului 3 poate fi, prin urmare, considerată ca fiind mai de actualitate. Curtea arată că, la 14 februarie 2013, Tribunalul Administrativ din Amiens a anulat decizia de stabilire a Sri Lanka ca țară de trimitere, recunoscând existența unui risc de tratament necorespunzător în cazul în care această decizie ar fi pusă în aplicare. În aceste condiții, în cazul în care reclamantul este exclus din Sri Lanka în condițiile actuale, acesta nu mai poate pretinde că a fost victima unei încălcări a dreptului garantat prin art. 3. Această parte a cererii inadmisibile în temeiul art. 35 alin. (3) lit. (a) din Convenție. Prin urmare, aplicarea articolului 39 din Regulamentul de procedură se încheie. Invocând art. 8 din Convenție, reclamantul consideră că punerea în aplicare a deciziei de trimitere către țara sa de origine ar aduce o atingere disproporționată respectării vieții sale private și familiale din cauza faptului că soția sa locuiește în Franța, unde a obținut statutul de refugiat, precum și fiica acesteia cu care a avut legături strânse. Guvernul, constatând că trimiterea reclamantului este suspendată atâta timp cât circumstanțele rămân comparabile, solicită eliminarea rolului cererii. În plus, guvernul susține că: în urma hotărârii Tribunalului Administrativ din Amiens din 14 februarie 2013, reclamantul nu mai poate invoca calitatea de victimă. În schimb, reclamantul consideră că încălcarea articolului 8 își menține relevanța, întrucât guvernul continuă să încerce să expulzeze reclamantul din Franța, unde își are reședința soția, beneficiar al statutului de refugiat, precum și fiica acestuia. Pe teren de la art. 8, Curtea constată că, în cazul în care instanța administrativă a refuzat să anuleze art. 8 din 10 ianuarie 2011, nu există niciun risc iminent de punere în aplicare a acestei măsuri de trimitere. Prin urmare, în cazul în care măsura de trimitere ar fi pusă în aplicare, recursurile rămân deschise reclamantului, în cadrul căruia situația sa ar putea fi examinată din nou. În aceste condiții, la distanță de reclamantul celulei sale familiale fiind exclus în circumstanțele actuale, acesta nu mai poate, prin urmare, să se declare victimă a unei încălcări a dreptului său garantat prin art. 8. Prin urmare, este oportun să se declare această parte a cererii inadmisibile, în temeiul articolului 35 alineatul (3) litera (a) din Convenție. III. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 Pe teren de la art. 6, Curtea a considerat deja că: deciziile referitoare la intrarea, șederea și la landul străinilor nu se referă la drepturile și obligațiile cu caracter civil ale reclamantului și nu se referă la o acuzație în materie penală îndreptată împotriva acestuia, în sensul articolului 6 alineatul (1) din Convenție (Maaouia c. Franța [GC], n 39652/98, § 40 CEDH 2000 X). Prin urmare, art. 6 din convenție nu se aplică procedurii referitoare la solicitant. Prin urmare, este inadmisibil pentru incompatibilitate materială și trebuie respins și în temeiul articolului 3 litera (a) și al articolului 4 din convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. Stephen Phillips Ganna Yudkivska Premier Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă